相信大家都注意到了——美國人民也注意到了,越來越多的好萊塢大片的片頭廠標(biāo)有了中國公司,譬如這次《碟中諜5》里的電影頻道和阿里巴巴影業(yè),譬如《左撇子》(Southpaw,中國尚未上映)里的萬達影視,譬如今夏驚艷北美暑期檔的恐怖片《禮物》(Gift,中國暫未上映)里的華誼兄弟——成為出品方(或聯(lián)合出品方)的背后是中國電影公司已經(jīng)可以與好萊塢大亨們一起參與到全球化的電影生意,而“全球分賬”一詞也在近一年的時間里在包括華誼兄弟、中影集團、電廣傳媒、阿里巴巴影業(yè)、基美影業(yè)等多家中國影視公司與好萊塢片商的單項目合作或一攬子合作中被反復(fù)提及。
能夠成為好萊塢游戲里的玩家,一方面印證了中國電影產(chǎn)業(yè)在過去的十多年時間里的蓬勃發(fā)展頂起了本土電影公司的腰板,令華誼兄弟與其他友商如今有資本、有智慧也有憑借去與好萊塢大亨們在談判桌上比劃比劃,另一方面中國本土市場被一再證明是好萊塢電影最重要的海外市場甚至有些電影比在北美地區(qū)的放映收入還要高,這就成為了好萊塢大亨們愈來愈仰賴中國本土合作伙伴的關(guān)鍵。
然而,“全球分賬”的涵義并不像其字面所示的那樣直白、簡明,被隱藏和深埋在繁復(fù)、晦澀的合同約定里的“全球分賬”是一個頗傷腦筋的“不可能的任務(wù)”——在好萊塢,談錢可不止是傷感情。
不要眨眼,這是好萊塢的魔術(shù):票房大賣也不一定有“收入”喲
與好萊塢大亨們進行“全球分賬”當(dāng)然分的是收入,作為出品方(或聯(lián)合出品方)的中國公司們,要面對的并不是會計意義上的收入,而是以合同方式約定的各種“收入”。
√ 總收入(Total Revenue)——一部影片由制片公司(a studio)從所有市場(all markets)收到的收入總和。
√ 毛收入(Gross Receipts)——一部影片由制片廠收到的會向總收入分賬者(gross participants)報告的收入總和。與總收入(total revenue)不同的是,毛收入里的“家庭娛樂”制品(Home Video)的收入指的是版稅收入,而非銷售收入。
√ 調(diào)整后毛收入(Adjusted Gross Receipts)——毛收入(gross receipts)減去一筆從總收入直接提取的費用(OTT,off-the-tops)后的收入。OTT費用包括會計轉(zhuǎn)換成本(conversion costs)、支票匯兌費用(checking costs)、征收費用(collection costs)、再次獲酬(residuals)、同業(yè)公會會費(trade dues)、許可費(licenses)以及稅費(taxes)。
到達分賬收入這個終點之前,好萊塢六大在發(fā)行上有一個魔術(shù),會為每一部電影設(shè)立一個體外的獨立的項目公司——將項目融資投入在這個項目公司里,同時分賬款從終端結(jié)算至發(fā)行端時也會歸結(jié)到這個項目公司。
所以在制片公司收到總收入或毛收入之前,項目公司由于承擔(dān)了發(fā)行工作,會完成兩個部分的扣減——發(fā)行傭金(distribution fee)和發(fā)行費用(distribution expenses)。
√發(fā)行傭金(Distribution Fee)——在扣減硬性的發(fā)行費用之前,就會直接對從終端結(jié)算來的收入進行直接的百分比提取。通常發(fā)行傭金基于不同市場在15%~50%之間。
√發(fā)行費用(Distribution Costs)——包括再次獲酬權(quán)(residuals)、拷貝印制費、廣告費、運費、保險費、稅費等。
為什么說這是魔術(shù)呢?因為很多時候,只是影院票房收入的結(jié)算時候,在此處結(jié)賬時已經(jīng)在會計報表已經(jīng)呈現(xiàn)赤字了——虧錢。
