原始文字的”活化石“
歷史古老的東巴文
一
民族及語言背景
納西族主要分布在云南、四川和西藏三省區(qū)毗鄰的瀾滄江、金沙江及其支流無量河和雅礱江流域大約8萬平方公里的范圍內(nèi)。根據(jù)2000年的最新人口普查統(tǒng)計,納西族現(xiàn)有人口30余萬人,其中約有三分之二的人口聚居于云南省麗江納西族自治縣一帶。
李霖燦《么些研究論文集·附錄》所收納西族分布圖
美麗的玉龍雪山
90年代的麗江古城
納西族是一個具有悠久歷史的民族。早在東漢末年,《華陽國志》就已經(jīng)記載了納西族先民的一些活動:“筰,夷也。汶山曰夷,南中曰昆明,漢嘉、越嶲曰筰,蜀曰邛,皆夷種也。縣在郡西,渡瀘水,賓剛徼,曰摩沙夷……”這里所說的“摩沙”就是納西族見于漢文史籍的別稱之一種,類似的稱謂還有“磨些”、“麼些”“摩?”、“摩狄”等。此外,納西族還有很多自稱,如“納”、“納西”、“納日”、“納恒”等。
納西族有自己的原始宗教——東巴教。因巫師稱東巴,故稱為東巴教。東巴教有宗教文獻(xiàn),用他們自己創(chuàng)制的東巴文和哥巴文書寫了內(nèi)容豐富的經(jīng)典。
東巴在念經(jīng)
白地東巴
《納西東巴古籍譯注全集》39卷《除穢儀式·古事記》
東巴經(jīng)
納西語屬漢藏語系藏緬語族彝語支,同彝語、哈尼語以及拉祜語等有著非常密切的親緣關(guān)系。納西語可劃分為東部和西部兩個方言區(qū)。東部方言區(qū)指金沙江以東的納西族居住區(qū),以云南和四川交界處瀘沽湖畔摩梭人的語言為代表,操這種東部方言的約有5萬人。西部方言區(qū)包括整個金沙江以西的納西族居住區(qū),以云南省麗江縣大研鎮(zhèn)的語言為代表,操這種方言的大約有25萬人。分屬東部和西部兩個方言區(qū)的人通話有困難,主要原因就在于地理環(huán)境和生活習(xí)俗等方面的不同使得許多詞匯存在著一定程度的差異。
二
文字的創(chuàng)制及其名稱介紹
東巴文在納西語中叫s?r33t??55或s?r33t??55lv33t??55(漢語音譯為“森究魯究”),意即“木石之痕跡”,意思是見木畫木,見石畫石。雖然這種文字也被少數(shù)納西族人民用來記事、記帳、寫信等,但它主要還是由東巴教的經(jīng)師(“東巴”)所掌握,用于記錄東巴教的經(jīng)典,因此納西族民眾又將這種文字稱為to33mbɑ21the33??33,其中“to33mbɑ21”的意思是“東巴”,“the33??33”是“文字”的意思,所以這種文字又叫做“東巴文”。
東巴文產(chǎn)生神話有見于文獻(xiàn)記載的“牟保阿琮創(chuàng)制文字”和流傳于口頭的“東巴文字的來源”兩則。明代納西族土司木公撰的《木氏宦譜》記載了木氏先祖牟保阿琮的傳記,傳曰:“生七歲,不學(xué)而識文字。及長,旁通百蠻各家諸書,以之為神通之說,且制本方文字?!?/p>
《木氏宦譜》
麗江木府
晚明麗江土司木增像
牟保阿琮生七歲時不學(xué)而識文字,后來又制本方文字。說明牟保阿琮七歲時識的文字并非本方文字。故喻遂生先生認(rèn)為牟保阿琮“不學(xué)而識文字”是指的漢字,“且制本方文字”的文字指的是納西族最有代表性的東巴文。(《納西東巴文概論》,西南師范大學(xué)研究生油印教材,2002)當(dāng)然不學(xué)而識漢字可能難度頗高,根據(jù)當(dāng)時的民族聚居情況,可能不學(xué)而識藏文的可能性更高。因為藏文是拼音文字,字符數(shù)少,不進(jìn)學(xué)堂或經(jīng)常僅耳濡目染也許可以“識”。有的學(xué)者認(rèn)為七歲時識的是東巴文,及長后創(chuàng)的是哥巴文。其理由是東巴文象形,便于不學(xué)而識。但無論如何是講不通本方與外方的關(guān)系的。
