“上海開埠后,上海話經(jīng)歷了劇烈的演變。然而這種以松江方言為基礎的老上海話至今仍存在于上海的市郊。久而久之,過去被稱為“城里閑話”的老上海話在人們的認知中逐漸變成了“鄉(xiāng)下人”說的“本地閑話”,說本地話的人則被稱為“本地人”。本地閑話,成為了上海語言發(fā)展演變的見證者。
可是今天,本地閑話去了哪里呢?”
我愛吳語,我怕她完了
傳承鄉(xiāng)音,刻不容緩
2020年2月21日(第30期)
撰稿丨小恐龍
國際母語日專題
【滬郊鄉(xiāng)音】“上海本地話”與“上海話”有何區(qū)別?(原創(chuàng))
【滬郊鄉(xiāng)音】距國際母語日還有7天丨“寶倉”奇遇記——兩代“八零后”人個方言情懷(上海市區(qū)話、上海長征話)
2020年2月21日是第二十一個國際母語日。聯(lián)合國教科文組織的官方微博上曾發(fā)表這樣一段微博: 語言不僅表達我們自己,更構建了我們的思想和身份,“鄉(xiāng)音”往往體現(xiàn)出最樸素真摯的鄉(xiāng)情:多語言教育在強調(diào)教學質(zhì)量的同時關注理解與創(chuàng)造力的培養(yǎng),提升了小眾語言使用者獲得優(yōu)質(zhì)教育的公平機會;當學習者能夠在母語環(huán)境的日常生活中直接應用所學成果時,學習的認知層面就得到了進一步鞏固。因為我們越是懂得重視語言的價值,就越有可能為所有人建設真正有尊嚴的未來。在語言中,積淀著我們的價值觀、信仰及身份認同;通過語言,傳遞著我們的經(jīng)驗、傳統(tǒng)與知識。語言的多樣性反映了我們豐富多彩的想象力和生活方式。
聯(lián)合國教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊在2019年的母語日致辭中表示:“每一門母語都應該在公共生活的所有領域中得到更多的認識、認可和重視;所有的母語都不容忽視,它們對于建設和平以及支持可持續(xù)發(fā)展至關重要。當一門語言消逝,以其為載體的文化和知識遺產(chǎn)亦將湮滅。文化和語言多樣性是社會穩(wěn)定和可持續(xù)的關鍵 !”
今年的國際母語日主題是:“語言無國界”(英語:Languages without borders,法語:Langues sans frontières,直譯:語言無邊界)。聯(lián)合國教科文組織于其官方微博說:“語言所覆蓋的廣闊現(xiàn)實遠遠超乎我們稱之為國家的政治和歷史實體。無論國界/省界/市界,人為的劃界不能限定語言的疆域,不能阻隔兩側居民擁有共同的母語?!?/p>
母語,又稱第一語言,為一個人出生以后,最早接觸、學習、并掌握的一種或幾種語言。一個人同時可以擁有多種母語,并且可以使用雙語或多種語言。相較之下,并非第一語言的稱為第二語言。
“母語”這一概念往往涉及民族、政治、文化等領域。我們的母語屬于漢語,這是我們的共識,但是這毫不影響我們確切地把本地方言作為母語。漢語不僅僅是普通話:普通話是漢語的通用語,而大多數(shù)各地人民群眾都有屬于自己的母語。我們本可以理所當然地將本地方言作為自己的母語。強行將“說普通話”與“高雅”、“愛國”、“科學”聯(lián)系在一起,而不是合理地疏導普通話和方言的分工,其實是在“綁架”普通話,也是在誤導人們對母語的認識。
2014年2月21日,聯(lián)合國教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在國際母語日致辭時講到:“今天,世界上的標準是至少使用三種語言:一種當?shù)卣Z言,一種用于主要交流的語言和一種用于當?shù)睾腿驅(qū)用娼涣鞯膰H語言。這種語言和文化多樣性也許是我們建設創(chuàng)造性、創(chuàng)新和包容的未來的最大機遇。切莫浪費這一機遇。”
