正確的說法是:
go with the flow.
來看一下權(quán)威的解釋吧:
If you go with the flow, you let things happen or let other people tell you what to do, rather than trying to control what happens yourself.
表示讓事情自然發(fā)生,或者不主動干涉,等別人告訴自己來做什么。
我們來看兩個例句:
There's nothing I can do about the problem, so I might as well go with the flow.
對于這個問題我無能為力,所以還是順其自然吧。
I try not to plan too much when I take a vacation to a new place. I like to just go with the flow when I get there.
當(dāng)我去一個新的地方度假時,我盡量不做太多的計劃。當(dāng)我更喜歡到達(dá)那里后,順其自然。
keep it casual.
casual /?k??u?l/
adj. 隨便的,偶然的
我們來看一個例句:
Don't ask too many questions about the relationship. We're just keeping it casual.
不要問太多關(guān)于我倆關(guān)系的事,我們現(xiàn)在是順其自然的狀態(tài)。
還有一個表達(dá),也有“順其自然”的意思:let it be.
我們來看一個例句:
I know you want to help, but he needs some space right now. So, just let it be.
我知道你想幫忙,但他現(xiàn)在需要一點空間。所以,順其自然吧。
以上就是今天的內(nèi)容啦
關(guān)于“順其自然”的地道表達(dá)
你記住了嗎?
全部掌握的同學(xué)
可以在評論區(qū)打個“1”哦~
聯(lián)系客服