謝安
★《世說新語(yǔ)》記載數(shù)量:114則
★ 生平簡(jiǎn)介:
謝安,字安石(320-385),又稱太傅,謝太傅,謝相,仆射,謝公,文靖。
晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人。謝裒第三子。沉靜俊秀,風(fēng)流瀟灑,識(shí)見深遠(yuǎn),極有膽略。少負(fù)重名,為桓彝、王蒙賞識(shí)。初無仕宦意,與王羲之、支遁等游山泛海,賦詩(shī)論文,嘗攜妓從游。朝廷屢召不就,年逾四十始為征西大將軍桓溫司馬。歷官吳興太守,侍中,吏部尚書,中護(hù)軍。孝武帝即位,謝安以尚書仆射領(lǐng)吏部,兼領(lǐng)中書監(jiān),總攬朝政,外御強(qiáng)敵,內(nèi)修德政,善選文武大臣。
謝安善清談,精行書,好音樂,喜宴游,有雅量。時(shí)人把他比作王導(dǎo),而又比王導(dǎo)博學(xué)瀟灑。有“風(fēng)流宰相,唯謝安而”之說。苻堅(jiān)南侵,謝安為征討大都督,派謝玄等破敵于淝水,遂都督揚(yáng)、江等十五州軍事,行北伐。不久因會(huì)稽王司馬道子專權(quán),謝安出鎮(zhèn)廣陵以避之,不久病逝。追贈(zèng)太傅,謚文靖。
★ 《世說新語(yǔ)》相關(guān)條目:
德行 33、34、36
言語(yǔ) 62、70、71、75、78、90、92
政事 23
文學(xué) 24、39、48、52、55、56、79、82、87、94
方正 18、55、60、61、62
雅量 27、28、29、30、33、34、35、37
識(shí)鑒 21、24
賞譽(yù) 63、76、77、78、97、101、102、105、116、125、128、129、131、133、139、140、141、143、146、147、148
品藻 45、46、52、55、57、59、60、62、67、69、70、71、73、74、75、76、77、78、82、84、85、87
規(guī)箴 21、27
夙惠 6
豪爽 12
容止 34、36、37
傷逝 15
棲逸 12
賢媛 23、25、26
巧藝 7
任誕 38、40、41、42
簡(jiǎn)傲 12、14
排調(diào) 26、27、32、38、39、45、55
輕詆 17、23、24、27、29
假譎 14
忿狷 6
尤悔 14
紕漏 5
★《世說新語(yǔ)》相關(guān)條目全收錄(對(duì)譯)
德行第一
三十三 老翁可念
謝奕作剡令,有一老翁犯法,謝以醇酒罰之,乃至過醉而尤未已。太傅時(shí)年七八歲,著青布绔,在兄膝邊坐,諫曰:“阿兄,老翁可念,何可作此!”奕于是改容曰:“ 阿奴欲放去邪?” 遂遣之。
譯:謝奕任剡縣令時(shí),有一個(gè)老頭犯了法,謝奕就讓他喝烈酒來懲罰他,老頭都已經(jīng)喝得大醉了,還不讓停。太傅謝安當(dāng)時(shí)七八歲,穿著青布褲,在哥哥謝奕的身邊坐著,勸道:“哥哥,老頭很可憐,你怎么能這樣做!” 謝奕神色平和下來,說道:“ 你是想放了他嗎?”于是就把老頭放了。
三十四 備四時(shí)之氣
謝太傅絕重褚公,常稱“褚季野雖不言,而四時(shí)之氣亦備”。
譯:謝太傅(謝安)十分看重褚季野,常常稱道褚季野雖然不說話,可春夏秋冬的冷暖炎涼都裝在胸中。
三十六 言傳身教
謝公夫人教兒,問太傅:“那得初不見君教兒?” 答曰:“ 我常自教兒?!?
譯:謝公(謝安)夫人教育孩子,一次她問太傅:“ 怎么從來沒見到你教育孩子?” 謝公回答道:“ 我總是用我自身來教育孩子?!?
言語(yǔ)第二
六十二 中年傷于哀樂
謝太傅語(yǔ)王右軍曰:“中年傷于哀樂,與親友別,輒作數(shù)日惡?!蓖踉唬骸澳暝谏S?,自然至此,正賴絲竹陶寫,恒恐兒輩覺損欣樂之趣?!?
譯:謝太傅(謝安)對(duì)王右軍(王羲之)說:“人到中年,很容易感傷。每每和親友告別,就會(huì)難受好幾天。” 王右軍說:“快到晚年,自然要這樣,只好靠音樂來陶冶性情了,還總怕兒女們覺得傷害了他們快樂的情緒。”
七十 清言致患
王右軍與謝太傅共登冶城,謝悠然遠(yuǎn)想,有高世之志。王謂謝曰:“夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇給。今四郊多壘,宜人人自效;而虛談費(fèi)務(wù),浮文妨要,恐非當(dāng)今所宜?!?謝答曰:“秦任商鞅,二世而亡,豈清言致患邪?”
譯:王右軍(王羲之)和謝太傅(謝安)一起登冶城,謝安悠然遐想,有超脫世俗的志向。王羲之對(duì)謝安說:“ 夏禹勤于政事,手腳都長(zhǎng)了繭子;周文王忙到很晚才吃飯,覺得時(shí)間都不夠使。現(xiàn)在國(guó)家處于危難之中,人人應(yīng)該為國(guó)效力;而清談廢弛政務(wù),虛文妨礙正事,恐怕不是現(xiàn)在所應(yīng)該提倡的?!?謝安回答道:“ 秦始皇任用商鞅施行法制,也不過歷經(jīng)兩代就亡了,難道是清談造成的禍患嗎?”
七十一 柳絮因風(fēng)起
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?” 兄子胡兒曰:“ 撒鹽空中差可擬?!?兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!?公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯:謝太傅(安)在一個(gè)寒冷的雪天召集家人,給晚輩們探討文章義理,一會(huì)兒雪下得急起來,太傅欣然說道:“ 白雪紛紛何所似?”哥哥(謝據(jù))的兒子胡兒(謝朗)說:“ 撒鹽空中差可擬。” 哥哥(謝奕)的女兒(謝道韞)說:“ 未若柳絮因風(fēng)起。” 太傅高興得大笑。這個(gè)女子是太傅大哥謝無奕(謝奕)的女兒,左將軍王凝之的妻子。
七十五 圣賢在邇
謝公云:“ 賢圣去人,其間亦邇?!?子侄未之許,公嘆曰:“若郗超聞此語(yǔ),必不至河漢?!?
譯:謝公(謝安)說:“圣賢和普通人之間的距離,有時(shí)候是很近的?!蓖磔厒儾毁澇伤挠^點(diǎn)。謝公說:“ 如果郗超聽了我的這番話,他不會(huì)覺得不著邊際?!?
七十八 欲者不多 與者忘少
晉武帝每餉山濤恒少,謝太傅以問子弟,車騎答曰:“ 當(dāng)由欲者不多,而使與者忘少?!?
譯:晉武帝每次賞賜給山濤的東西總是不多,謝太傅(安)拿這件事問家里的晚輩,車騎(謝玄)回答:“大概是想要的不多,所以給的人就忘了,就給得少了?!?