華納兄弟2009年9月的《哈利波特與鳳凰社》的發(fā)行報告顯示,盡管這是一部歷史上最成功的系列影片之一,但其在影院發(fā)行階段仍然是虧損的。該續(xù)集票房收入達到了9億3820萬美元,華納兄弟的發(fā)行部門在影院分賬后所得僅為4億5930萬美元。從這筆總數(shù)中,還需償付發(fā)行部門的發(fā)行費用,而該支出達到了令人驚訝的1億8260萬美元,其中包括2920萬美元的膠片洗印費用、1億3110萬美元的用以購買電視臺、報紙及其他媒介的廣告費、800萬美元的海外稅金、560萬美元的配音費用以及350萬美元的UPS及其他轉(zhuǎn)運海外的物流費用——從而能夠在全球50個國家7000家影院同一時刻首映??鄢@些費用后還有2億7670萬美元,該片的攝制成本為3億1590萬美元(其中包括支付給原著作者和其他大腕的酬金),于是該片在影院放映后其實仍然是赤字虧損的。
——《The Hollywood Economist 2.0》,Edward Jay Epstein,2010-2-23,Melville House
發(fā)行公司不僅沒虧錢,還掙錢了(發(fā)行傭金),而制片公司和他的出品伙伴們看到的結(jié)果就是票房收入上的虧錢——好萊塢六大又都是制片、發(fā)行一體的集團。
看人下菜碟的“分賬”:能分賬但不一定能分到賬
在好萊塢的合同概念里,分賬者與“收入”一樣,亦有不同概念。
√ 總收入分賬者(Gross Participant)——從毛收入或調(diào)整后毛收入中分賬者。
√ 凈利潤分賬者(Net Participant)——從凈利潤中分賬者。
在好萊塢,大家都知道,“根本沒有凈利潤”(《The Hollywood Economist 2.0》)——太多的影片——包括像上文《哈利波特與鳳凰社》這樣的超級大片——在影院放映結(jié)束后,是看不到凈利潤的,所以在票房意義上的凈利潤分賬通常是鏡花水月。
很多巨星級別的演員、導(dǎo)演或是大制片人作為總收入分賬者當(dāng)然不能最后看著赤字干瞪眼,因此若是設(shè)定了除固定片酬外的根據(jù)影片表現(xiàn)的分賬“片酬”,他們會在合同里約定“收支平衡點”(breake-even),一旦收入與一些必須的制片、發(fā)行費用扣減后有收益了即開始計酬。
分賬“片酬”的談判圍繞的核心是各分賬者給該風(fēng)險項目加碼了多少,對最有權(quán)勢的參與者而言,顯然會設(shè)定最低的收支平衡點,這就意味著他或她會是那個最早開始分賬收入的分賬者。此長彼消,分賬天平的一端是先得分賬者,而天平的另一端是后得分賬者,因此前者得到的越多也就相應(yīng)提高了后者分賬的門檻——越往后參與分賬者,其收支平衡點將會增高。因此,最沒有權(quán)勢的參與者,如編劇就可能永遠得不到其分賬片酬。
最頂級最優(yōu)先分賬的參與者會從毛收入的第一分錢就開始分賬(First Dollar Gross),比出品方的分賬順位更優(yōu)先——在好萊塢,這樣的巨星包括施瓦辛格、湯姆·克魯斯、湯姆·漢克斯、茱莉亞·羅伯茨、斯蒂文·斯皮爾伯格等,這些人是金字塔尖上的佼佼者,雖然數(shù)量不多,但足以令任何出品公司、投資人撓頭,但他們又必須請到這些大咖——好萊塢大佬們恐怕也是剁手黨。
好萊塢的滾滾利潤源自非票房收入
在票房收入內(nèi)分賬的難度之大已無須贅言,就算對于好萊塢六大而言,制片公司都經(jīng)常面臨票房分賬后的虧損,他們的主要收入來自于影院后端的非票房收入,包括DVD為代表的“家庭娛樂”銷售收入(與分賬者分的是版稅收入)、電視端銷售(付費電視、有線電視、公共電視)、電影衍生品/授權(quán)商品等基于版權(quán)分銷的收入。
這些收入都是已經(jīng)被票房收入消化掉影片制作成本后——邊際成本為零之后的邊際收益,規(guī)模越大自然利潤越高——但火車頭能拖的車廂越多,車頭的動力就必須越強勁,電影票房大賣仍是關(guān)鍵。
好萊塢大亨們目前開放的“全球分賬”蛋糕不過是他們的冰山一角,漫漫遠征路的下一站,要攀登的是全產(chǎn)業(yè)鏈意義上的“全球分賬”——華誼兄弟與STX戰(zhàn)略合作的三年18部影片將會進行包括票房、電視播映以及IP延伸收益等全球全產(chǎn)業(yè)鏈的分賬。
聯(lián)系客服