今天是許歡歡老師陪伴你的第863天
It slipped my mind.
我一不留神忘了。
生活中我們難免會遇到各種各樣的挫折,
好在總有親人朋友會安慰我們:
都會過去的,
忘了吧。
很多人會不經(jīng)意的以為,
'忘了吧'就是'forget it'
真的是這樣嗎?
【'Forget it'不是'忘了吧'!】
這句話在不同語境下有不同的含義!
①“不要在意!”
假如你不小心做了一件錯事, 感到非常愧疚和傷心時, 有人來安慰你說'forget it'! 這時, 他的意思就是讓你忘掉這個事---'別在意'!
例句:
-Sorry, I didn't phone.
對不起, 我沒有打電話來。
-Forget it.
沒關(guān)系。
②'別說了, 省省吧!'
要是聽到有人忍了又忍, 最后給你說了一句'forget it'! 可別以為對方是原諒你了, 他這是表達他厭惡你呢! 言外之意就是: '快別說話了, 省省吧~'
例句:
I'm not coming with you, so forget it.
我不跟你去, 別說了。
③'算了!'
還有一種情況是, '你真的讓人無語啊', 對方已經(jīng)很不想再和你說話了, 也不屑于再和你爭辯什么。
例句:
-What did you say?
你說什么?
-Nothing, just forget it.
沒什么, 算了。
Forget it!
It is no use talking about that.
算了, 再討論那個沒什么用。
既然'forget it'不能表示'忘了', 那么'我忘了'究竟應該如何表達呢?接下來我們學習幾種地道的表達方法, 表示'我忘了'~
It slipped my mind.
我一不留神給忘了。
這句話用來強調(diào)'一不小心, 一不留神忘記某事', 其中動詞'slip'的本意是'溜走', 在這里可以譯作'(從記憶中)溜走', 而代詞'it'則指'忘記的事情'。
對話:
-I've told you a thousand times! No phone at work!
-Sorry, boss. It slipped my mind.
-跟你說了一萬遍了!工作時不準玩手機!
-抱歉啊老板!不小心給忘了
I don't remember.
我不記得了。
這是人們用來描述'記不起'的基礎(chǔ)表達之一, 也可以說'I can't remember.', 句意相同。
例句:
I don't remember any of you.
我不記得你們中的任何一個。
My mind's gone blank!
我的腦袋里一片空白!
表達'someone's mind is blank'或者'someone's mind goes blank'被用來形容'某人腦子茫茫然'的狀況, 指'腦子里突然一片空白, 什么也想不起來'。
I don't recall.
我想不起來了。
在這里, 'recall'的意思是'回憶, 回想, 記起', 它是'remember'的近義詞。此外, recall也可以做名詞, 意思是'記性'。
例句:
No, I don't recall a thing about them.
不,我想不起關(guān)于他們的事。
聯(lián)系客服