葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘(rǎnɡ)羊,而子證之?!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”
【原文朗讀】
葉公:楚國(guó)的軍事家、政治家,就是成語(yǔ)“葉公好龍”典故中的哪個(gè)葉公,孔子周游列國(guó)的后期到了楚國(guó),與葉公相識(shí),葉公好幾次向孔子請(qǐng)教。
語(yǔ):相告,告訴。
黨:指家鄉(xiāng),古代五百家為“一黨”。
直躬:一個(gè)人名,有兩種解釋。其一,其名叫“躬”,因行為正直,人稱之為“直躬”。其二,此人姓名不詳,躬,身體、立身。此人以正直磊落為立身之本,故人稱“直躬”。
攘(rǎnɡ)羊:別人的羊跑到了你家,或者撿到了無(wú)主的羊,便把羊據(jù)為己有,也是我們常說(shuō)的“拾金而昧”,并不是說(shuō)去偷羊。
證:證明,作證。
葉公告訴孔子說(shuō):“我的家鄉(xiāng)有一個(gè)能行直道的人,他的父親把別人走丟了的羊藏起來(lái)?yè)?jù)為己有,后來(lái)別人找來(lái)了,他便出來(lái)?yè)?jù)實(shí)作證。”孔子說(shuō):“我們家鄉(xiāng)的直道與你們不一樣。父親替兒子隱瞞,兒子替父親隱瞞,直道就在其中了?!?/span>
在上上章中,記載了葉公向孔子問(wèn)政的情形。到了本章,還是說(shuō)葉公,這一次葉公和孔子探討對(duì)“直”的理解。
要完全明白這段話的寓意,我們要弄清楚以下幾個(gè)問(wèn)題。其一,“攘羊”到底是不是指偷羊。其二,“證”字是指舉報(bào)揭發(fā)告發(fā),還是指據(jù)實(shí)作證。其三,如何翻譯這個(gè)“直”字。其四,楚地和中原兩地的民風(fēng)有沒(méi)有好壞對(duì)錯(cuò)優(yōu)劣之分。其五,孔子這段話背后的真正寓意是什么?
大多數(shù)學(xué)者把“攘羊”解釋成偷羊,不貼切?!?/span>攘羊”指的是別人的羊跑到了你們家,或者撿到了無(wú)主的羊,你順勢(shì)把它藏起來(lái)?yè)?jù)為己有,這種行為叫做“攘羊”,用老百姓的話來(lái)說(shuō)就是“偷偷給昧起來(lái)了”。
如果翻譯成“偷盜”,這種行為不管在什么地方都屬于犯罪,哪還用得著繼續(xù)討論“其子直不直”的問(wèn)題?
很多學(xué)者把這個(gè)“證”字解釋成“檢舉、揭發(fā)、告發(fā)”,這是因?yàn)槭紫劝选?/span>攘羊”解釋成了“偷盜”的緣故,就不得不把話繼續(xù)說(shuō)圓,結(jié)果越來(lái)越讓人迷惑不解了。
直躬的父親把別人的羊據(jù)為己有,可能后來(lái)放羊被別人認(rèn)出來(lái)了,直躬的父親拒不承認(rèn),為什么不馬上承認(rèn)?因?yàn)檠蛉河泻芏嘀?,長(zhǎng)著長(zhǎng)著就不容易分辨了。就像農(nóng)村人養(yǎng)雞,雞跑到了別人家,別人就在家里養(yǎng)著,村里人也不太容易發(fā)現(xiàn)。這時(shí)候,這個(gè)叫直躬的兒子站了出來(lái),證明這只羊不是他們家的,這就叫“其子證之”。
本段話中有三個(gè)“直”字,首先葉公說(shuō)他們那兒有一個(gè)叫“直躬”的人,孔子回答的話中有兩個(gè)“直”,一個(gè)是“直者”,另一個(gè)是“直”。
有很多學(xué)者直接翻譯成“正直”,總感覺(jué)這種解釋不太貼切。比較來(lái)比較去,我覺(jué)得還是國(guó)學(xué)大師錢穆先生的翻譯最好。在《論語(yǔ)新解》這本書(shū)中,錢穆把這種行為翻譯成“直道”,我們就采用這種解釋。
這段時(shí)間,葉公與孔子相處的時(shí)間比較長(zhǎng),探討的話題也越來(lái)越多。正好在葉公的屬地發(fā)生了直躬與其父親這件事,葉公覺(jué)得自己的臉上很有光,便喜滋滋地跑來(lái)告訴孔子。
孔子聽(tīng)了后,沒(méi)有贊揚(yáng)他,而是淡淡地說(shuō)道“我們家鄉(xiāng)的民風(fēng)不是這樣的,一般是父為子隱,子為父隱,這就是我們中原大地所說(shuō)的'直’”。
