九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
稻讀譯介丨詩已遠沉,愛未陌生

編者按:

勃朗寧夫人在詩歌《我是多么愛你》中寫道:“我愛你用盡我所有的激情,在我暮年悲痛時,我愛你如童年的信仰”。世間從來不缺對愛情的歌頌,沒有愛情的人間也注定蒼白如死水。愛的魔力可以讓人完成不可能的事情,與此同時潛移默化地轉(zhuǎn)變自己,成為令對方和自己更加中意的人。愛的花火可能在人生任何階段激發(fā),是永遠不會過時的情感體驗:年少時愛得懵懵懂懂、轟轟烈烈;中年時愛得不溫不火,像煲一碗好湯;年老時愛得紙黃墨香、余煙裊裊…而瑪利亞·瑪琪把年輕時寫給遠方陌生人的上百封愛情詩信匯成一本詩集《愛上一個陌生人》,卻另有一份愛的滋味,憧憬、狂熱、哀婉、遺憾、釋然等等情緒的波動起伏,引讀者隨詩人共同感受愛情跌宕、思考人生百味,實乃難得的閱讀體驗。


In Love with a Stranger: Testimony of the Heart

書評書目:《愛上一個陌生人:心之見證》

作者:瑪利亞·瑪琪(Marija Matic)

Xlibris出版社

作者:凱特·肯尼迪

翻譯:Roy   校譯:Sandy   統(tǒng)稿:Roy

"… I don’t know why

I fell in love

With a stranger I have never seen

Should I search for the answers

Written in the stars . . ."

Poetry is one of the most natural and timeless forms used to express the emotional turmoil and nuances of romantic love. This collection features a number of beautifully illustrated love poems written to the author’s love interest, a man she hasn’t physically met, and probably, because of the miles that separate them, will never have the opportunity to meet. Matic proclaims him to be a teacher of “indigenous American backgrounds” from whom she has learned a great deal about the earth, nature, animals, and herself. The poet, a refugee from the former Yugoslavia in Eastern Europe, now resides in Australia where she is an avid and lifelong student who has studied theology, philosophy and classic languages. It was the lessons she learned from the subject of her “Stranger” poems, however, which she credits with teaching her the most valuable lessons of her life. Giving him the alias G.H. Eagle Spirit, she credits him with teaching her to “connect with nature” and to feel “a deep passionate love and respect for humankind as a whole,” lessons evident in her work.

“……不知為什么

我會墜入愛河

與一個素不相識的陌生人

我是否應該去追尋那些

寫在星星上的答案……”

詩歌能夠闡述浪漫愛情中情緒的騷動和微妙變化,是最自然又永不過時的表達形式之一。這本詩集包含了許多作者寫給素未謀面的愛戀對象的浪漫唯美愛情詩,并配以精美的插圖,因為相距千里,他們也許永遠不會有相見的機會。瑪琪稱對方是一名有著“土生土長美國背景”的老師,她從他那兒學到了很多,包括地球、自然、動物,以及她自身。詩人是東歐前南斯拉夫的難民,如今定居在澳大利亞,在那里她酷愛學習,想以畢生的精力來學習神學、哲學和古典語言。不過,她認為正是從詩歌所謂的“陌生人”中,學到了人生最珍貴最有價值的東西。“G.H. 鷹靈”是她在詩中賦予他的化名,相信是他教會了自己去擁抱自然,去感受“對整個人類深沉而熱烈的愛和敬畏”,這些都在作品中得到了很好的體現(xiàn)。

Matic’s book of love poems is a celebration of her unexpected love for a man she’s never met yet feels as if she’s known forever. When reading the work, it is obvious the author has had a profound and deeply emotional experience. The collection includes poems of desperate longing, quiet reflection, and heartfelt praise. With honesty and courage, the poet examines the depth of her feelings as she bares her soul and heart to her love and the world. The illustrations enhance each poem with visual quality, adding a layer of meaning to the verse. Lovers of poetry, art, and the transformative power of love will find much to enjoy in Matic’s work.

瑪琪的愛情詩集頌揚了自己對一位不曾面見卻恍如早已相識的男人的意想不到的愛。細細品讀,就會發(fā)現(xiàn)字里行間作者那深刻而極為動情的體驗。詩集所收錄的詩歌有的表達了極度的渴望,有的表達了安靜的思考,還有的表達了衷心的贊美。詩人坦誠而勇敢地向所愛之人乃至整個世界敞開了靈魂和心胸,與此同時也檢視了自己感情的深度。每一首詩對應的插圖提升了詩的視覺質(zhì)感,也給詩篇增添了更深層的含義。對于詩歌愛好者、藝術愛好者,以及相信愛能改變一切的讀者來說,在閱讀瑪琪的作品時將會獲得很多的樂趣。


本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
布勞提根詩歌12首
1986,我的童年與詩
這首詩就是你 | 單讀
五個國家國際著名詩人為《血液里的孤獨》詩集作序
周瓚:阿芒雙語詩集《女戰(zhàn)車》序
與謝野晶子《亂發(fā)》90首
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服