九十 車武子之問
孝武將講孝經(jīng),謝公兄弟與諸人私庭講習(xí)。車武子難苦問謝,謂袁羊曰:“不問則德音有遺,多問則重勞二謝?!痹唬骸?必?zé)o此嫌?!避囋唬骸?何以知爾?” 袁曰:“ 何嘗見明鏡疲于屢照,清流憚?dòng)诨蒿L(fēng)?”
譯:孝武帝(司馬曜)要講《孝經(jīng)》,謝安兄弟(應(yīng)是指謝安和五弟謝石)和大家先在自己家學(xué)習(xí)。車武子因?yàn)樽约簩掖螁栔x安兄弟,有些不好意思,就對(duì)袁羊說:“不問呢,怕遺漏了善言;問多了呢就怕麻煩謝家兄弟?!?袁羊說:“不必有這種擔(dān)心。” 車武子說:“ 怎么知道是這樣呢?”袁羊說:“ 你什么時(shí)候見過明鏡因?yàn)椴粩嗾杖硕X得累、清澈的流水害怕被和風(fēng)吹拂呢?!?
九十二 芝蘭玉樹
謝太傅問諸子侄:“子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?” 諸人莫有言者,車騎答曰:“ 譬如芝蘭玉樹,欲使其生于階庭耳?!?
謝太傅(謝安)問家中的晚輩:“孩子們和自己有什么相干,為什么卻希望你們有出息呢?” 眾人沒有能回答的,車騎將軍(謝玄)回答:“ 就好象芝蘭玉樹,總希望它們生長(zhǎng)在自己家的庭院罷了?!?
政事第三
二十三 何以為京都
謝公時(shí),兵廝逋亡,多近竄南塘下諸舫中?;蛴笠粫r(shí)搜索,謝公不許,云:“ 若不容置此輩,何以為京都?”
譯:謝公(謝安)執(zhí)政的時(shí)候,士兵和仆役逃亡,大多就近流竄到南塘一帶,藏在船里。有人要求對(duì)這些船進(jìn)行搜查,謝公不答應(yīng),他說:“如果不容留這些人,又怎么稱得上是京都?”
文學(xué)第四
二十四 索解人不可得
謝安年少時(shí),請(qǐng)阮光祿道白馬論,為論以示謝。于時(shí)謝不即解阮語(yǔ),重相咨盡。阮乃嘆曰:“ 非但能言人不可得,正索解人亦不可得!”
譯:謝安年少的時(shí)候,向阮光祿(裕)請(qǐng)教《白馬論》,阮裕將自己寫的文章給他看。當(dāng)時(shí)謝安不能一下子理解阮的話,就一再追問。阮裕于是感嘆道:“不僅能談《白馬論》的人難得,就是要求了解《白馬論》的人也難得?!?
三十九 恨不使朝士見
林道人詣謝公,東陽(yáng)時(shí)始總角,新病起,體未堪勞。與林公講論,遂至相苦。母王夫人在壁后聽之,再遣信令還,而太傅留之。王夫人因自出,云:“ 新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒。” 因流涕抱兒以歸。謝公語(yǔ)同坐曰:“家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士見!”
譯:僧人支道林去見謝公(謝安),東陽(yáng)(謝朗)那時(shí)還是小孩,病剛好,身體不堪勞頓。他和林公清談,說的很累。東陽(yáng)的母親王夫人在隔壁聽他們辯論,兩次讓人叫東陽(yáng)回去,都被謝太傅留住。于是王夫人親自出來,說道:“ 我早年守寡,一生的寄托,都在這個(gè)孩子身上?!彪S即哭著把兒子抱回去了。謝公對(duì)同座的人說:“ 家嫂言辭感人,實(shí)在值得稱頌,遺憾不能讓朝中官員一見。”
四十八 萬形入眼不
殷、謝諸人共集。謝因問殷:“眼往屬萬形,萬形來入眼不?”
譯:殷浩、謝安等人聚會(huì)。謝安便問殷浩:“ 眼睛可看到各種形象,那么這些形象是否進(jìn)入了人的眼睛呢?”
五十二 雅人深致
謝公因子弟集聚,問:“ 《毛詩(shī)》何句最佳?” 遏稱曰:“‘昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。'”公曰:“‘訏謨定命,遠(yuǎn)猷辰告。', 謂此句偏有雅人深致?!?
譯:謝公(謝安)趁子侄們聚會(huì)的時(shí)候問:“《毛詩(shī)》里哪句最好?” 侄子謝遏(謝玄)說:“‘昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。'”謝公說:“‘訏謨定命,遠(yuǎn)猷辰告。' 我覺得這一句很有雅人的深遠(yuǎn)志趣?!?
五十五 一往奔詣
支道林、許、謝盛德共集王家,謝顧諸人曰:“今日可謂彥會(huì),時(shí)既不可留,此集固亦難常,當(dāng)共言詠,以寫其懷?!?許便問主人:“有《莊子》不?” 正得《魚父》一篇,謝看題,便各使四坐通。支道林先通,作七百許語(yǔ),敘致精麗,才藻奇拔,眾咸稱善。于是四坐各言懷畢,謝問曰:“卿等盡不?” 皆曰:“ 今日之言,少不自竭。” 謝后粗難,因自敘其意,作萬余語(yǔ),才峰秀逸,既自難干,加意氣擬托,蕭然自得,四坐莫不厭心。支謂謝曰:“ 君一往奔詣,故復(fù)自佳耳?!?
譯:支道林、許詢、謝安等賢達(dá)在王蒙家聚會(huì),謝安環(huán)顧各位說:“今天可說是名士聚會(huì),光陰不可挽留,這樣的聚會(huì)也難常有,我們大家應(yīng)一起暢所欲言,抒發(fā)各自的情懷?!?許詢便問主人:“有《莊子》嗎?”找到《漁父》一篇,謝安定好題目,就讓大家各自闡發(fā),支道林先講,說了七百多句,敘述的精致優(yōu)美,才思文辭非凡出眾,大家都紛紛贊揚(yáng)。在座的人把自己的意思都表達(dá)完畢,謝安問道:“諸位覺得言盡了沒有?” 大家都說:“ 今日清談,無不罄盡胸懷?!敝x安于是簡(jiǎn)單地設(shè)難,然后自己陳述見解,作了萬余言的宣講,才智超凡,俊雅飄逸,達(dá)到他人難以企及的境界,再加上他寓意深遠(yuǎn),怡然自得,眾人無不心滿意足。支道林對(duì)謝公說:“ 您一語(yǔ)中的,直奔佳境,實(shí)在是太妙了?!?
七十九 屋下架屋
庾仲初作《揚(yáng)都賦》成,以呈庾亮。亮以親族之懷,大為其名價(jià)云:“ 可三《二京》、四《三都》。” 于此人人競(jìng)寫,都下紙為之貴。謝太傅云:“ 不得爾,此是屋下架屋耳,事事擬學(xué),而不免儉狹?!?
譯: 庾仲初(闡)作好《揚(yáng)都賦》后,拿給庾亮看。庾亮因?yàn)橥宓年P(guān)系,極力加以贊揚(yáng):“ 此賦可以和《二京賦》并列為三,可以和《三都賦》并列為四。” 于是人人竟相抄寫,京城的紙張因此漲價(jià)。謝太傅(謝安)說:“ 不應(yīng)這樣,這不過是屋下架屋而已,事事都模仿,也未免貧乏狹隘了?!?
八十二 只作母誄
謝太傅問主簿陸退:“ 張憑何以作母誄,而不作父誄?” 退答曰:“故當(dāng)是丈夫之德,表于事行;婦人之美,非誄不顯?!?
