Five hundred miles
這首歌由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名專輯中,此后被翻唱無(wú)數(shù)。其間最為經(jīng)典便是今天一并分享的The brothers four(四重唱組合)和Peter, Paul & Mary(三重唱組合)的演繹(該組合翻唱過(guò)《Blowing in the wind》,之前的公眾號(hào)文章有介紹過(guò))。直至2013年Justin Timberlake 聯(lián)手Carey Mulligan和Stark Sands主演電影《醉鄉(xiāng)民謠》(Inside Llewyn Davis),并深情獻(xiàn)唱主題曲《500 Miles》。影片講述平凡人的故事,其實(shí)每個(gè)時(shí)代,每個(gè)行業(yè),都有無(wú)數(shù)的Llewyn Davis,踏上旅途,異鄉(xiāng)漂泊,或仍抱有衣錦還鄉(xiāng)的期許,最終卻身無(wú)分文,衣衫襤褸,不得不回歸平淡的工作和生活。成功絕非偶然,雖有時(shí)無(wú)能為力,但只要我們心有追求,且經(jīng)歷過(guò),一生亦無(wú)憾。
Justin Timberlake這版的《500 miles》民謠風(fēng)格略顯輕快,令人情不自禁隨之哼唱…我的心中應(yīng)該還是住著一個(gè)民謠夢(mèng)。學(xué)生時(shí)代抱一把吉他,倚坐窗臺(tái),那時(shí)耳邊聽(tīng)的,吉他譜上見(jiàn)得最多的是樸樹(shù)、許巍、老狼等民謠歌者,甚至當(dāng)《中國(guó)好聲音》民謠歌者張磊奪冠那一刻自己內(nèi)心還是竊喜的!
Five hundred miles 離家五百里
If you miss the train I'm on
如果你到來(lái)的時(shí)候我的火車(chē)已經(jīng)開(kāi)動(dòng)
You will know that I am gone
你就明白我已經(jīng)遠(yuǎn)走
You can hear the whistle blow a hundred miles
笛聲傳了百里遠(yuǎn)
A hundred miles, a hundred miles
百里遠(yuǎn)
A hundred miles, a hundred miles
百里遠(yuǎn)
You can hear the whistle blow a hundred miles
笛聲傳了百里遠(yuǎn)
Lord, I'm one, Lord, I'm two
一百里,兩百里
Lord, I'm three, Lord, I'm four
三百里,四百里
Lord, I'm 500 miles away from home
主,我已離家五百里
Away from home, away from home
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)
Away from home, away from home
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)
Lord, I'm 500 miles away from home
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)五百里
Not a shirt on my back
衣衫襤褸
Not a penny to my name
身無(wú)分文
Lord, I can't go back home this a-way
主,我不能這樣回鄉(xiāng)
This a-way, this a-way
這樣
This a-way, this a-way
回鄉(xiāng)
Lord, I can't go back home this a-way
主,我不能這樣回鄉(xiāng)
If you miss the train I'm on
果你到來(lái)的時(shí)候我的火車(chē)已經(jīng)開(kāi)動(dòng)
You will know that I am gone
你就明白我已經(jīng)遠(yuǎn)走
You can hear the whistle blow a hundred miles...
笛聲傳出了一百里
聯(lián)系客服