九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
White wine真不是中國的白酒,別再理解錯啦

各地都有自己的酒文化,提到鄰國俄羅斯,我們就會想起伏特加,而對于老外來說,中國最具代表性的,那就是“白酒”了。

那么問題來了,你知道“白酒”用英語該怎么說嗎?

有同學會說,白=white,酒=wine,“白酒”就是white wine?
?????

老外確實喝white wine,但并不是我們中國的“白酒”。在國外如果提到white wine,通常指的是“白葡萄酒”,理解錯的話可就尷尬啦。

wine一般特制葡萄酒,我們來看一下維基百科的解釋: 


Wine is an alcoholic drink typically made from fermented grape juice. Yeast consumes the sugar in the grapes and converts it to ethanol, carbon dioxide, and heat. 
葡萄酒是一種酒精飲料,通常由發(fā)酵的葡萄汁制成。酵母吸收葡萄中的糖,并將其轉化為乙醇、二氧化碳和熱量。

我們來看兩個例句:

As a rule, white wines go well with seafood dishes. 
一般來說,白葡萄酒與海鮮很搭。 

The lamb can be cooked in red or white wine
羔羊肉可以用紅酒或白酒烹制。


在美劇《摩登家庭》中,Claire在展會上點酒時,就用到了這個表達:

Claire: Hi. Can I get a scotch and a white wine? Wow, rowdy crowd, huh? 
Bartender: Trade shows - people get away from their families, get a little liquored up. 
-能給我一杯威士忌和一杯白葡萄酒嗎?人真多,好吵啊。 
-展銷會嘛,人們離開家人,喝點小酒。
?

?
???

么有同學可能會問,中國的白酒到底該怎么說呢?

比較地道的說法是:

Chinese white spirit

Chinese white liquor

有時你直接說baijiu,有些老外也能聽懂,我們來看一個例句:

Chinese wine has many varieties, including white spirit, Shaoxing wine, fruit wine, beer, medicinal liquor and makes-up-wine roughly. 

中國酒大體上可以分為白酒、黃酒、果酒、啤酒、藥酒和配制酒。

?

以上就是今天的內容啦

關于“white wine'”的準確含義

你記住了嗎?

全部掌握的同學

可以在評論區(qū)打個“1”哦~

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
“白酒”的英文,真的不是“White Wine” !白酒根本就不是Wine!
“白酒”的英文,真不是white wine!“白酒”根本就不是wine!
記住:白酒用英語千萬不要說white wine
“白酒”不是White wine,而是…
“喝多了”不是''drink too much''!歪果仁竟然這么說……
記住: ''''white wine''''根本不是白酒, 地道說法應該是...
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服