吉米老師前言:我們每天出門前最好檢查一下再走,不要養(yǎng)成丟三落四的壞習(xí)慣,那么我忘東西了用英語要怎么說呢?快來學(xué)一學(xué)吧。
實用口語表達(dá)
I left my phone at home 我手機(jī)忘在家
forget [f?r?ɡet]
v. 忘記;忘記做
釋義:
to be unable to remember sth that has happened in the past or information that you knew in the past
forget 是忘了某件東西或者忘記做什么事,強(qiáng)調(diào)的是 something,即遺忘的東西和事情。
leave [li?v]
v. 忘了帶;丟下
to go away from a place without taking sth/sb with you
leave 指的是把東西忘在某個地方了,更強(qiáng)調(diào) somewhere,即地點。
總結(jié):
強(qiáng)調(diào)東西忘家里了要用 leave
只想表達(dá)忘帶東西了要說 forget
例句:
Oh dear ! I forgot my wallet.
天哪,我忘帶錢包了。
Do not worry, I will treat you.
沒事,我替你付。
Sorry, I left my wallet at home, can I pay by Alipay ?
抱歉,我錢包忘家里了,我能用支付寶付錢嗎?
那么我忘了怎么說你?不是 I forgot it 哦。
It slipped my mind 我忘了
slip [sl?p]
v. 溜走;悄悄疾行
slip 的意思是溜走,特指不引人注意地溜走。
it slipped my mind/memory
It slipped my mind 是“我忘了”的委婉表達(dá),它從我的腦子里溜走了的潛臺詞就是我忘了那件事了。
如果要表示我完全忘了,就在 slipped 前面加上副詞 almost 或 completely.
畢竟直接說我忘了會很尷尬,這么說也能給自己一個臺階下。
例句:
I have not bought a birthday gift for him, it completely slipped my mind.
我還沒給他買生日禮物,我完全忘了這回事。
很久前發(fā)生的事情當(dāng)然會被忘,但剛剛發(fā)生的事情也可能被遺忘。
同學(xué)們肯定經(jīng)歷過和人說著說著話卻突然忘了自己要說什么了的時刻,這種腦子短路的情況怎么用英文表示呢?
I lost my train of thought 是什么意思?
I lost my train of thought
我思路斷了;我忘記剛剛在想什么了
a train of thought 思路
這里的 train 指的不是火車,真正的意思是一系列,一大串想法當(dāng)然就是思路。
I lost my train of thought 就是我的思路突然沒了,我不記得剛剛在想什么了。
例句:
When my alarm went off, I lost my train of my thought.
鬧鐘響了后,我的思路也沒了。
It does not ring a bell 沒印象
It does not ring a bell 沒印象
ring a bell 的意思不是響鈴,而是聽起來耳熟,所以 It does not ring a bell 不是沒響鈴,而是聽起來沒半分印象。
I can/do not recall 我想不起來
對于大腦已經(jīng)存在的東西,想起來指的是回想, recall 是回憶的意思,所以我想不起來就是 I can not recall,不能說 I can not think.
It is on the tip of my tongue 想不起來
表面意思是話都到舌尖了,答案也呼之欲出了,真正的意思其實是我還想不起來。
例句:
Does the name ring a bell?
你對這個名字有印象嗎?
To be honest, it does not ring a bell.
實話實話,我完全沒印象。
聯(lián)系客服