譯:謝太傅(謝安)問主薄陸退:“ 張憑為什么只給母親作誄文,卻不給父親作呢?”陸退回答:“這自然是因?yàn)槟腥说牡滦?,體現(xiàn)在行事上面;而婦人的美德,不經(jīng)誄文就不能被人了解?!?
八十七 安石碎金
桓公見謝安石作簡(jiǎn)文謚議,看竟,擲與坐上諸客曰:“ 此是安石碎金?!?
譯:桓公(溫)看到謝安石(謝安)寫的簡(jiǎn)文帝謚號(hào)的奏議,看罷就把它扔到座位上,對(duì)客人說:“ 這是安石的小杰作。”
九十四 特作狡獪耳
袁彥伯作《名士傳》成,見謝公,公笑曰:“ 我嘗與諸人道江北事,特作狡獪耳,彥伯遂以著書。”
譯:袁彥伯寫好《名士傳》,去見謝公(謝安),謝安說:“ 我曾和大家談?wù)撝性氖虑椋皇请S便說著玩而已,彥伯就把這些寫成了書?!?
方正第五
十八 鬼子敢爾(判二陸優(yōu)劣)
盧志于眾坐,問陸士衡:“ 陸遜、陸抗是君何物?” 答曰:“ 如卿于盧毓、盧珽?!笔魁埵瘸鰬?,謂兄曰:“ 何至如此,彼容不相知也?!?士衡正色曰:“我父、祖名播海內(nèi),寧有不知,鬼子敢爾!” 議者疑二陸優(yōu)劣,謝公以此定之。
譯:盧志在大庭廣眾之下問陸士衡(機(jī)):“ 陸遜、陸抗是你的什么人?” 陸機(jī)回答:“ 就像你和盧毓、盧珽的關(guān)系?!?士龍(陸云)聽罷有些害怕,從屋里出來以后,對(duì)哥哥說:“ 你何必如此,他可能是真不知道呢?!?陸機(jī)嚴(yán)肅說道:“ 我們的父親祖父名揚(yáng)四海,他難道會(huì)不知道,狗東西敢如此無禮!” 以前人們對(duì)二路兄弟的優(yōu)劣判斷不準(zhǔn),謝公(安)以此作了定奪。
五十三 捉杖打人
阮光祿赴山陵,至都,不往殷、劉許,過事便還。諸人相與追之,阮亦知時(shí)流必當(dāng)逐己,乃遄疾而去,至方山不相及。劉尹時(shí)為會(huì)稽,乃嘆曰:“我入,當(dāng)泊安石渚下耳,不敢復(fù)近思曠傍,伊便能捉杖打人,不易?!?
譯:阮光祿(裕)參加成帝的葬禮,來到京都,他不到殷浩、劉惔的住處,喪事結(jié)束后就返回了。眾人一起追攆他,阮裕也知道名流們一定會(huì)追趕他,就急速趕路,直到方山他們也沒有趕上。劉惔當(dāng)時(shí)想擔(dān)任會(huì)嵇郡守,就嘆息道:“我去會(huì)嵇,一定到謝安那里,我不敢再接近阮裕了,他會(huì)拿著手杖打人,一定會(huì)的?!?
五十五 謝萬難犯
桓公問桓子野:“ 謝安石料萬石必?cái)?,何以不諫?” 子野答曰:“ 故當(dāng)出于難犯耳?!?桓作色曰:“ 萬石撓弱凡才,有何嚴(yán)顏難犯!”
譯:桓公(桓溫)問桓子野(桓伊):“安石(謝安)知道萬石(謝萬)必?cái)。瑸槭裁催€不勸阻呢?”子野回答:“ 一定是因?yàn)橹x萬不好冒犯的緣故?!?桓溫怒氣沖沖地說:“ 萬石這個(gè)懦弱的平庸之輩,還有什么威嚴(yán)不能冒犯!”
五十七 何異王莽時(shí)
韓康伯病,拄杖前庭消搖。見諸謝皆富貴,轟隱交路,嘆曰:“ 此復(fù)何異王莽時(shí)!”
譯:韓康伯(韓伯)生病的時(shí)候,拄著拐杖在屋前散步??吹街x家的人都富貴煊赫,乘車招搖過市,車聲隆隆,就喟嘆道:“ 這和王莽那時(shí)有什么不同!”
六十 公聞羊綏佳
謝公聞羊綏佳,致意令來,終不肯詣。后綏為太學(xué)博士,因事見謝公,公即取以為主簿。
譯:謝公(謝安)聽說羊綏有才華,就希望羊綏能來見個(gè)面,可羊綏始終沒有來。后來羊綏擔(dān)任太學(xué)博士,有事面見謝公,謝公就立即讓他作了主薄。
六十一 推人正自難
王右軍與謝公詣阮公,至門,語(yǔ)謝:“ 故當(dāng)共推主人。” 謝曰:“ 推人正自難。”
譯:王右軍(王羲之)和謝公(謝安)到阮公(阮裕)那里,走到門口,王對(duì)謝說:“我們倆都要推崇主人?!?謝說:“ 推崇別人的確很為難?!?
六十二 魏祚所以不長(zhǎng)(王獻(xiàn)之拒題太極殿)
太極殿始成,王子敬時(shí)為謝公長(zhǎng)史,謝送版,使王題之,王有不平色,語(yǔ)信云:“ 可擲著門外。” 謝后見王,曰:“ 題之上殿何若?昔魏朝韋誕諸人,亦自為也。” 王曰:“ 魏祚所以不長(zhǎng)?!?謝以為名言。
譯:太極殿建成時(shí),王子敬(王獻(xiàn)之)正擔(dān)任謝公(謝安)的長(zhǎng)史,謝安給他送去牌匾,讓他題字,王子敬很不情愿,他對(duì)使者說:“你把它扔到門外去。”謝安后來見到王子敬,對(duì)他說:“你到殿上去寫怎么樣?從前魏朝韋誕等人,也是這樣做的?!蓖趸卮穑骸?這就是魏朝國(guó)運(yùn)不能長(zhǎng)久的原因。” 謝安認(rèn)為他說的是名言。
雅量第六
二十七 郗生可謂入幕賓也
桓宣武與郗超議芟夷朝臣,條牒既定,其夜同宿。明晨起,呼謝安、王坦之入,擲疏示之。郗猶在帳內(nèi)。謝都無言,王直擲還,云:“多!”宣武取筆欲除,郗不覺竊從帳中與宣武言。謝含笑曰: “郗生可謂入幕賓也?!?
譯:桓宣武(桓溫)和郗超商議剪除朝中的大臣,方案都定好了,當(dāng)晚二人住在一起。第二天早晨起來,就招呼謝安、王坦之進(jìn)來,把給皇帝的上疏扔給他們看,郗超這時(shí)還在帳里。謝安一言不發(fā),王坦之把上疏又扔了過來,說:“太多了。” 桓溫拿起筆來準(zhǔn)備要?jiǎng)h,郗超偷偷地在帳中和桓溫說話,于是謝安笑著說道:“郗超真可稱得上入幕之賓了?!?
