九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
an apple of love 不是“愛情之果”,而是西紅柿?
撩英語
讓英語變得簡單有趣


大白最喜歡的水果就是蘋果了,不僅甘甜可口,還是減肥的絕佳伴侶~

an apple of love 可不是“愛情之果”,它的真實意思是西紅柿,為什么會這樣呢?其實是跟西方的語言文化有關(guān),這還要從一個傳說說起~



傳說在16世紀初,西紅柿傳入歐洲后,人們開始就把它種植起來觀賞,后來大家覺得這種果實色彩艷麗,能激發(fā)男女之間的愛情,于是就給它冠上了”愛情的蘋果”(an apple of love)的美稱。

時至今日,不少青年男女仍然把西紅柿當成禮物示愛心上人,用來表達濃濃的愛意。于是 an apple of love 就成了西紅柿的代名詞。

apple還有其他有趣的短語,例如:


smooth apple 

指自認為溫柔或迷人的家伙。

wise apple 

指粗魯無禮的年輕人。(并非指聰明的蘋果)

Throw away the apple because of the core.

因噎廢食 



很多英文短語經(jīng)過語言文化的積淀,已經(jīng)不是它字面的意思,比如 behind the eight ball不是“在八個球的后面”,而是處于困境/危險中。


eg:My new job got me behind the eight ball.

我的新任務(wù)使我陷入困境。


 知識拓展 


下面大白介紹一些關(guān)于apple的相關(guān)習語:


1、the apple of sb’s eye 

亦作the apple of the eye,意為“為人鐘愛的人或物”。

本習語源出于《圣經(jīng)(Psalms,17,8)》:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of thy wings”。常用來喻指“上明珠”。


eg:His daughter is the apple of his eye. 

他將女兒視為掌上明珠。


2、Adam’s apple 

源自《圣經(jīng) 舊約 創(chuàng)世紀》。據(jù)載,人類始祖亞當在伊甸園里偷吃禁果時,一不小心將一塊果肉卡在喉嚨里,卻又不上不下,留下一個疙瘩。這個故事隨《圣經(jīng)》廣泛流傳,后來就用Adam’s apple表示“(男人的)喉結(jié)”。


eg:I find that your Adam’s apple isn’t apparent.

我發(fā)現(xiàn)你的喉結(jié)不明顯。


3、apple of discord 

源于希臘神話中的“金蘋果”故事。三女神因爭奪作為最美麗象征的金蘋果而導(dǎo)致特洛伊戰(zhàn)爭。由此,人們就用apple of discord來喻指“禍根;爭端'。


eg:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.

該由誰來用這輛車,是喬和妻子爭吵的原因。



4、apple of Sodom 

源自《圣約 舊約 創(chuàng)世紀》。據(jù)載,所多瑪(Sodom)是古代死海附近的城市。由于那里的居民罪孽深重,上帝降天火焚毀所多瑪后,在焦土上長出了蘋果樹,結(jié)出的果子外觀誘人,但一摘就冒煙成灰。所以,apple of Sodom就被用來喻指“華而不實之物;徒有虛表的東西”。


eg:The sofa he bought yesterday was found to be an apple of Sodom.

結(jié)果發(fā)現(xiàn)他昨天買來的沙發(fā)是徒有其表的廢物。


5、apple-pie order 

據(jù)說,apple-pie 是希臘字母表中的第一個和第二處字母的連用。意思是排列的像字母表上的順序一樣整齊。 也許apple-pie order就轉(zhuǎn)喻為“秩序井然;井井有條”。


eg:Before her guests arrived, the hostess had put her house in apple-pie order 

女主人在客人到達之前,就已將屋子收拾得井井有條了。


6、apple-polisher 

過去,小學生常將擦得鮮艷奪目的蘋果在老師上課前放在講桌上,以博得老師的歡心。因此apple-polisher喻指“阿諛逢迎者;馬屁精”。


eg:John is such an apple-polisher —he always agrees with whatever the boss says.

約翰是個馬屁精,不管老板說什么,他都贊同。


7、upset the apple-cart 

亦作upset sb’s apple cart,意為“打亂秩序;把事情搞糟;拆人臺”。


eg:Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane.

湯姆把珍妮的真實情況告訴了瑪麗,他可真把事情給搞砸了。 




雙語新聞加載ing.....


閱讀方法

step1:先不要看中文翻譯,試試能不能自己翻譯出來~

step2:點擊英文下方空白處,查看中文翻譯

雙語新聞Day48


標題:禁止穿鞋、握手、交朋友?奇葩校規(guī)知多少

來源:每日郵報、赫芬頓郵報

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
英語語用文化系列19:有關(guān) “蘋果”的習語(apple idioms)
這15組英語俚語告訴你:蘋果香蕉,原來蘊含深意!
妙趣橫生的水果英語
盤點:和apple有關(guān)的趣味短語
【圖】【這些英語你絕對不能不懂裝懂】an apple of love是西紅柿不是...
小譯微課堂 | Apple of love是“愛情之果”?哈哈哈弄錯了吧~
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服