九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
有人對你說'chicken out'是什么意思?“小雞仔出局”?

容易混淆發(fā)音的單詞

昨天丸子約小歐一起去覓食逃脫,很恐怖的那種。

小歐可不敢玩,我那個單子還沒鵪鶉蛋大。

丸子說:“啥?你再說你膽小的像個小雞仔一樣嗎哈哈哈哈!”

雖然意思不是這個意思,但我又覺得她好像說的也沒錯……

chicken out

chicken out不是字面上的“小雞快跑”、“小雞仔出局”的意思,在老外眼里小雞是膽小怯懦的形象。

If someone chickens out of something they were intending to do, they decide not to do it because they are afraid.

也可以直接翻譯成“膽小鬼”。

例句:

I had never ridden on a motorcycle before. But it was too late to chicken out.

那以前我從沒騎過摩托車。不過,想退縮已經(jīng)來不及了。

Given this tension, it is no wonder that some people chicken out entirely.

鑒于這種緊張關(guān)系,無怪乎有些人會因膽怯而徹底放棄歡送會。

實(shí)際上,就是慫了嘛哈哈哈。

“慫了”還可以說:Wuss out

這個詞有“退縮,認(rèn)慫”的意思。

wuss英 [w?s] 懦夫;膿包,膽小鬼

wuss out=chicken out=慫了

例句:

I was going to go into the haunted house, but then I wussed out and stayed home.

我本來是要去鬼屋的,但我慫了,然后呆在了家里。

He said he was going to climb that tree, but he wussed out at the last moment.

他說他要爬那棵樹,但最后他認(rèn)慫了。

coward 懦夫,膽小鬼

coward 是 cow 威脅+后綴 ard 人

后綴加-ard表名詞,還有下面這些:

niggle做事小氣+ard人=niggard吝嗇鬼

drunk醉醉的+ard人=drunkard醉鬼

slug偷懶+ard人=sluggard懶鬼。

lag落后+ard人=laggard落后者

例句:

他是一個懦夫,一個分不清蠻力和大丈夫氣概的恃強(qiáng)凌弱者。

By attacking me, by attacking my wife, he has proved himself to be a gutless coward.

他攻擊我,攻擊我的妻子,這正證明他自己是個沒出息的膽小鬼。

duck out

這可不是“煮熟的鴨子飛了”。

duck out 一般用來形容人,to sneak out of some place when one is among other people,就是“偷偷離開人群”的意思。

例句:

He just managed to duck out of sight.

他總算躲開了別人的視線。

Pushing Herb in, she held the door handle to make sure he did not duck out again.

她把赫伯推進(jìn)門去,反身拉住門上的把手,使赫伯不會再溜出去。

其實(shí)引申開來就是“因害怕承擔(dān)責(zé)任逃避、躲避”。

例句:

輪到他做晚飯了,但我敢打賭他會想方設(shè)法逃避的。

一旦承擔(dān)起責(zé)任你就不能逃避。

pig out

pig out

這個詞跟豬去哪里沒任何關(guān)系。

大家都知道,豬特別能吃,這個詞表達(dá)的意思就是“大吃一頓,狼吞虎咽”的意思。

If you say that people are pigging out, you are criticizing them for eating a very large amount at one meal or over a short period of time. [柯林斯詞典釋義]

例句:

He said: Basically they just come in and pig out.

他說道:他們每次來都是一番狼吞虎咽大吃特吃。

If we go to the pizza place we can really pig out.

如果我們?nèi)ケ人_餅店用餐,就可以大吃一頓。

表示具體吃某樣?xùn)|西的時候,可以用pig out on something.

例句:

Would you like to pig out on pizza?

你想大吃一頓比薩餅嗎?

We can pig out on potato chips and cookies.

我們可以大吃薯?xiàng)l和曲奇。

fish out

fish out

fish 和 out 搭配,不就是“魚從水中出來”嘛,所以這個詞有“(從包或口袋中)拿出,取出”的意思。

例句:

Instead of lingering at the intersection flailing your hand in the air, you fish out your smartphone.

現(xiàn)在不用徘徊十字路口招手了,只要掏出智能手機(jī),輕觸幾下,租車公司Uber簡潔而具有未來主義風(fēng)格的公司標(biāo)識就會跳出來。

Sometimes, she would fish out a mirror from his pocket and look in it.

有時,她進(jìn)教室前要從口袋里取出鏡子來照一下。

離開水的魚,一定特別不舒服、特痛苦吧。

這個詞的意思就是“感覺非常不自在”,表示處在不熟悉或不舒適的環(huán)境中。

例句:

I think he thought of himself as a country gentleman and was like a fish out of water in Birmingham.

我想他認(rèn)為自己是一名鄉(xiāng)紳,在伯明翰就如離水之魚一般渾身不自在。

At the party, I felt like a fish out of water in my shabby clothes.

晚會上,我穿著寒酸的衣服感到很不自在。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
老外說duck out什么意思?鴨子飛了?
老外對你說'chicken feed'千萬別翻譯成“雞飼料”,弄錯就糗大了!!
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服