二十八 謝太傅盤桓東山
謝太傅盤桓東山時(shí),與孫興公諸人泛海戲。風(fēng)起浪涌,孫、王諸人色并遽,便唱使還。太傅神情方旺,吟嘯不言。舟人以公貌閑意說,猶去不止。既風(fēng)轉(zhuǎn)急,浪猛,諸人皆喧動(dòng)不坐。公徐云:“如此,將無歸?!?眾人即承響而回。于是審其量,足以鎮(zhèn)安朝野。
譯:謝太傅(謝安)隱居?xùn)|山時(shí),和孫興公(孫綽)等人乘船出海游玩。突然風(fēng)起浪涌,孫綽、王羲之等人神色驚慌,提議叫回去。太傅這時(shí)興致正旺,吟嘯不語(yǔ)。船夫覺得太傅散淡高興,就繼續(xù)向前劃去。不久,風(fēng)越發(fā)大了,浪也猛起來,眾人都大聲叫嚷,坐立不安。太傅徐徐說道:“如果這樣驚慌,那就回不去了?!?大家立即響應(yīng),掉頭返回。于此可以知道謝安的器量,足以鎮(zhèn)服朝廷內(nèi)外。
二十九 憚其曠遠(yuǎn)
桓公伏甲設(shè)饌,廣延朝士,因此欲誅謝安、王坦之。王甚遽,問謝曰:“當(dāng)作何計(jì)?” 謝神意不變,謂文度曰:“ 晉祚存亡,在此一行?!毕嗯c俱前。王之恐狀,轉(zhuǎn)見于色。謝之寬容,愈表于貌。望階趨席,方作洛生詠,諷“浩浩洪流”?;笐勂鋾邕h(yuǎn),乃趣解兵。王、謝舊齊名,于此始判優(yōu)劣。
譯:桓公(桓溫)埋伏好甲兵,擺下宴席,請(qǐng)朝中的大臣都來赴宴,準(zhǔn)備趁此殺掉謝安、王坦之。王很害怕,問謝安:“ 有什么辦法嗎?” 謝安神色不變,對(duì)王坦之說:“晉室的存亡,在此一行。” 于是和他一起赴宴。王坦之內(nèi)心的恐懼,越發(fā)在臉上顯現(xiàn)出來。謝安的沉著從容,也更是表露在外表。他望著臺(tái)階,走到座位上,還像洛陽(yáng)書生那樣,吟誦嵇康的“浩浩洪流” 詩(shī)句。桓溫被謝安的曠達(dá)高遠(yuǎn)的氣度所懾服,就急忙撤掉了伏兵。王坦之、謝安以前齊名,自此以后,二人的優(yōu)劣就分辨出來了。
三十 不能為性命忍俄頃
謝太傅與王文度共詣郗超,日旰未得前,王便欲去,謝曰:“ 不能為性命忍俄頃?”
譯:謝太傅(謝安)和王文度(王坦之)一起去見郗超,天色很晚了,還沒有見到,王坦之就要走,謝安說:“就不能為了性命再忍耐一會(huì)兒?”
三十三 謝奉故是奇士
謝安南免吏部尚書,還東。謝太傅赴桓公司馬,出西,相遇破岡。既當(dāng)遠(yuǎn)別,遂停三日共語(yǔ)。太傅欲慰其失官,安南輒引以它端。遂信宿中涂,竟不言及此事。太傅深恨在心未盡,謂同舟曰:“謝奉故是奇士?!?
謝安南(謝奉)被免去吏部尚書一職,要回會(huì)嵇。謝太傅(謝安)出任桓公(桓溫)的司馬,要到建康來,兩人在破岡瀆相遇。因?yàn)橐h(yuǎn)別,兩人就在此逗留了三天,一起暢談。太傅想為丟官的事安慰謝安南,可安南總把話題引到別的事上。雖然途中住了兩宿,卻一直沒有談這件事情。事后太傅心里非常愧疚,一直不能釋懷,他對(duì)同船的人說:“謝奉確是奇人!”
注:謝奉不屬陳郡謝氏,故非謝安一族。
三十四 悠然知其量
戴公從東出,謝太傅往看之。謝本輕戴,見,但與論琴書,戴既無吝色,而談琴書愈妙。謝悠然知其量。
譯:戴公(戴逵,字安道)從會(huì)嵇來,謝太傅去看望他。謝安原本瞧不起戴逵,所以見面后,只和他談?wù)搹椙贂ǎ麇咏z毫沒有不快的意思,并且談得越來越精妙,謝安也就于恬淡中了解了他的器量。
注:《世說新語(yǔ)》此則或有誤。謝安此時(shí)身為宰輔,聽說戴安道來到建康,立即不顧身份前往,并無輕戴之意。另外,晉有宰相會(huì)見賓官,當(dāng)先談?wù)碌囊?guī)禮,只有會(huì)見伶人、樂工等,才可不談?wù)隆Vx安與戴相見,未談?wù)拢蛟缰鞣鞘乐腥艘??!拜p戴”之說當(dāng)為世俗妄斷。而戴向來以不事權(quán)貴聞名,曾摔琴以示己志,但獨(dú)重謝安才品。兩人相會(huì),當(dāng)為仕人間的相互欽賞,不該以世情禮儀推斷。所以,“謝本輕戴”語(yǔ),實(shí)有不妥。倒可看出謝安不以禮儀為念的任達(dá)本性。
三十五 小兒輩大破賊
謝公與人圍棋,俄而謝玄淮上信至,看書竟,默然無言,徐向局??蛦柣瓷侠Γ鹪唬骸?小兒輩大破賊?!?意色舉止,不異于常。
譯:謝公(謝安)和人下棋,一會(huì)兒,謝玄從淮水派來的信使到了,謝公看完信,默默無言,緩慢地轉(zhuǎn)向棋局。客人問淮水戰(zhàn)斗的勝負(fù)情況,謝公答道:“ 孩子們大破賊寇?!?神色舉止,和平時(shí)沒什么兩樣。
三十七 游魂近境
苻堅(jiān)游魂近境,謝太傅謂子敬曰:“ 可將當(dāng)軸,了其此處?!?
苻堅(jiān)的軍隊(duì)已經(jīng)靠近東晉的邊境,謝太傅(謝安)對(duì)子敬(王獻(xiàn)之)說:“ 我要率領(lǐng)國(guó)家的棟梁,在這里了斷他?!?
識(shí)鑒第七
二十一 東山畜妓
謝公在東山畜妓,簡(jiǎn)文曰:“安石必出,既與人同樂,亦不得不與人同憂?!?
譯:謝公(謝安)在東山蓄養(yǎng)了幾個(gè)女妓,簡(jiǎn)文帝(司馬昱)說:“ 安石一定會(huì)出仕,既然能與人同樂,也就一定會(huì)與人同憂。”
二十四 仆不復(fù)相士
褚期生少時(shí),謝公甚知之,恒云:“ 褚期生若不佳者,仆不復(fù)相士。”
譯:褚期生(褚爽)小時(shí)候,謝公(謝安)很欣賞他,總是說:“褚期生如果不是人才,我就不再品評(píng)人物了?!?
賞譽(yù)第八
六十三 沈?qū)徑?jīng)斷
世目楊朗 “沈?qū)徑?jīng)斷”。蔡司徒云:“ 若使中朝不亂,楊氏作公方未已。”謝公云:“ 朗是大才。”
譯:世人品評(píng)楊朗“沉穩(wěn)果斷”。蔡司徒(蔡謨):“ 如果不是西晉動(dòng)亂,楊家出任三公的人會(huì)源源不斷?!?謝公(謝安)說:“ 楊朗是大才。”
七十六 為來逼人
謝太傅未冠,始出西,詣王長(zhǎng)史,清言良久。去后,茍子問曰:“向客何如尊?”長(zhǎng)史曰:“ 向客亹亹,為來逼人?!?