另外還有一則口傳神話,說是一個漢族人、一個藏族人、一個納西族人約好到天上找天神取經(jīng),結(jié)果漢族人和藏族人先走了,納西人東巴戛拉被丟在后面,等他追趕上去時,漢人和藏人已經(jīng)把經(jīng)取回來了。戛拉雖沒取成經(jīng),但他后來通過見山寫山、見人寫人的方式,逐漸創(chuàng)制了東巴文字。這則神話反映了當(dāng)時納西、藏、漢聚居且關(guān)系密切的情況。神話中反映的見山寫山、見人寫人的方式具有科學(xué)成分,因為東巴文確實就是如此“見木畫木,見石畫石”形成的。
三
文字的使用及主要文獻(xiàn)
東巴文主要由納西族的巫師東巴所掌握,主要用于書寫東巴教的經(jīng)書。
東巴經(jīng)卷帙浩繁,內(nèi)容豐富。據(jù)學(xué)者統(tǒng)計,國內(nèi)外收藏的東巴經(jīng)在26000冊以上,種類有1400種左右。東巴經(jīng)的內(nèi)容各不相同,除迎神祈福、驅(qū)鬼鎮(zhèn)魔、為人類求福消災(zāi)、為人鬼之間排解糾纏困擾等等的宗教儀式外,內(nèi)容還廣泛涉及語言文字、歷史地理、生產(chǎn)活動、文學(xué)藝術(shù)、天文歷法、思想意識、民族關(guān)系、醫(yī)學(xué)保健、民俗活動等方面,堪稱了解和認(rèn)識納西族古代社會的百科全書。
比較著名的東巴經(jīng)如被喻為東巴文化“三顆明珠”、納西民族三大史詩的創(chuàng)世史詩《崇搬圖》(又名《創(chuàng)世紀(jì)》)、英雄史詩《東埃術(shù)?!罚ㄓ置逗诎讘?zhàn)爭》)、悲劇長詩《魯般魯饒》,以及《古生土稱和亨受素命的故事》《俄尹都奴殺水怪的故事》《什羅祖師傳略》《拯救什羅祖師經(jīng)》《挽歌》《辛資恒資》《鵬龍爭斗》、《虎的來歷》《安鋪余資命》《獻(xiàn)冥馬》《迎凈水》,等等。
東巴文雖一般只用于書寫東巴經(jīng),但偶爾也能看到一些用于日常生活的情況,有學(xué)者將這些文獻(xiàn)稱為東巴文應(yīng)用性文獻(xiàn)。這類文獻(xiàn)按其性質(zhì)可以分為醫(yī)書、帳本、契約、譜牒、歌本、規(guī)程、書信、日記、文書、對聯(lián)、墓銘等。
和即貴老東巴2000年春節(jié)寫給喻遂生教授的一封東巴文書信
四
文字產(chǎn)生的時間和字?jǐn)?shù)
關(guān)于東巴文產(chǎn)生的年代,因東巴經(jīng)中沒有詳細(xì)記載,漢文典籍中亦無具體說明,同時也缺少相關(guān)出土文物的有力證明,學(xué)術(shù)界對這一問題的研究尚未達(dá)到一致的看法。李霖燦先生通過對麥琮的“且制本方文字”以及木泰的“不學(xué)而識先祖所制本方文字”這兩處涉及到東巴文起源問題的文本的研究,認(rèn)為東巴文“最早當(dāng)不能過唐,最晚亦在明成化之前”。而方國瑜先生在綜合多方面因素的基礎(chǔ)上,推測認(rèn)為“公元十一世紀(jì)中葉,(為宋仁宗時)是時已有納西文字寫經(jīng)書之說,可以近信”。和志武先生通過結(jié)合納西族社會歷史的發(fā)展,認(rèn)為“納西象形文的產(chǎn)生和應(yīng)用,約在公元七世紀(jì)的唐初,即納西族進(jìn)入奴隸社會以后”。和發(fā)源先生則提出,東巴文的“創(chuàng)始年代,至遲應(yīng)在納西族先民由畜牧業(yè)向家耕生活過渡的時期,即公元三世紀(jì)以前”。還有一些學(xué)者則認(rèn)為漢字與東巴文是同出一源的,如唐蘭先生就認(rèn)為漢字與東巴文是有親屬關(guān)系的。徐中舒先生也認(rèn)為,四川古代的巴文、納西族東巴文以及漢文“具有一定的共同基礎(chǔ),最初還可能是同出一源的……”。