麻雀
麻雀 「雙語(yǔ)詩(shī)」 ( Bilingual Poem )
天還沒(méi)有亮
喇叭水仙還在夣鄉(xiāng)
一隻早出的麻雀
佇立在高牆上
左眼眺望牆外
綠色的世界
右眼看著牆內(nèi)
的玫瑰場(chǎng)景
赫然覺(jué)察花非花
是一頭頭
橫七豎八
被宰殺的羊
窗外的太陽(yáng)看到
臉色帶青
氣憤地拂霧而去
只留下麻雀
愣愣望著天邊一顆
含淚的星子
怔怔的說(shuō):
原來(lái)人類是這麼殘酷的
2018, 2, 3
SPARROW
Not yet till to daybreak
Trumpet flower still in dreamland
An early sparrow
Standing on a high wall
Left eye overlooking the green world outside the wall
Right eye looking inside at the rose scene
Amazingly finds that flowers are not flowers
All at sixes and sevens
Of sheeps have been slaughtered
The sun outside the window seeing that with a pale face
Angering whisking the fog and go away
Only leaving a sparrow
Looking depresingly at a tearful star of horizon
Frighteningly it says:
" Original, the human beings are so cruel "
2019, 1, 6. Translated by Autjor
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。