譯:謝安未成年時(shí),剛到建康,去拜訪王長(zhǎng)史(王蒙)和他清談了很久。謝安走后,王茍子(王修)問父親:“ 剛才那位客人和你相比如何?”長(zhǎng)史說:“ 剛才的客人侃侃而談,咄咄逼人?!?
七十七 與天下共推之
王右軍語(yǔ)劉尹:“故當(dāng)共推安石。” 劉尹曰:“ 若安石東山志立,當(dāng)與天下共推之?!?
譯:王右軍(王羲之)對(duì)劉尹(劉惔)說:“ 我們應(yīng)該一起推舉安石(謝安)?!眲⒁f:“ 如果安石決意在東山隱居,我們當(dāng)和天下人共同推舉他?!?
七十八 掇皮皆真
謝公稱藍(lán)田:“ 掇皮皆真?!?
譯:謝公(謝安)稱贊王藍(lán)田(王述):“ 去掉外皮,全是真率?!?
九十七 把臂入林
謝公道豫章:“ 若遇七賢,必自把臂入林?!?
譯:謝公(謝安)評(píng)價(jià)豫章(謝鯤)說:“ 如果遇見竹林七賢,一定會(huì)挽著胳膊,一起走進(jìn)竹林。”
一百零一 桓公詣謝
謝太傅為桓公司馬。桓詣謝,值謝梳頭,遽取衣幘?;腹疲骸?何煩此?!?因下共語(yǔ)至暝。既去,謂左右曰:“ 頗曾見如此人不?”
譯:謝太傅(謝安)作桓公(桓溫)的司馬?;笢厝タ粗x安,正趕上謝安在梳頭,見桓溫來了,急忙拿來衣裳和頭巾。桓溫說:“ 何必拘泥這些禮數(shù)。” 于是就一起聊天,直到黃昏降臨?;笢刈吆?,他對(duì)左右的人說:“ 可曾見過這樣的人嗎?”
一百零二 謝公鄉(xiāng)選
謝公作宣武司馬,屬門生數(shù)十人于田曹中郎趙悅子。悅子以告宣武,宣武云:“ 且為用半。” 趙俄而悉用之,曰:“ 昔安石在東山,縉紳敦逼,恐不豫人事。況今自鄉(xiāng)選,反違之邪?”
譯:謝公(謝安)作桓宣武(桓溫)的司馬,他讓田曹中郎趙悅子(趙悅)安置他的幾十個(gè)門生。趙悅子把這件事告訴了桓溫,桓溫說:“ 暫時(shí)先用一半吧?!?趙不久就全部錄用了,他說:“從前安石在東山隱居的時(shí)候,士大夫們怕他不參與世事,敦促逼迫他。如今他自己選拔的人才,我怎么會(huì)反倒不用呢?”
一百零五 吾門中久不見如此人
桓大司馬病,謝公往省病,從東門入。桓公遙望,嘆曰:“吾門中久不見如此人!”
譯:桓大司馬(桓溫)生病,謝公(桓溫)去探視,他從東門進(jìn)去?;腹h(yuǎn)遠(yuǎn)望見了,嘆息道:“ 我的門里很久沒見到這樣的人了。”
一百一十六 劉尹語(yǔ)審細(xì)
謝公云:“劉尹語(yǔ)審細(xì)。”
譯:謝公(謝安)說:“ 劉尹(劉惔)說話嚴(yán)謹(jǐn)周密?!?
一百二十五 可與林澤游
謝太傅稱王修齡曰:“司州,可與林澤游?!?
譯:謝太傅(謝安)稱贊王修齡(王胡之)說:“ 王司州(王胡之)這個(gè)人,可以和他一起歸隱山林?!?
一百二十八 不復(fù)使人思
謝太傅道安北:“ 見之乃不使人厭,然出戶去,不復(fù)使人思?!?
譯:謝太傅(謝安)評(píng)價(jià)安北(王坦之):“ 見到他不讓人厭煩,不過走出門去,也不會(huì)讓人思念了。”
一百二十九 造勝遍決
謝公云:“司州造勝遍決。”
譯:謝公(謝安)說:“王司州(王胡之)已經(jīng)達(dá)到很高的境界,沒有他不能決斷的。”
一百三十一 名士之高操者
謝太傅語(yǔ)真長(zhǎng):“ 阿齡于此事故欲太厲?!?劉曰:“ 亦名士之高操者?!?
譯:謝太傅(謝安)對(duì)劉真長(zhǎng)(劉惔)說:“ 阿齡(王胡之)對(duì)這件事,好象是太過分了。” 劉說:“ 這也是名士的高尚情操。”
一百三十三 長(zhǎng)史有令音
謝公云:“ 長(zhǎng)史語(yǔ)甚不多,可謂有令音?!?
譯:謝公(謝安)說:“ 長(zhǎng)史(王蒙)話雖然不多,但可說是有才情。”
一百三十九 王堪其人
謝胡兒作著作郎,嘗作《王堪傳》,不諳堪是何似人,咨謝公。謝公答曰:“世胄亦被遇???,烈之子,阮千里姨兄弟,潘安仁中外。安仁詩(shī)所謂‘子親伊姑,我父唯舅'。是許允婿。"
譯:謝胡兒(謝朗)擔(dān)任著作郎,曾作《王堪傳》,他不了解王堪是什么樣的人,就向謝公(謝安)求教。謝公告訴他:“ 世胄(王堪)也曾受到重用。王堪是王烈的兒子,阮千里(阮瞻)的姨表兄弟,潘安仁(潘岳)的姑表兄弟。潘安仁詩(shī)中說‘ 子親伊姑,我父唯舅。' 他是許允的女婿?!?
一百四十 天地?zé)o知
謝太傅重鄧仆射,常言:“ 天地?zé)o知,使伯道無兒?!?
譯:謝太傅(謝安)很敬重鄧仆射(鄧攸),常說:“天地沒有良知,讓伯道(鄧攸)沒有兒子?!?
一百四十一 棲托好佳
謝公與王右軍書曰:“敬和棲托好佳?!?
譯:謝公(謝安)在給王右軍(王羲之)的信中說:“敬和(王洽)身心都有很好的寄托。”
一百四十三 舉體無常人事
謝公語(yǔ)王孝伯:“ 君家藍(lán)田,舉體無常人事?!?
譯:謝公(謝安)對(duì)王孝伯(王恭)說:“ 你們家的藍(lán)田(王述),完全不象平常人?!?
一百四十六 真長(zhǎng)至峭
謝車騎問謝公:“ 真長(zhǎng)性至峭,何足乃重?” 答曰:“ 是不見耳!阿見子敬,尚使人不能已。”
譯:謝車騎(謝玄)問謝公(謝安):“ 真長(zhǎng)(劉惔)性情很嚴(yán)厲,為什么還會(huì)受到敬重呢?”謝公回答:“ 你是沒看見他啊!我見到子敬(王獻(xiàn)之),尚且不能自已。”
一百四十七 神意閑暢
謝公領(lǐng)中書監(jiān),王東亭有事,應(yīng)同上省。王后至,坐促,王、謝雖不通,太傅猶斂膝容之。王神意閑暢,謝公傾目。還謂劉夫人曰:“向見阿瓜,故自未易有,雖不相關(guān),正是使人不能已已?!?
