1 put on the dog 擺架子,裝腔作勢 (二戰(zhàn)之后,興起了養(yǎng)狗熱,人們把狗打扮得漂漂亮亮的,顯示自己的地位)
This girl likes to put on the dog.
這個(gè)女孩喜歡擺架子。
But what I like about him was that he never put on the dog to show off his money.
但是我喜歡他的一點(diǎn)的是他從來不亂花錢來炫耀他的富有。
2 go to the dogs 走向墮落 (表面上大家都愛狗,但是在語言里卻是相反的)
I never saw a man go to the dogs so fast . 我從來沒有看到過任何人破落得這么快的。
Then I will follow you, comrade, and be drunken and go to the dogs. 那么我就要跟隨你,伙伴,喝得爛醉走向墮落滅亡。
3 dog-eared 書折角的,翻舊了的 (折角的書是不是很像狗狗的耳朵呢)
He lent me some dog- eared novels. 他借給我一些翻舊了的小說。
She pulls down from her shelves a dog-eared copy of the journal in which the wiring was first described. 她從書架上取下一本折角的雜志,上面第一次描述了回路。
4 a dog in the manger 損人不利己的人 (在伊索寓言中,狗躺在馬槽里,對(duì)著來吃草的馬亂叫,自己不吃還不讓馬吃)
You are as a dog in the manger. 你真是個(gè)站著茅坑不拉屎的人啊。(從這句話就能看出來漢語真是很形象了
)Don't be such a dog in the manger. Give the tennis racket to me since you have classesthis afternoon.
別霸占著你不用的東西!既然你下午有課,就把網(wǎng)球拍讓我用。
If you don't know how to skate, why don't you give the skates to me? Don't be a dog in themanger. 你若不知道怎么滑冰,干嘛不把冰鞋給我?別占著茅坑不拉屎。
5 Let sleeping dogs lie. 別惹麻煩。(你看哈,你跟一條狗不熟悉,人家睡著了,你去靠近,是不是惹麻煩呢)
His second impulse therefore was to let sleeping dogs lie . 他的第二個(gè)沖動(dòng)是不必打草驚蛇。
Can you prove that your neighbor stole your lawnmower? If not and you call the cops, hecould make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie! 這句話的意思是:“你有證據(jù)證明你的鄰居偷了你的割草機(jī)嗎?要是你沒有證據(jù),又去報(bào)了警,他可以給你制造好多麻煩的。你還是算了吧!”
6 dog days 三伏天,大熱天 (天狼星the dog star 總是在太陽升起前出現(xiàn),人們認(rèn)為是太陽星給太陽增加了熱量,于是把這段時(shí)期成為 dog star days, 后來簡化成dog days)
I can do nothing except for swimming in the dog days.
在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。
Thus, from ancient times, people developed many activities to escape the heat of Dog Days.
因此,從古代起,人們就有了很多三伏天避暑消夏的活動(dòng)。
The dog days will arrive soon . We'd better install an air conditioner.
三伏天就要來了,我們最好裝一個(gè)空調(diào)。
7 His bark is worse than his bite. 刀子嘴豆腐心
My boss is actually a good guy. His bark is worse than his bite. 我的老板其實(shí)是個(gè)好人。他總是刀子嘴,豆腐心。
The manager sometimes talks roughly to the employees, but I've found his bark is worsethan his bite. 經(jīng)理有時(shí)對(duì)雇員很兇,便我發(fā)現(xiàn)他們話雖刻薄,但并不傷人。
8 bark up the wrong tree 找錯(cuò)目標(biāo),白費(fèi)精力 (獵人常常在夜里捕捉浣熊,獵犬把浣熊趕到樹上,就開始狂吠,但有時(shí)候獵犬會(huì)弄錯(cuò),對(duì)著沒有浣熊的樹也在那喊)
Mr. Smith may bark up the wrong tree if he thinks he can fool her.
如果史密斯先生認(rèn)為可以愚弄她的話,那他就認(rèn)錯(cuò)人了。
聯(lián)系客服