李靜生先生在《納西東巴文與甲骨文的比較研究》一文中也提出了類似的看法,認(rèn)為“納西族先民創(chuàng)造的文字不可能與漢文字毫無關(guān)系”。王元鹿對此問題也曾撰文提出過不同的看法,他從“神話和傳說所提供的證據(jù)”、“與其他民族古文字的對比”、“與哥巴文的對比”這三個角度進(jìn)行論證后發(fā)現(xiàn),“納西東巴文字在其創(chuàng)制過程和發(fā)展中,并未受到漢字的啟發(fā)與影響”,“納西東巴文字不是漢字系統(tǒng)的文字,它在創(chuàng)制過程和發(fā)展過程中,走著一條獨立的道路”,東巴文的發(fā)生時代要比漢字遲兩三千年。
東巴文的字?jǐn)?shù),一般認(rèn)為有1000字左右。李霖燦《么些象形文字字典》收字2120號;方國瑜、和志武《納西象形文字譜》收字1340號;洛克《納西語英語百科辭典(上冊)》收字3414號。上列三書所收東巴文形體有很多實際上不是單字,而是喻遂生先生所說的“字組”。由于種種條件的限制,目前對于單字的切分存在許多困難,因此很難有準(zhǔn)確的字?jǐn)?shù),但總字?jǐn)?shù)在1500字左右應(yīng)該是沒有問題的。
五
文字的性質(zhì)
六
研究歷史與現(xiàn)狀
早從19世紀(jì)開始,國內(nèi)外眾多學(xué)者紛紛對東巴文作了不同角度的細(xì)致而深入的研究工作,并取得了豐碩的成果。下面,我們主要從四個方面對東巴文的研究史作一簡單介紹:
1.東巴經(jīng)的記音和翻譯
早在19世紀(jì),西方學(xué)者就已經(jīng)開始了對東巴經(jīng)的收集和整理工作。1867年,法國傳教士德斯古丁斯(Pere Desgcdins)從云南寄了一本11頁的東巴經(jīng)摹寫本《高勒趣贖魂》回巴黎。數(shù)年后,吉爾(W.Jill)上尉和梅斯內(nèi)(Mesney)在麗江旅居時得到了三本真正的東巴經(jīng),其中兩本被寄回梅斯內(nèi)在英國澤西的家,另一本則被標(biāo)以《中國緬甸之間山地祈禱者的象形文稿》為題寄到了大英博物館。此后,不斷有一些西方的探險家、旅行家和傳教士等從云南麗江帶回東巴經(jīng)。1885年,拉卡珀里爾(Terrien de Lacouperie)發(fā)表了《西藏境內(nèi)及周圍的文字起源》一文,這是西方第一篇討論納西族象形文字和東巴經(jīng)的文章。1913年,法國人巴克(J.Bacot)出版了《么些研究》一書,這是第一部比較完整地寫出關(guān)于納西族和東巴經(jīng)書、東巴象形文字的專著,從此揭開了國內(nèi)外學(xué)者研究東巴文化的序幕。
上世紀(jì)初,國內(nèi)的一些學(xué)者也開始關(guān)注東巴經(jīng)的收集和整理工作。較早開始這一工作的,主要有傅懋勣、李霖燦、張琨等先生。
傅懋勣先生于1948年出版了《麗江么些象形文〈古事記〉研究》(武昌華中大學(xué)出版)一書。該書抄錄了東巴經(jīng)《古事記》的原文,并用國際音標(biāo)記錄讀音,然后用漢語加以直譯和意譯,最后還對各段經(jīng)文中值得注意的語言文字現(xiàn)象詳加解說。1984年,傅先生又在日本出版了《納西族圖畫文字〈白蝙蝠取經(jīng)記〉研究》(日本亞非語言文化研究所出版),格局與前一書相同。
傅懋勣《麗江么些象形文“古事記”研究》封面
李霖燦先生和張焜先生,從1941年開始在著名東巴和才先生的幫助下一邊注音一邊譯注。1957年,他們?nèi)缓献鞯摹睹葱┙?jīng)典譯注六種》在臺灣出版。到1978年再版時又?jǐn)U展為“九種”?!傲N”與“九種”均分原文、國際音標(biāo)、漢文意譯和注釋四部分。
李霖燦的衣冠冢