譯:謝公(謝安)兼領(lǐng)中書監(jiān),王東亭(王珣)有事,要和他一起到中書省。王珣后到,座位有些局促,王、謝兩家雖然并不交往,太傅(謝安)還是并攏雙膝,讓他坐下。王珣神態(tài)悠閑,謝公斜目而視。回到家里,謝公對(duì)劉夫人說:“剛才見到阿瓜(王珣),確實(shí)不多見,雖然沒有什么交往,還是令人欽佩,不能自已?!?
一百四十八 公故蕭灑
王子敬語(yǔ)謝公:“ 公故蕭灑。” 謝曰:“ 身不蕭灑,君道身最得,身正自調(diào)暢?!?
譯:王子敬(王獻(xiàn)之)和謝公(謝安)說:“ 您確實(shí)瀟灑?!?謝公說:“我不瀟灑,你夸獎(jiǎng)我我很滿足,我恰恰是身心順暢?!?
品藻第九
四十五 不可陵踐
桓公問孔西陽(yáng):“安石何如仲文?” 孔思未對(duì),反問公曰:“ 何如?” 答曰:“ 安石居然不可陵踐,其處故乃勝也?!?
譯:桓公(桓溫)問孔西陽(yáng)(孔巖):“ 安石(謝安)和仲文(殷仲文)相比,怎么樣?” 孔巖思考良久沒有回答,卻反問桓溫:“你覺得呢?” 桓溫答道:“ 安石顯然是不可欺凌的,他的處身之道的確高于別人啊?!?
四十六 有識(shí)者果不異人意
謝公與時(shí)賢共賞說,遏、胡兒并在坐。公問李弘度曰:“ 卿家平陽(yáng)何如樂令?” 于是李潸然流涕曰:“ 趙王篡逆,樂令親授璽綬。亡伯雅正,恥處亂朝,遂至仰藥,恐難以相比!此自顯于事實(shí),非私親之言。” 謝公語(yǔ)胡兒曰:“ 有識(shí)者果不異人意?!?
譯:謝公(謝安)和當(dāng)時(shí)的賢達(dá)一起賞鑒人物,謝遏(謝玄)、謝胡兒(謝朗)都在座。謝公問李弘度(李充)道:“ 你們家平陽(yáng)(李重)和樂令(樂廣)相比怎么樣?”李弘度立刻潸然淚下,說:“趙王(司馬倫)謀反篡位,樂令親自將璽印給了趙王。我過世的伯父剛正不阿,以身處亂朝為恥,就服毒自殺了,恐怕樂令難以和他相比。這些自然都是事實(shí),不是我偏愛親人才這樣說的?!?謝公聽罷,對(duì)胡兒說:“ 有見識(shí)的人果然符合大家的心愿?!?
五十二 不能復(fù)語(yǔ)卿
有人問謝安石、王坦之優(yōu)劣于桓公,桓公停欲言,中悔,曰:“卿喜傳人語(yǔ),不能復(fù)語(yǔ)卿。”
譯:有人問桓公(桓溫)謝安石(謝安)、王坦之二人的高下,桓公正想說,又后悔了,說:“ 你喜歡傳話,不能告訴你?!?
五十五 阿萬當(dāng)裂眼爭(zhēng)邪
王右軍問許玄度:“卿自言何如安石?” 許未答,王因曰:“ 安石故相為雄,阿萬當(dāng)裂眼爭(zhēng)邪?!?
譯:王右軍(王羲之)問許玄度(許詢):“ 你覺得阿萬(謝萬)比安石(謝安)怎么樣?” 許詢沒有回答,王右軍接著說:“ 安石確實(shí)更杰出,阿萬一定會(huì)怒目相爭(zhēng)吧?!?
五十七 蘇紹最勝
謝公云:“ 金谷中蘇紹最勝?!?紹是石崇姊夫,蘇則孫,愉子也。
譯:謝公(謝安)說:“金谷游宴的那些人里,蘇紹最出色。” 蘇紹是石崇的姐夫,蘇則的孫子,蘇愉的兒子。
五十九 孫承公品謝公
孫承公云:“ 謝公清于無奕,潤(rùn)于林道?!?
譯:孫承公(孫統(tǒng))說:“ 謝公(謝安)比無奕(謝奕)清高,比林道(陳逵)溫潤(rùn)。”
六十 攀安提萬
或問林公:“ 司州何如二謝?” 林公曰:“ 故當(dāng)攀安提萬?!?
譯:有人問林公(支遁):“ 司州(王胡之)比二謝如何?”林公說:“ 自然是攀附謝安,提攜謝萬。”
六十二 政得謂之朋耳
郗嘉賓道謝公:“ 造膝雖不深徹,而纏綿綸至?!?又曰:“ 右軍詣嘉賓。” 嘉賓聞之曰:“不得稱詣,政得謂之朋耳?!?謝公以嘉賓言為得。
譯:郗嘉賓(郗超)評(píng)論謝公(謝安)說:“ 和他談話雖然不覺得多么深刻,但感到很周密。” 又有人說:“ 右軍(王羲之)的造詣比嘉賓高?!奔钨e聞聽后說:“不能說造詣比我高,只能說相當(dāng)罷了?!?謝公覺得嘉賓的話中肯。
六十七 謝安論人
郗嘉賓問謝太傅曰:“ 林公談何如嵇公?” 謝云:“ 嵇公勤著腳,裁可得去耳。”又問:“ 殷何如支?” 謝曰:“ 正爾有超拔,支乃過殷;然亹亹論辯,恐殷欲制支?!?
譯:郗嘉賓(郗超)問謝太傅(謝安):“林公(支遁)清談比嵇公(嵇康)怎樣?” 謝說:“ 嵇公奮力奔跑,才能夠脫身啊?!庇謫枺骸?殷浩比支遁怎么樣?” 謝答:“只有在超凡脫俗這方面,支遁才超過殷浩;滔滔不絕地辯論,恐怕殷浩會(huì)勝過支遁?!?
六十九 衛(wèi)自是理義人
衛(wèi)君長(zhǎng)是蕭祖周婦兄,謝公問孫僧奴:“ 君家道衛(wèi)君長(zhǎng)云何?” 孫曰:“ 云是世業(yè)人?!?謝曰:“ 殊不爾,衛(wèi)自是理義人。”于時(shí)以比殷洪遠(yuǎn)。
譯:衛(wèi)君長(zhǎng)(衛(wèi)永)是蕭祖周(蕭輪)妻子的哥哥,謝公(謝安)問孫僧奴(孫騰):“ 您覺得衛(wèi)君長(zhǎng)怎么樣?” 孫說:“ 據(jù)說是個(gè)建功立業(yè)的人?!敝x公說:“ 完全不是這樣啊,衛(wèi)君長(zhǎng)是個(gè)愛好義理的人。”當(dāng)時(shí)人們把他和殷洪遠(yuǎn)(殷融)相比。
七十 庾公自足沒林公
王子敬問謝公:“ 林公何如庾公?” 謝殊不受,答曰:“ 先輩初無論,庾公自足沒林公?!?
譯:王子敬(王獻(xiàn)之)問謝公(謝安):“ 林公(支遁)比庾公(庾亮)怎么樣?” 謝公實(shí)在不愿意回答這個(gè)問題,答道:“ 前輩們從沒有作過評(píng)論,庾公原本就超過林公?!?
