九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“洗碗”用英語怎么說?真的不是“wash the bowl”!

前兩天,普特君在網(wǎng)上看到一篇英語作文,主題是關(guān)于“做家務(wù)”的。文中出現(xiàn)了許多相關(guān)表達(dá),普特君注意到了wash the bowl這一表達(dá)。

那么,這個表達(dá)對嗎?只能說這個表達(dá)太過直譯,不地道,老外也不習(xí)慣這么說。細(xì)想一下,“刷盤子”可以說brush the plates嗎?也不行,理由同上。

實際上,“洗碗”和“刷盤子”通常會同時進(jìn)行,在英文中也是共用一個表達(dá):do the dishes. 當(dāng)然,也可以說wash the dishes,這里的dishes就是“餐具(包括碗和盤子等)”的意思。

Since you have cooked dinner, I'll clear the table and do the dishes.

既然你做飯了,那我就負(fù)責(zé)收拾桌子和洗碗吧。

I don't feel like washing the dishes today.

我今天不想洗碗。

與此同時,BBC也提供給我們一個表達(dá):do the washing-up,這里的washing-up是名詞,意思是“洗餐具”。

It's your turn to do the washing-up today.

今天輪到你洗碗了。

除了“刷盤子洗碗”之外還有許多家務(wù)活,比如說像“洗衣服”,“掃地拖地”和“倒垃圾”等,它們用英語該怎么表達(dá)呢?來一起了解一下。

做家務(wù) do the chores

相信大家對chores這個詞,它的意思就是“瑣事;雜活”。

I spent my entire weekend doing the chores.

我整個周末都在做家務(wù)。

洗衣服 do the washing 

關(guān)于“洗衣服”,除了大家都知道的wash clothes外,老外還常說do the laundry和do the washing這兩個表達(dá)。washing大家都理解,就是“洗衣物”,這里說下laundry這個詞。

laundry [?l??ndri] 不可數(shù)名詞

n.洗衣店,洗衣房;要洗的衣服;洗熨;洗好的衣服

“l(fā)aundry”指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”,一般指干洗店。外國人經(jīng)常帶著大量的衣物到洗衣店或者公共洗衣房里清洗,他們覺得機器能做的事情盡量交給機器做。因此,“do the laundry” 表達(dá)“洗衣服”是最地道的。而一些貼身的衣物或者小件的衣物,中國人可能更喜歡自己手洗。

There's a lot of laundry to do.

有很多衣服要洗。

How did they do the laundry without washing machines? 

沒有洗衣機他們怎么洗衣服?

① 晾衣服 hang the washing out on the line

We need to hang the washing out on the line, otherwise it will start to smell musty.

我們得把衣服晾起來,不然該發(fā)霉味了。

② 熨衣服 iron

I'm not a big fan of ironing. It's boring and it usually takes a long time.

我不喜歡熨衣服,既無聊,又通常很費時間。

掃地 sweep the floor

I usually sweep the floor before mopping it.

我通常在拖地前先掃地。

拖地 mop the floor

I need to mop the floor after you walked over it in muddy shoes.

你穿著沾滿泥的鞋子到處走,我得拖一下地。

吸塵 vacuum

vacuum讀作[?v?kju?m],除了“真空”的意思外,還可以表示“(用真空吸塵器所做的)清潔,清掃”。而breadcrumbs讀作[?bredkr?mz],意思是“面包屑”。


The kitchen floor needs vacuuming. There are breadcrumbs everywhere!

廚房地板得好好用吸塵器吸一下。地上到處都是面包屑!

倒垃圾 take the rubbish out

Could you take the rubbish out on your way out?

你出門的時候能順便把垃圾倒了嗎?

擦灰 dust

這里的dust是指其動詞,意思是“擦去...的灰塵”。例句中的dusting是將其名詞化,表示“擦灰”這一活動。

I use different rags and cleaning liquids for different types of surfaces when it comes to dusting.

我用不同的抹布和清潔液來給不同類型的表面擦灰。

買菜 go grocery shopping

I'm going grocery shopping after work. Do you want me to pick up anything for you?

我下班后要去買點菜。要幫你帶點什么嗎?

交費 pay the bills

This app makes paying the bills so much easier.

這個應(yīng)用程序讓支付各類費用變得容易多了。

給植物澆水 water the plants

Don't forget to water the plants while I'm away!

我不在的時候別忘了給植物澆水!


最后,關(guān)于“家務(wù)活”你還知道哪些英文表達(dá)?歡迎留言分享。

本文由普特英語編輯

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
“刷碗”用英語怎么說?
只有wash能夠表示“洗”的意思?
洗衣服用英文 wash ?wash ?
“洗衣服”不是 “Wash clothes''''!這樣說才地道!
“洗碗”英語怎么說?可不是“Wash the bowl”
保姆崗位說明書--讓你驚嘆,管理者都汗顏
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服