李霖燦《么些經(jīng)典譯注九種》目錄
此外,麗江縣文化館曾在1962年到1965年間石印了格局與傅書相似的《東巴經(jīng)二十二種》,由和芳、和正才兩位東巴講述,周汝誠等先生翻譯。80年代,云南省社會科學(xué)院東巴文化研究室又陸續(xù)油印了26本相同格局的東巴經(jīng)書和東巴舞譜,還公開出版了《納西東巴古籍譯注》(一)(二)(三)三冊。1994年,納西族著名學(xué)者和志武先生通過多年的調(diào)查研究翻譯出版了《東巴經(jīng)典選譯》一書。
麗江縣文化館石印的《東巴經(jīng)二十二種》(部分)
《納西東巴古籍譯注(三)》封面
2000年9月,經(jīng)過東巴文化研究所全體成員20年的艱苦努力,由東巴文化研究所譯注、編纂的《納西東巴古籍譯注全集》100卷由云南人民出版社公開出版。百卷本的東巴經(jīng)典統(tǒng)一采用直觀的四對照譯注體例:古籍象形文原文、國際音標(biāo)注納西語音、漢文直譯對注、漢語意譯。全集內(nèi)容包括祈神類、禳鬼類、喪葬類、占卜類和其他類(包括舞蹈、雜言、字書、藥書等)五大類?!度返某霭媸菛|巴文化研究的一座里程碑,必將推動?xùn)|巴文化的更進(jìn)一步的研究。
《納西東巴古籍譯注全集》
2.東巴文字典和辭書的編纂
最早出版的納西東巴文字典是巴克先生在1913年出版的《么些研究》中所附的“字典”,共收東巴文370個。納西族學(xué)者楊仲鴻于1931年編成《么些多巴字及哥巴字漢譯字典》,這是國內(nèi)出現(xiàn)的首部東巴文字典。該字典共收字1800個,分為18類(數(shù)、天文、地理、時令、鳥、獸、昆蟲、植物、人、身體、服飾及用具、水、火、雜、佛、鬼、怪、龍),每字有“多巴字”、“哥巴字”、漢字三列。該字典由于種種原因在當(dāng)時并未出版,但其“創(chuàng)始之功,是不可埋沒的”。另一位納西族學(xué)者和泗才先生,在1943年編成《音字形字對照表》(“音字”指哥巴文,“形字”指東巴文),共收形字477字,音字427個,印成木刻本。
第一部收字較多且水平較高的納西東巴文字字典,是李霖燦編著、張琨標(biāo)音、和才讀字的《么此象形文字字典》。該字典于1944年編成,共收字2120個,分為天文、地理、人文、形體、鳥、獸、植物、用具、飲食、衣飾、武器、建筑數(shù)目動作、“若喀”字、“古宗”字、宗教、鬼怪、多巴龍王、神等18類,聞宥先生認(rèn)為該字典“取材之富,實為已往所未有。每字下之音讀,精確可信,亦遠(yuǎn)勝洛克不合理之拚切(例如gk-、dt-等皆費解)。自此書出,而巴歌書中文字之部分已成廢紙,……”該字典與李霖燦《么些標(biāo)音文字字典》一起于2001年由云南民族出版社在大陸出版,更名為《納西族象形標(biāo)音文字字典》。
李霖燦《么此象形文字字典》首頁
云南教育出版社出的《納西族象形文字字典》封面
另一部水平較高、內(nèi)容豐富的大型字典,是由方國瑜編撰、和志武參訂的于1981年由云南人民出版社出版的《納西象形文字譜》。該字典的初稿早已于20世紀(jì)30年代末40年代初完成,但由于種種原因直到八十年代才在和志武等人的幫助下得以定稿出版。該字典共收基本字1340個,派生字250個左右,總計1600字左右,分為天象之屬(時令附)、地理之屬(方向附)、植物之屬、飛禽之屬、走獸之屬蟲魚之屬、人稱之屬、人事之屬、形體之屬、服飾之屬、飲食之屬、居住之屬、器用之屬、行止之屬、形狀之屬、數(shù)名之屬、宗教之屬、傳說古人名號等18大類。編者抓住收錄的每一個東巴文的形、音、義三要素,完整地、立體地對其進(jìn)行說解,“堪稱一部納西族的《說文解字》”。
方國瑜先生的墓碑
1981年版的《納西象形文字譜》封面
2005年版《納西象形文字譜 》封面