七十一 先輩不臧貶“七賢”
謝遏諸人共道“竹林” 優(yōu)劣,謝公曰:“ 先輩初不臧貶‘七賢’。”
譯:謝遏(謝玄)等人在一起議論“ 竹林七賢” 的優(yōu)劣,謝公(謝安)說:“ 前輩們從不議論褒貶‘ 竹林七賢'。"
七十三 劉尹亦奇自知
謝太傅謂王孝伯:“ 劉尹亦奇自知,然不言勝長(zhǎng)史?!?
譯:謝太傅(謝安)對(duì)王孝伯(王恭)說:“ 劉尹(劉惔)對(duì)自己非常了解,不過他從不說他勝過長(zhǎng)史(王蒙)?!?
七十四 吉人之辭寡
王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說俗事,子敬寒溫而已。既出,坐客問謝公:“ 向三賢孰愈?” 謝公曰:“ 小者最勝?!?客曰:“ 何以知之?” 謝公曰:“ 吉人之辭寡,躁人之辭多。推此知之。”
譯:王徽之兄弟三人一起去拜訪謝公(謝安),子猷(王徽之)、子重(王操之)兩人說了很多俗事,子敬(王獻(xiàn)之)只是略作寒暄而已。三兄弟走后,在座的客人問謝公:“ 剛才的三位賢士,哪個(gè)最好?”謝公說:“ 小的最出色。” 客人問:“怎么知道的呢?” 謝公說:“ 吉人之辭寡,躁人之辭多。根據(jù)這個(gè)推知的?!?
七十五 外人那得知
謝公問子敬:“ 君書何如君家尊?” 答曰:“ 固當(dāng)不同。” 公曰:“ 外人論殊不爾?!?王曰:“外人那得知?!?
譯:謝公(謝安)問子敬(王獻(xiàn)之):“你的書法和你父親比怎么樣?” 王回答說:“ 原本就不一樣?!?謝公說:“ 外人的議論可完全不是這樣。”王獻(xiàn)之說:“ 外人知道什么!”
七十六 身意正爾
王孝伯問謝太傅:“ 林公何如長(zhǎng)史?” 太傅曰:“ 長(zhǎng)史韶興?!?問:“ 何如劉尹?” 謝曰:“ 噫!劉尹秀。” 王曰:“ 若如公言,并不如此二人邪?” 謝云:“身意正爾也?!?
譯:王孝伯(王恭)問謝太傅:“林公比王長(zhǎng)史(王蒙)怎么樣?”太傅說:“長(zhǎng)史的情調(diào)很不錯(cuò)?!?又問:“ 比劉尹(劉惔)怎么樣?” 謝說:“ 呵,劉尹更出色?!?王說:“ 如你所言,林公不如這兩個(gè)人了?” 謝說:“ 我的意思恰恰是這樣的?!?
七十七 近撮王、劉之標(biāo)
人有問太傅:“ 子敬可是先輩誰比?” 謝曰:“ 阿敬近撮王、劉之標(biāo)?!?
譯:有人問太傅(謝安):“ 子敬(王獻(xiàn)之)可以和前輩中的哪個(gè)人相比?” 謝公說:“ 子敬接近王長(zhǎng)史和劉尹的風(fēng)格。”
七十八 非不能逮
謝公語(yǔ)孝伯:“ 君祖比劉尹,故為得逮?!毙⒉疲骸?劉尹非不能逮,直不逮。”
譯: 謝公(謝安)對(duì)孝伯(王恭)說:“你的祖父和劉尹(劉惔)相比,的確是可以并駕齊驅(qū)的?!?孝伯說:“ 劉尹那樣的人,不是不能追得上,只是我祖父不去追罷了?!?
八十二 嘉賓故自上
王子敬問謝公:“ 嘉賓何如道季?” 答曰:“ 道季誠(chéng)復(fù)鈔撮清悟,嘉賓故自上?!?
譯:王子敬(王獻(xiàn)之)問謝公(謝安):“ 嘉賓(郗超)比庾道季(庾龢)如何?” 謝公答道:“ 道季確實(shí)能汲取別人的優(yōu)點(diǎn),聰明穎悟,不過嘉賓更杰出。”
八十四 王孝伯論人
王孝伯道謝公濃至。又曰:“ 長(zhǎng)史虛,劉尹秀,謝公融?!?
譯:王孝伯(王恭)評(píng)論謝公(謝安)厚重深邃。又說:“ 長(zhǎng)史(王蒙)清虛,劉尹(劉惔)俊異,謝公圓融?!?
八十五 右軍勝林公
王孝伯問謝公:“ 林公何如右軍?” 謝曰:“ 右軍勝林公,林公在司州前亦貴徹?!?
譯:王孝伯(王恭)問謝公(謝安):“林公(支遁)比右軍(王羲之)如何?”謝公說:“ 右軍勝過林公,不過林公在司州(王胡之)面前就顯得高貴深刻了?!?
八十七 各有其美
桓玄問劉太常曰:“ 我何如謝太傅?” 劉答曰:“ 公高,太傅深。”又曰:“何如賢舅子敬?” 答曰:“ 楂、梨、橘、柚,各有其美?!?
譯:桓玄問劉太常(劉瑾):“ 我比謝太傅(謝安)如何?” 劉回答說:“您高明,太傅深邃?!?桓玄又問:“ 比你舅舅子敬(王獻(xiàn)之)呢?” 劉回答說:“這就像山楂、梨、橘子、柚子,各有其美?!?
規(guī)箴第十
十一 謝安誡謝萬
謝中郎在壽春敗,臨奔走,猶求玉帖鐙。太傅在軍,前后初無損益之言。爾日猶云:“當(dāng)今豈須煩此!”
譯:謝中郎(謝萬)在壽春戰(zhàn)敗,逃跑之前,還要他的玉飾馬鐙。當(dāng)時(shí)太傅(謝安)也在軍中,他前后沒有一次批評(píng)謝萬的話。這天也只是說:“眼前還需要這樣講究嗎!”
二十七 謝混諷喻桓玄
桓玄欲以謝太傅宅為營(yíng),謝混曰:“召伯之仁,猶惠及甘棠;文靖之德,更不保五畝之宅?” 玄慚而止。
譯:桓玄(篡位后)想用謝太傅的舊宅作為軍營(yíng),謝混說:“ 西周召公的仁慈,還能惠及甘棠樹;(我祖父)文靖公(謝安)的德行,難道還保不住自己的五畝之宅?” 桓玄很慚愧,放棄了這個(gè)念頭。
夙惠第十二
六 上理不減先帝
晉孝武年十二,時(shí)冬天,晝?nèi)詹恢鴱?fù)衣,但著單練衫五六層;夜則累茵褥。謝公諫曰:“ 圣體宜令有常。陛下晝過冷,夜過熱,恐非攝養(yǎng)之術(shù)?!钡墼唬骸?晝動(dòng)夜靜?!?謝公出,嘆曰:“ 上理不減先帝?!?