母語對于一個人的重要意義不言而喻,對于普通話的掌握和依賴不能斬斷我們對方言的認同。我們必須明確,普通話與方言可以并行不悖。方言并不是長輩的專屬,普通話也并不是孩子們的專用語言。對于孩子們而言,雙語、多語環(huán)境不但不會成為孩子成長發(fā)育的負擔,反而能激發(fā)他們的智力和思維,對方言發(fā)音的掌握對于外語學習也能起到不小的作用。我們當前著眼的不應是普通話與本地方言孰優(yōu)孰劣,普通話的對手是英語,兩者的角逐事關世界的語言格局——我們對普通話已經(jīng)具有相當熟練的掌握和豐富的理解,知曉其作為漢民族共通語的重要性,而我們當下需要彌補的則是方言教育、母語教育的缺失和樹立正確的母語意識。
放眼全國,我們國家擁有極其豐富多彩的語言資源,單就上海市而言,上海境內(nèi)的方言同樣種類繁多。語言資源是社會的財富,對方言的掌握,其實也是我們個人的財富。方言既具有文化意義,又有情感價值的構建功能。作為一種特殊的文化紐帶,她承載著一個地區(qū)人們的思維方式。本地閑話和其他中國方言一樣,均脫胎自古語,她是我們本地人世世代代的堅守,是我們的先輩在古語基礎上創(chuàng)造發(fā)展并口耳相傳的結果。本地閑話的每一句俚語、每一個用法都是傳承。
“滬郊鄉(xiāng)音”多數(shù)文章使用浦西本地話(普陀區(qū)長征鎮(zhèn))播送,也即吳語-太湖片-蘇滬嘉小片-上海市郊(小片)方言,也有涉及嘉定(片)方言、松江(小片)方言、浦東(小片)方言的內(nèi)容。我們來逐層解釋每個分級的意思:
“吳語”是漢語的重要一支,其主要通行于江蘇南部、上海、浙江大部分地區(qū)、安徽南部的部分地區(qū)、江西東北部和福建西北角。若將吳語、官話和漢語其他分支拆開計算,吳語使用人口居全世界第10名左右,在中國境內(nèi)僅次于官話,約等于全世界韓語(朝鮮語)的使用者規(guī)模。2015年,吳語的使用者人數(shù)約為8070萬人。也有學者將吳語算作獨立語言,按照這一算法,吳語是世界上最大的無官方地位的語言。其國際標準語言代碼為“ISO 639:3 wuu”。雖然使用者規(guī)模龐大,吳語的整體處境卻相當不容樂觀,既不像粵語、閩語一樣具有統(tǒng)戰(zhàn)價值,又因與官話差別較大不可能獨善其身。吳語使用區(qū)當?shù)厍嗌倌陮Ρ镜胤窖缘恼莆粘潭?/strong>處于全國最差的行列,可以說是岌岌可危。
“太湖片”指北部吳語,包括我們俗稱的蘇州話、寧波話、無錫話、常州話、杭州話、崇明話等。一般上海周邊能與上海地區(qū)方言直接對話的方言,均屬這一分類。
“蘇滬嘉小片”是“太湖片”下屬的子分類,上海地區(qū)的方言、崇啟海方言、蘇錫方言、嘉興方言等都在此之列。
“上海市郊小片方言”指的是通行于上海近郊,浦江西岸的“本地閑話”,代表方言點有江灣、真如、梅隴、華漕等。
“浦東小片方言”指的是通行于浦江東岸(浦東新區(qū)大部分地區(qū)、閔行區(qū)今浦江鎮(zhèn)、奉賢區(qū)平安)的“本地閑話”。
以上兩種方言分布范圍之和與明清時期青浦縣析出后,南匯縣、川沙廳(縣)析出前的上??h范圍大致吻合,都由上??h城(今屬黃浦區(qū))原生方言發(fā)展而來,大約于明朝時期自松江府城方言獨立出來,均自稱“本地閑話”,兩者區(qū)別依據(jù)在于調(diào)值不同。
“松江小片方言”指的是通行于上海市西南部松江、金山、奉賢大部、青浦東部、閔行小部、嘉定安亭的方言。
以上三個小片(三小片可以合稱“松江片”,“松江片”系“蘇滬嘉小片”的子分類,此處的“小片”與“蘇滬嘉小片”不平級)均由松江地區(qū)方言發(fā)展而來,具有很強的內(nèi)部聯(lián)系,分布范圍與舊松江府范圍基本吻合。
聯(lián)系客服