很多人區(qū)分大陸人跟港澳臺(tái)人的區(qū)別在于,他們使用的是什么字體。大陸人現(xiàn)在從小學(xué)習(xí)使用的都是簡(jiǎn)體字,跟繁體字相比,簡(jiǎn)體字寫起來非常方便,降低了人們學(xué)習(xí)的難度。而港澳臺(tái)人使用的是繁體字更加偏向于古文字,不管是在學(xué)習(xí)還是在之后使用的時(shí)候,都是非常麻煩的。
然而奇怪的是,雖然大陸人從來都沒有學(xué)習(xí)過繁體字,但是我們?cè)陂喿x的時(shí)候卻一點(diǎn)都不影響,好像是這是生來就帶著的技能。難道是因?yàn)槲覀児亲永锪鞯氖侵袊?guó)人的血,所以就天生會(huì)讀這些繁體字嗎?
答案當(dāng)然是否定的,雖然繁體字比簡(jiǎn)體字多了很多筆畫,但是在外形上還是非常相似,能夠看出兩者有共同的神韻的,這一點(diǎn)就是漢字的巧妙之處,是世界上其他文字所不具有的。雖然這整個(gè)字我們不認(rèn)識(shí),但是卻看得懂其中的一半,通過這一半我們就可以聯(lián)想到整個(gè)字是什么意思。
而這些字往往是在句子中出現(xiàn)的,前面跟后面的幾個(gè)字我們都認(rèn)識(shí)了,因此中間的那些不認(rèn)識(shí)的字只要結(jié)合上下文就可以理解了,其實(shí)這跟我們學(xué)習(xí)英語是一樣的。
除此之外,雖然我們學(xué)習(xí)的是簡(jiǎn)體字,但是生活中看到繁體字的場(chǎng)合還是非常多的,例如一些飯館的招牌上,臺(tái)灣跟香港的電視劇上。特別是對(duì)于學(xué)習(xí)書法的人來說,他們不僅僅是認(rèn)識(shí),而且還會(huì)寫,同時(shí)還會(huì)寫多個(gè)不同版本的繁體字?,F(xiàn)在也有人認(rèn)為,其實(shí)繁體字更加接近我國(guó)的文化,所以應(yīng)該恢復(fù)教學(xué)中的繁體字,你們覺得呢?
聯(lián)系客服