在日常工作中,
經(jīng)常會(huì)遇到這樣的情況,
當(dāng)和朋友聊完天需要告別時(shí),
那么問(wèn)題來(lái)了,
“我走了,你忙吧”
用英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
這句話意思不是我要讓你走,I will let you go更不是逐客令。恰恰相反,這說(shuō)明說(shuō)話的人要走了,你忙吧,我不打擾你了。
例句:
I know you have got a lot to do, so I will let you go.
我知道你有很多事情要做,那我不打擾你了。
這句話的意思是:你繼續(xù)忙吧。
例句:
I'll leave you to it, I gotta go back to work.
你繼續(xù)忙吧,我也得回去忙了。
那我不打擾了。
例句:
If you don't reply me, I won't disturb you any more.
如果你不回答我,我就不再打擾你了。
Get out of one's hair是一個(gè)固定短語(yǔ),意思不是離某人的頭發(fā)遠(yuǎn)點(diǎn),而是別煩某人了。I will get out of your hair是國(guó)外常見(jiàn)的告別語(yǔ),意思就是我不打擾你了,先走了。
例句:
It is time to get off work, so I will get out of your hair.
快下班了,我不打擾你了。
Dash的意思是:沖刺;I've got to dash.在此指“我得閃了”,《神探夏洛克》中就有此用法。
例句:
Sorry, I've got to dash.
對(duì)不起,我得趕緊走了。
我走了。
例句:
Well, it's been a great party. I'm off, Bye.
派對(duì)很棒,我要走了,再見(jiàn)。
聯(lián)系客服