另外,在國外也出版過一本可以跟李霖燦、方國瑜那兩本字典相媲美的東巴文字典。那就是由美籍奧地利學(xué)者洛克先生編著的《納西語-英語百科辭典》。該辭典分上、下兩卷,分別于1963年和1972年由意大利羅馬東方學(xué)研究所出版。該辭典是作者在“審閱了八千多冊手鈔本,搜集資料達(dá)27年之久,又對手鈔本作了14年深入的研究”之后編著完成的。辭典共收字3000多個,每字下標(biāo)音、釋義并比較詳細(xì)地列舉了其假借義,同時還標(biāo)明了東巴字在手鈔本中的出處。該辭典雖存在一定錯誤,但仍有參考價值,而且由于這本辭典是在國外出版,這無形中擴(kuò)大了東巴文在國際上的影響。該字典的上卷已由和匠宇翻譯成中文,書名改為《納西語英語漢語語匯(第一卷)》,于2004年由云南教育出版社出版。
《納西語英語漢語語匯(第一卷)》封面
3.東巴文自身研究
對東巴文自身狀況的研究,取得成果最大的,是對東巴文的性質(zhì)、造字方法等的研究。
對東巴文性質(zhì)的研究,很多學(xué)者都已經(jīng)提出過自己的看法。章太炎先生在上個世紀(jì)30年代就提出,東巴文“大氐以象形為宗,不足即以形聲、會意濟(jì)之”。董作賓先生認(rèn)為這是一種“很原始的象形文字”,“在文字的演進(jìn)過程中,納西文算是童年,而今日所能看到的漢文古象形字,已到了少年時代了?!崩盍貭N認(rèn)為東巴文“既是文字,又是圖畫,正在由圖畫變向文字的過程中”。方國瑜先生在《納西象形文字譜》中則將東巴文稱為“象形文”。畢生從事少數(shù)民族語言文字研究的傅懋勣先生對東巴文的性質(zhì)也作過詳密的論述,他認(rèn)為“過去所稱的象形文字,實際上包括兩種文字。其中一種類似連環(huán)畫的文字,我認(rèn)為應(yīng)該稱為圖畫文字,絕大多數(shù)東巴文經(jīng)書是用這種文字寫的。另一種是一個字表示一個音節(jié),但絕大多數(shù)字形結(jié)構(gòu)來源于象形表意的成分,應(yīng)當(dāng)仍稱象形文字?!焙椭疚湎壬鷦t認(rèn)為,“納西象形文字作為一種古老的民族文字,不是仍屬于原始圖畫記事發(fā)展階段的圖畫字,而是以象形符號為基礎(chǔ),發(fā)展了標(biāo)音符號,并用附加符號來代表語言的一種獨立的文字符號體系”,它“是處于原始圖畫字和表意文字中間的一種象形文字”。徐復(fù)先生認(rèn)為:“東巴文字,尚停留在圖畫性文字上……”周有光先生在《世界文字發(fā)展史》一書中將東巴文歸到“原始文字”中進(jìn)行研究,認(rèn)為它跟水族的“水書”一樣都處于文字的幼兒時期。而在《比較文字學(xué)初探》中,周先生將東巴文與沙巴文一起歸入形意文字研究的行列,并認(rèn)為東巴文是我們“找尋從‘形意文字’到‘意音文字’又到‘表音文字’的發(fā)展過程”的“稀有例證之一”。林向蕭先生通過對兩段東巴文、經(jīng)文、種種異文的比較研究,發(fā)現(xiàn)“東巴文是世界文字之林中見所未見的非常獨特的一種文字,是原始文字形態(tài)與成熟文字形態(tài)(以形聲字和假借字的使用為其標(biāo)志)長期混沌不分的一種文字,是獨立形成的,自成文字體系的,從圖畫和口誦東巴經(jīng)典脫胎而出的一種文字,是能夠解開圖畫如何發(fā)展成為文字之謎的‘活化石’”。王元鹿曾經(jīng)從文字制度的角度(包括兩個方面:文字記錄語言的方式;文字符號與語言單位的對應(yīng)關(guān)系)出發(fā),通過與漢字古文字深入而細(xì)致的比較后發(fā)現(xiàn),東巴文正處于由語段文字向表詞文字過渡的階段,處于意音文字的初級階段,它經(jīng)歷了一條由記意到記意加記音再到記意、記音、意音三種記詞模式兼?zhèn)涞陌l(fā)展道路。
