Hi, 大家好,歡迎關(guān)注微學(xué)英語,我是Jonathan~
這個(gè)周末我想和大家分享一首英文歌,這也是我近期非常喜歡的歌曲。美國(guó)著名鄉(xiāng)村民謠Five Hundred Miles 五百英里,這也也是我們這個(gè)月會(huì)員的畢業(yè)歌曲。 今天我們會(huì)來欣賞并且要學(xué)唱這首Five Hundred Miles。唱英文歌是我非常提倡的英語學(xué)習(xí)方式,不僅可以享受音樂,是學(xué)習(xí)之余非常好的調(diào)劑,而且同時(shí)也可以學(xué)到很多表達(dá)和發(fā)音的技巧。
這首歌Five Hundred Miles , 旋律雖然簡(jiǎn)單但是極其優(yōu)美,歌詞娓娓道來。 這首歌最早是在上世紀(jì)60年代由美國(guó)民謠歌手Hedy West演唱,隨后在全美爆紅。至今各個(gè)翻唱版本絡(luò)繹不絕。而今天我選擇的是美國(guó)流行歌手,賈老板Justin Timberlake的演唱版本。這個(gè)版本也是2013年的電影Inside Liewyn Davis《醉鄉(xiāng)民謠》里的插曲。
歌名:Five Hundred Miles
演唱:Justin Timberlake
and Carey Mulligan
雙語歌詞
紅色 吞音
藍(lán)色 連讀
黑粗 難點(diǎn)
'|' 換氣點(diǎn)
If ^you miss the train^I'm^on
如果你錯(cuò)過了我坐的那班火車
You will know that^I am gone
你應(yīng)明白我已離開
You can hear the whistle blow |a hundred miles
你可以聽見一百英里外飄來的汽笛聲
A hundred miles^, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles^, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow | a hundred miles
你可以聽見一百英里外飄來的汽笛聲
Lord^I'm one, lord^I'm two
上帝啊,一百英里,兩百英里
lord^I'm three, lord^I'm four
上帝啊,三百英里,四百英里
Lord^I'm five hundred miles |away from home
上帝啊,我已離家五百英里
Away from home, ^Away from home
離開家啊,離開家啊
Away from home, ^Away from home
離開家啊,離開家啊
Lord^I'm five hundred miles | away from home
上帝啊,我已離家五百英里
Not^a shirt^on my back
我衣衫襤褸
Not^a penny to my name
我一文不名
Lord^I can't go back^home | this^a-way
上帝啊,我不能這樣回家
This^a-way, this^a-way
這個(gè)樣,這個(gè)樣
This a-way, this a-way
這個(gè)樣,這個(gè)樣
Lord^I can't go back^home | this^a-way
上帝啊,我不能這樣回家
Five Hundred Miles從字面翻譯是500 英里,其實(shí)是一個(gè)泛指,表示很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這首歌其實(shí)是在講述原作者自己的故事。主人公背景離鄉(xiāng),滿懷音樂夢(mèng)想出去打拼。但是多年的努力毫無結(jié)果,迷茫之際,特別思念自己的家鄉(xiāng),但是又沒臉回去。(因此主題相近,后來被當(dāng)做電影《醉鄉(xiāng)民謠》的插曲)
作者用淡淡傷感的情緒唱出自己的思鄉(xiāng)之情和失落,也跨越國(guó)界唱出了無數(shù)人的心聲。Five Hundred Miles 是一首典型的民謠歌曲,旋律簡(jiǎn)單直接,動(dòng)人委婉,主要旋律就是頭四句,貫穿整個(gè)歌曲。
歡迎點(diǎn)贊轉(zhuǎn)發(fā)支持 : )
聯(lián)系客服