九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“She's no chicken”的意思可不是“她沒有雞”!翻譯錯可就尷尬了!

大家都知道

Chicken是小雞

那么,今天的問題來了,

你知道“ She's no chicken

是什么意思嗎?

“她沒有雞”?

當然不是!

那是什么意思呢?

一起學習一下吧。

She's no chicken≠她沒有雞

其實,“Chicken”除了有“小雞”的意思以外,還有“幼小的”意思,所以,“No chicken”的意思和“No spring chicken”一樣,就是指:不再年輕。

例句:

At 85, he is no spring chicken, but he is busier than ever.

85歲的他已不再年輕,但他比以往都要忙碌。

Big chicken 大的小雞

Chicken還有一個意思,就是指:膽小鬼,懦夫。所以,“A big chicken”形容人的話,就是:十足的膽小鬼。

例句:

I'm scared of the dark. I'm a big chicken.

我很怕黑。是個十足的膽小鬼。

“Chicken feed”是什么意思?

我們先來看一下英英解釋:A n amount of money that is not large enough to be important,所以“Chicken feed”的意思就是:一筆微不足道的錢。

例句:

I was making a million a year, but that's chicken feed in the pop business.

我一年掙一百萬,但在流行音樂行業(yè)這簡直微不足道。

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
Big是大,Chicken是小雞,那?你知道I'm a big chicken是什么意思嗎?
老外對你說'chicken feed'千萬別翻譯成“雞飼料”,弄錯就糗大了??!
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服