楚國(guó)大概是當(dāng)今的湖南湖北江浙一帶,在今天當(dāng)然和北方的文化一樣了,但在春秋時(shí)期,還屬于落后的蠻夷文化,與中原文化還是有不少不一樣的。那么這兩種民風(fēng)有沒(méi)有絕對(duì)的好壞對(duì)錯(cuò)之分?沒(méi)有!兩種文化各有各的生長(zhǎng)土壤?!?/span>其父攘羊,而子證之”是“直道”,“父為子隱,子為父隱”也是一種“直道”。在中原文化中,家庭倫理是社會(huì)道德的基礎(chǔ),孝文化是主流文化,還有一句俗話“家丑不可外揚(yáng)”,《三字經(jīng)》中也說(shuō)“親有過(guò),諫使更。怡吾色,柔吾聲。諫不入,悅復(fù)諫。號(hào)泣隨,撻無(wú)怨。”要輕微婉轉(zhuǎn)地多次勸說(shuō)父母改正過(guò)錯(cuò),必須掌握一個(gè)度。只要不是重大的原則問(wèn)題,在勸解不聽(tīng)的情況下,做子女的絕不能四處宣揚(yáng)父母的不是。
在本章中,葉公說(shuō)的是“其父攘羊”,而不是偷羊盜羊,行為比較輕微。如果是盜竊,那就觸犯了刑罰,不管在哪里,都必定會(huì)受到法律的懲罰,哪還用得著再討論“直與不直”的問(wèn)題了。
同樣說(shuō)的是為政之道!大家還記得,在上上章中,葉公問(wèn)政,子曰“近者說(shuō)(yuè),遠(yuǎn)者來(lái)。”葉公是楚國(guó)的大夫,是葉縣的長(zhǎng)官,楚國(guó)侵略吞并了蔡國(guó)的土地和民眾,并把他們并入了葉公的管轄范圍,交給葉公治理。葉公覺(jué)得不好辦,向孔子請(qǐng)教,孔子告訴他,你只要施行仁政,讓屬地和自己的民眾喜悅了,別說(shuō)那些蔡國(guó)的民眾了,就是遠(yuǎn)方的百姓也會(huì)來(lái)投奔你。
到了本章,當(dāng)孔子聽(tīng)到葉公喜滋滋的自夸其屬地的人能行“直道”,便向他介紹了中原各國(guó)的“直道”是什么。孔子也并沒(méi)有比較這兩種民風(fēng)誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)孰優(yōu)孰劣。那么孔子這段話到底要告訴葉公什么呀?就是委婉地提醒葉公,剛剛歸入你管轄的蔡國(guó)民眾,他們的文化還屬于中原文化,與你們楚地的文化不太一樣,風(fēng)俗也不一樣,你在治理他們時(shí),要充分考慮到文化的不同,尤其如果涉及到了刑罰,那更得謹(jǐn)慎了??鬃硬](méi)有點(diǎn)破這層意思,我們也不知道當(dāng)時(shí)葉公領(lǐng)悟沒(méi)領(lǐng)悟孔子的話外之音,這就看葉公的悟性了。
千百年來(lái),對(duì)本章的解讀五花八門。其一,前面我們已經(jīng)說(shuō)過(guò)了,把“攘羊”翻譯成偷羊,把“證之”翻譯成舉報(bào)告發(fā),這顯然不符合人之常情。其二,很多學(xué)者,用了非常大的篇幅,引經(jīng)據(jù)典,從法律角度來(lái)論述孔子所說(shuō)的“父為子隱,子為父隱”這種行為的合理性,這顯然是要證明中原文化比楚地文化優(yōu)越,恐怕也不符合孔子的初衷吧。
本章中展現(xiàn)了中原和楚地兩種的文化差異,并沒(méi)有評(píng)判其好壞優(yōu)劣,這段話可以給我們什么啟示?其一,對(duì)于我們個(gè)人來(lái)說(shuō),不管到哪里去旅游去工作,都要入鄉(xiāng)隨俗,尊重當(dāng)?shù)厝说牧?xí)慣和文化。其二,作為當(dāng)政者,中國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,不管出臺(tái)什么政策,也要充分考慮到各民族的文化和風(fēng)俗。其三,上升到國(guó)際文化交流層面,東西方文明就像是楚地與中原文化,要相互理解相互包容。
關(guān)注公眾號(hào)“把經(jīng)典還給老百姓”,跟著張武忠老師學(xué)習(xí)《論語(yǔ)》、《道德經(jīng)》、《周易》等國(guó)學(xué)經(jīng)典。
版權(quán)聲明:圖片版權(quán)屬于原作者。若涉及版權(quán)問(wèn)題,敬請(qǐng)?jiān)髡呗?lián)系我們,立即處理。
聯(lián)系客服