我們都知道,漢語(yǔ)里有很多表達(dá)都是不能直譯成英語(yǔ)的。比如,你想表達(dá)“沒(méi)面子”說(shuō)成了no face,老外絞盡腦汁也想不到。“沒(méi)有面部”到底是怎樣一種狀態(tài)呢?
?其實(shí)“丟面子、沒(méi)面子”換一種說(shuō)法就是“讓某人難堪”,所以最地道的說(shuō)法是
embarrass somebody
或者是
make somebody look bad
來(lái)看兩個(gè)例句:
Mom, I can't believe you embarrassed me with my baby pictures, when all of my friends were here!
老媽?zhuān)艺娌桓蚁嘈牛遗笥褌冊(cè)谶@里的時(shí)候,你竟然給他們看我小時(shí)候的照片,這讓我很沒(méi)面子!
Will you please just come to the party with me? It will make me look bad if I show up on my own.
你能跟我一起去參加聚會(huì)嗎?否則我一個(gè)人出現(xiàn)會(huì)很沒(méi)面子的。
在美劇《生活大爆炸》里,Sheldon跟同事吹噓自己“能力超強(qiáng)”,Penny對(duì)他這種炫耀感到很不理解,于是就有了這段對(duì)話(huà):
Penny: All right, I don't understand. Why didn't you just tell him the truth?
Sheldon: Because the truth made me look bad, whereas a ridiculous bald-faced lie makes me look good.
-好吧,我不太明白,你為什么不跟他說(shuō)實(shí)話(huà)?
-說(shuō)實(shí)話(huà)會(huì)讓我很沒(méi)面子。相反,荒謬又無(wú)恥的謊言令我面上有光。
那么問(wèn)題來(lái)了,“給我個(gè)面子”用英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?
最地道的表達(dá)是
do me a favor
(也可以理解成“幫我個(gè)忙”)
Can you do me a favor, and say a word?
你能給我個(gè)面子,說(shuō)句話(huà)嗎?
以上就是今天的內(nèi)容啦
關(guān)于“沒(méi)面子”的地道表達(dá)
你記住了嗎?
全部掌握的同學(xué)
可以在評(píng)論區(qū)打個(gè)“1”哦~
聯(lián)系客服