對于東巴文的構(gòu)造,很多學(xué)者也都曾有過精彩的論述。其中方國瑜先生在《納西象形文字譜·緒論》中提出的“十書說”是所有這些相關(guān)論述中較為系統(tǒng)且影響最大的,他把東巴文的造字方法分為以下十種:依類象形、顯著特征、變易本形、標(biāo)識事態(tài)、附益他文、比類合意、一字?jǐn)?shù)義、一義數(shù)字、形聲相益、依聲托事。王元鹿在對漢古文字與納西東巴文字進(jìn)行比較研究時,為了便于把兩種文字中同類的造字方法放在一起進(jìn)行比較,對納西東巴文的造字方法作了一番新的劃分:象形、指事、會意、義借和形聲。其中義借造字方法的提出實為發(fā)前人所未發(fā),有學(xué)者甚至認(rèn)為王元鹿提出的義借造字法“合理地解釋了東巴文字中借用一現(xiàn)成字形來記錄另一與原形體音義有關(guān)的詞的現(xiàn)象,填補(bǔ)了文字結(jié)構(gòu)理論的空白”。對于東巴文的造字方法鄭飛洲女士也曾從另一角度有過不同的認(rèn)識。她從字素構(gòu)成新字全過程的微觀描寫入手,對字素取象造字過程進(jìn)行分析,總結(jié)出東巴文的六種造字方法:獨素造字、加綴造字、合素造字、加素造字、省素造字和更素造字。
此外,還有一些論著如和力民《東巴教與東巴文——論東巴教在東巴文發(fā)展中的作用》(1991)、和發(fā)源《納西族圖畫象形文字的起源問題》(1993)、林向肖《東巴文、東巴經(jīng)形成時代的探討》(1993)、木仕華《納西東巴文中的卐字》(1999)、楊正文《納西族東巴象形文字的演變》(1999)、王伯敏《東巴文與東巴畫——納西族文化札記》(1999)、甘露《東巴文抽象詞匯及其表現(xiàn)形式》(2001)、喻遂生《納西東巴文研究叢稿》(2003)、鄭飛洲《納西東巴文字字素研究》(2005)等,都從不同的角度對東巴文的自身情況作了形式多樣的研究。
王元鹿《漢古文字與納西東巴文字比較研究》封面
喻遂生《納西東巴文研究叢稿》封面
4.東巴文與其他文字的比較研究
最早認(rèn)識到東巴文與其他文字比較研究的重要性的應(yīng)該是方國瑜先生。方先生在《納西象形文字譜·緒論》中談到:“納西象形文字的構(gòu)造,與其他象形文字相比較,有共同性,以漢字古文字言之,頗多相類?!叭搜芯繚h文象形字體的成績,多可參證研究納西象形文字。蓋這兩種文字,異時異地所作,雖無淵源關(guān)系,而造字的方法基本一致;許慎所說漢字的創(chuàng)始與結(jié)構(gòu),以及后來研究的成績,可以參證研究納西象形文字,而納西象形文字也可以參證漢文字,推而廣之,這兩種文字,又可作研究所有人類原始象形文字的參考?!?/p>
1944年,董作賓先生在為李霖燦的《么些象形文字字典》寫序時也已經(jīng)認(rèn)識到如果拿東巴文與漢古文字相比較“或者可以幫助我們對于古文字得到更真切的認(rèn)識和了解”,通過比較“可以反映漢字演進(jìn)之久”、“可以反映漢字起源之古”、“可以對證造字的地理環(huán)境”、“可以對證造字的社會背景”、“可以見造字心理之同”、“可以見造字印象之異”。更為可貴的是董先生在認(rèn)識到比較研究的意義的基礎(chǔ)上,還作了該種比較研究的初步嘗試。
1978年,裘錫圭先生發(fā)表了《漢字形成問題的初步探索》一文。在這篇文章中,裘先生利用了包括東巴文在內(nèi)的一些材料較為成功地探索了漢字的起源及其早期特征,得出了不少頗有理論價值的結(jié)論。
1983年,李靜生先生發(fā)表了《納西東巴文與甲骨文的比較研究》一文,分象形、形聲、假借三個系統(tǒng)對兩種文字進(jìn)行了特征上的比較。雖然該文存在著進(jìn)一步商榷的空間,但通過比較作者確實得出了一些有意義的結(jié)論,而且作為第一篇東巴文與甲骨文相比較的文章,是很可貴的。
