英文中有個(gè)有趣的表達(dá)"pull one's leg",如果理解錯(cuò)的話(huà),可是要鬧笑話(huà)的哦~
真這么理解可就大錯(cuò)特錯(cuò)啦~
我們來(lái)看一下劍橋詞典的解釋吧:
我們一起看兩個(gè)例句:
美劇《破產(chǎn)姐妹》中也出現(xiàn)了這個(gè)表達(dá),我們來(lái)看一下吧~
在S02E05這集中,大家在互相開(kāi)玩笑,但Han當(dāng)真了,于是Earl就安慰Han說(shuō):
Han, take no offense. He's just pulling your leg a little.
阿憨,別生氣,他只是跟你開(kāi)個(gè)小玩笑。
-Let's meet in the park.
-Are you kidding me? In this weather?
-我們?cè)诠珗@見(jiàn)吧。
-你在開(kāi)玩笑吧,這種天氣在公園嗎?
-Do you think Penny can handle this by herself?
-Are you kidding? She has never done this before.
-你覺(jué)得佩妮自己能搞定這些嗎?
-你在開(kāi)玩笑嗎?她可從來(lái)沒(méi)做過(guò)這個(gè)啊。
以上就是今天的內(nèi)容啦
關(guān)于“Pull one's leg”這個(gè)實(shí)用表達(dá)
你學(xué)到了嗎?
全部掌握的同學(xué)
可以在評(píng)論區(qū)打個(gè)“1”哦~
聯(lián)系客服