大白最喜歡的水果就是蘋果了,不僅甘甜可口,還是減肥的絕佳伴侶~
an apple of love 可不是“愛情之果”,它的真實意思是西紅柿,為什么會這樣呢?其實是跟西方的語言文化有關(guān),這還要從一個傳說說起~
傳說在16世紀初,西紅柿傳入歐洲后,人們開始就把它種植起來觀賞,后來大家覺得這種果實色彩艷麗,能激發(fā)男女之間的愛情,于是就給它冠上了”愛情的蘋果”(an apple of love)的美稱。
時至今日,不少青年男女仍然把西紅柿當成禮物示愛心上人,用來表達濃濃的愛意。于是 an apple of love 就成了西紅柿的代名詞。
apple還有其他有趣的短語,例如:
smooth apple
指自認為溫柔或迷人的家伙。
wise apple
指粗魯無禮的年輕人。(并非指聰明的蘋果)
Throw away the apple because of the core.
因噎廢食
很多英文短語經(jīng)過語言文化的積淀,已經(jīng)不是它字面的意思,比如 behind the eight ball不是“在八個球的后面”,而是處于困境/危險中。
eg:My new job got me behind the eight ball.
我的新任務(wù)使我陷入困境。
知識拓展
下面大白介紹一些關(guān)于apple的相關(guān)習語:
1、the apple of sb’s eye
亦作the apple of the eye,意為“為人鐘愛的人或物”。
本習語源出于《圣經(jīng)(Psalms,17,8)》:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of thy wings”。常用來喻指“掌上明珠”。
eg:His daughter is the apple of his eye.
他將女兒視為掌上明珠。
2、Adam’s apple
源自《圣經(jīng) 舊約 創(chuàng)世紀》。據(jù)載,人類始祖亞當在伊甸園里偷吃禁果時,一不小心將一塊果肉卡在喉嚨里,卻又不上不下,留下一個疙瘩。這個故事隨《圣經(jīng)》廣泛流傳,后來就用Adam’s apple表示“(男人的)喉結(jié)”。
eg:I find that your Adam’s apple isn’t apparent.
我發(fā)現(xiàn)你的喉結(jié)不明顯。
3、apple of discord
源于希臘神話中的“金蘋果”故事。三女神因爭奪作為最美麗象征的金蘋果而導(dǎo)致特洛伊戰(zhàn)爭。由此,人們就用apple of discord來喻指“禍根;爭端'。
eg:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.
該由誰來用這輛車,是喬和妻子爭吵的原因。
4、apple of Sodom
源自《圣約 舊約 創(chuàng)世紀》。據(jù)載,所多瑪(Sodom)是古代死海附近的城市。由于那里的居民罪孽深重,上帝降天火焚毀所多瑪后,在焦土上長出了蘋果樹,結(jié)出的果子外觀誘人,但一摘就冒煙成灰。所以,apple of Sodom就被用來喻指“華而不實之物;徒有虛表的東西”。
eg:The sofa he bought yesterday was found to be an apple of Sodom.
結(jié)果發(fā)現(xiàn)他昨天買來的沙發(fā)是徒有其表的廢物。
5、apple-pie order
據(jù)說,apple-pie 是希臘字母表中的第一個和第二處字母的連用。意思是排列的像字母表上的順序一樣整齊。 也許apple-pie order就轉(zhuǎn)喻為“秩序井然;井井有條”。
eg:Before her guests arrived, the hostess had put her house in apple-pie order .
女主人在客人到達之前,就已將屋子收拾得井井有條了。
6、apple-polisher
過去,小學生常將擦得鮮艷奪目的蘋果在老師上課前放在講桌上,以博得老師的歡心。因此apple-polisher喻指“阿諛逢迎者;馬屁精”。
eg:John is such an apple-polisher —he always agrees with whatever the boss says.
約翰是個馬屁精,不管老板說什么,他都贊同。
7、upset the apple-cart
亦作upset sb’s apple cart,意為“打亂秩序;把事情搞糟;拆人臺”。
eg:Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane.
湯姆把珍妮的真實情況告訴了瑪麗,他可真把事情給搞砸了。
▼
▼
▼
雙語新聞加載ing.....
閱讀方法
step1:先不要看中文翻譯,試試能不能自己翻譯出來~
step2:再點擊英文下方空白處,查看中文翻譯
雙語新聞Day48
標題:禁止穿鞋、握手、交朋友?奇葩校規(guī)知多少
來源:每日郵報、赫芬頓郵報
聯(lián)系客服