《東巴文化論集》封面
還有一些研究者通過對東巴文與漢古文字的比較研究,促進(jìn)了個別漢字的考釋。如方國瑜《“古”之本義為“苦”說》一文,利用了東巴文與漢古文字造字心理的共性,證實了漢古文字中“苦”的初文為“古”、“古”的本義為“苦”;李靜生先生根據(jù)東巴文“柵”字,提出甲骨文“冊”的本義為“柵”;王元鹿在《說“方”》一文中論證漢古文字中“方”的本義為“以刀判物”時,也運用了與方、李兩位先生相似的比較方法作為佐證。
此外,王元鹿從上世紀(jì)80年代起,一直致力于東巴文與漢古文字的比較研究,先后發(fā)表了《納西東巴文字黑色字素論》(1986)、《納西東巴文字與漢古文字假借現(xiàn)象的比較及其在文字史上的認(rèn)識價值》(1987)、《納西東巴文與漢形聲字比較研究》(1987)、《納西東巴文字與漢字不同源流說》(1987)、《漢古文字與納西東巴文研究》(專著,1988)、《由若喀字與魯?shù)樽挚醇{西東巴文字流播中的發(fā)展》(2001)等論著。特別是《漢古文字與納西東巴文字比較研究》一書,是對兩種文字進(jìn)行系統(tǒng)比較研究的嘗試,是“我國第一部關(guān)于兩個民族古文字的比較研究專書”。該書主要從文字記錄語言的方式、文字符號與語言單位的對應(yīng)關(guān)系以及文字的符號體態(tài)等方面對漢古文字(特別是甲骨文、金文、小篆)與東巴文作了系統(tǒng)的比較研究。這一研究不但揭示了這兩種文字的共性,而且對兩種文字的個性及差異也作了較為成功的探索,并進(jìn)一步充實了普通文字學(xué)和比較文字學(xué)的理論寶庫。
《東巴文化論》封面
此外,還有一些論著也對東巴文與其他文字進(jìn)行了不同角度的比較研究。如喻遂生《甲骨文、納西東巴文的合文和形聲字的起源》(1990)、《漢古文字,納西東巴字注音式形聲字比較研究》(1993)、《納西東巴字、漢古文字中的“轉(zhuǎn)意字”和殷商古音研究》(1994)、甘露《甲骨文與納西東巴文農(nóng)牧業(yè)用字比較研究》(2000)、木仕華《納西東巴文與藏文的關(guān)系》(2001)、陳年?!都{、漢形聲字聲符形化比較》(2002)、[日]山田勝美《納西文與甲骨文比較研究》、[日]山田龍雄《漢字的六書與納西文》等。
《國際東巴文化研究集粹》封面
七
進(jìn)一步閱讀的建議
方國瑜、和志武《納西象形文字譜》,云南人民出版社,1981年。
李霖燦《納西族象形標(biāo)音文字字典》,云南民族出版社,2001年。
J. F. 洛克著、和匠宇譯《納西語英語漢語語匯(第一卷)》,云南教育出版社,2004年。
趙凈修《東巴象形文常用字詞譯注》,云南人民出版社,2001年。
云南省社會科學(xué)院東巴文化研究所《納西東巴古籍譯注全集》,云南人民出版社,1999年。
李霖燦《么些經(jīng)典譯注九種》,臺灣中華叢書編審委員會,1978年。
李霖燦《么些研究論文集》,臺灣故宮博物院,1984年。
和志武《東巴文和哥巴文》,載《中國民族古文字圖錄》,中國社會科學(xué)出版社,1990年。
王元鹿《漢古文字與納西東巴文字比較研究》,華東師范大學(xué)出版社,1988年。
喻遂生《納西東巴文研究叢稿》,巴蜀書社,2003年。
習(xí)煜華《東巴象形文異寫字匯編》,云南美術(shù)出版社,2003年。
鄭飛洲《納西東巴文字字素研究》,民族出版社,2005年。
周斌《東巴文異體字研究》,華東師范大學(xué)出版社,2005年。
注:摘自王元鹿、鄧章應(yīng)、朱建軍等《中國文字家族》(大象出版社,2007年)
聯(lián)系客服