譯:晉孝武帝(司馬曜)十二歲的時(shí)候,正是冬天,他白天不穿夾衣,只穿著五六層的絹衣,晚上卻蓋著兩床被子。謝公(謝安)勸告他說:“圣上應(yīng)該讓自己的身體保持規(guī)律?,F(xiàn)在白天過冷,晚上過熱,恐怕不是養(yǎng)生的辦法?!?孝武帝說:“ 白天動(dòng),晚上靜。” 謝公出來后贊嘆道:“ 圣上的義理不比先帝差啊。”
夙惠第十二
六 上理不減先帝
晉孝武年十二,時(shí)冬天,晝?nèi)詹恢鴱?fù)衣,但著單練衫五六層;夜則累茵褥。謝公諫曰:“ 圣體宜令有常。陛下晝過冷,夜過熱,恐非攝養(yǎng)之術(shù)?!钡墼唬骸?晝動(dòng)夜靜?!?謝公出,嘆曰:“ 上理不減先帝?!?
譯:晉孝武帝(司馬曜)十二歲的時(shí)候,正是冬天,他白天不穿夾衣,只穿著五六層的絹衣,晚上卻蓋著兩床被子。謝公(謝安)勸告他說:“圣上應(yīng)該讓自己的身體保持規(guī)律?,F(xiàn)在白天過冷,晚上過熱,恐怕不是養(yǎng)生的辦法?!?孝武帝說:“ 白天動(dòng),晚上靜?!?謝公出來后贊嘆道:“ 圣上的義理不比先帝差啊?!?
豪爽第十三
十二 覺一坐無人
王司州在謝公坐,詠“ 入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗” ,語(yǔ)人云:“當(dāng)爾時(shí),覺一坐無人?!?
譯:王司州(王胡之)在謝公(謝安)家做客,朗誦屈原的“ 入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗” 時(shí),他對(duì)在座的人說:“ 這個(gè)時(shí)候,覺得四周都沒有人了?!?
容止第十四
三十四 湛若神君
簡(jiǎn)文作相王時(shí),與謝公共詣桓宣武。王珣先在內(nèi),桓語(yǔ)王:“ 卿嘗欲見相王,可住帳里。” 二客既去,桓謂王曰:“ 定如何?” 王曰:“ 相王作輔,自然湛若神君。公亦萬夫之望,不然,仆射何得自沒?”
譯:簡(jiǎn)文帝(司馬昱)擔(dān)任丞相時(shí),和謝公(謝安)一起到桓宣武(桓溫)那里。王珣早來了,桓溫對(duì)王珣說:“ 你一直想見司馬丞相,今天你可以躲在帳子里看他?!?兩個(gè)客人走后,桓溫問王珣:“這兩個(gè)人究竟如何?” 王珣說:“司馬丞相作輔弼大臣,自然是像神君一樣,通明澄澈。您也是萬眾景仰,不然,謝公怎么會(huì)甘心居后呢?”
三十六 有寢處山澤間儀
謝車騎道謝公游肆,復(fù)無乃高唱,但恭坐,捻鼻顧睞,便自有寢處山澤間儀。
譯:謝車騎(謝玄)談?wù)撝x公(謝安)逛集市,并不高聲喧嘩,只是端莊地坐在那里,手輕輕捻著鼻子,左右顧盼,無形中就有歸隱山水之間的風(fēng)采。
三十七 棱棱露其爽
謝公云:“ 見林公雙眼,黯黯明黑?!?孫興公見林公:“棱棱露其爽?!?
譯:謝公(謝安)說:“ 看林公(支遁)的雙眼,黑白分明,炯炯有神。” 孫興公(孫綽)見到林公也說:“ 他的雙眼威嚴(yán)中透著爽朗?!?
傷逝第十七
十五 王東亭哭謝公
王東亭與謝公交惡。王在東聞謝喪,便出都,詣子敬,道欲哭謝公。子敬始臥,聞其言,便驚起曰:" 所望于法護(hù)。" 王于是往哭。督帥刁約不聽前,曰:" 官平生在時(shí),不見此客。" 王亦不與語(yǔ),直前哭,甚慟,不執(zhí)末婢手而退。
譯:王東亭(王珣)和謝公(謝安)結(jié)仇。他在會(huì)嵇聽說謝公死了,就來到京都去見王子敬(王獻(xiàn)之),表示要去憑吊謝公。子敬先前還躺著,聽了他的話后立即坐了起來,說道:" 這正是我對(duì)你的希望。" 王珣于是去謝公家吊唁。督率刁約不讓他進(jìn)去,說:" 大人在世時(shí),就沒見過這個(gè)客人。" 王珣也不理他,徑直上前哭吊,非常悲痛,完后沒和末婢(謝琰)握手就走了。
棲逸第十八
十二 戴安道既厲操東山
戴安道既厲操東山,而其兄欲建式遏之功。謝太傅曰:" 卿兄弟志業(yè),何其太殊?" 戴曰:" 下官不堪其憂,家弟不改其樂。"
譯:戴安道(戴逵)在東山隱居,而他的哥哥戴逯卻要建功立業(yè)。謝太傅(謝安)說:" 你們兄弟二人的志向,為什么那么懸殊呢?" 戴逯說:" 我是不堪其憂,我弟弟是不改其樂。"
賢媛第十九
二十三 恐傷盛德
謝公夫人幃諸婢,使在前作伎,使太傅暫見便下幃。太傅索更開,夫人云:"恐傷盛德。"
譯:謝公(謝安)的夫人把婢女們圍在帳子里,讓她們表演歌舞,只讓謝公看了一會(huì)兒就落下帷幕。謝公要求打開,夫人說:" 我怕傷害了你的大德。"
二十五 汝可無煩復(fù)往
王右軍郗夫人謂二弟司空、中郎曰:" 王家見二謝,傾筐倒庋;見汝輩來,平平爾。汝可無煩復(fù)往。"
譯:王右軍(王羲之)的郗夫人對(duì)她的兩個(gè)弟弟司空(郗愔)、中郎(郗曇)說:" 王家見了謝安、謝萬二人來了,翻箱倒柜,盛情招待;見到你們來了,平平淡淡。你們以后不要再來了。"
二十六 大薄凝之
王凝之謝夫人既往王氏,大薄凝之。既還謝家,意大不說。太傅慰釋之曰:"王郎,逸少之子,人才亦不惡,汝何以恨乃爾?" 答曰:" 一門叔父,則有阿大、中郎;群從兄弟,則有封、胡、遏、末。不意天壤之中,乃有王郎!"
譯:王凝之的謝夫人(謝道韞)嫁到王家以后,非常看不起王凝之。回到謝家后,心情很不愉快。太傅(謝安)安慰她說:" 凝之是逸少(王羲之)的兒子,人材也不錯(cuò),你怎么這樣討厭他呢?" 謝夫人回答說:" 我們同門叔父中,有阿大(謝尚)、中郎(謝據(jù));叔伯兄弟中,有封(謝韶)、胡(謝朗)、遏(謝玄)、末(謝淵)。不料天地之間,竟有凝之這么個(gè)人!"
巧藝第二十一
七 有蒼生來所無
謝太傅云:" 顧長(zhǎng)康畫,有蒼生來所無。"
譯:謝太傅(謝安)說:“ 顧長(zhǎng)康的畫,是有人類以來沒有過的?!?
任誕第二十三
四十 安石將無傷
謝安始出西,戲失車牛,便杖策步歸。道逢劉尹,語(yǔ)曰:" 安石將無傷?" 謝乃同載而歸。
譯:謝安剛到建康時(shí),外出游玩把車和牛全丟了,就拄著拐杖往回走。路上遇見了劉尹(劉惔),劉尹對(duì)他說:" 安石你沒受傷吧?" 謝安就和劉尹一起坐車回去了。
四十一 襄陽(yáng)羅友
襄陽(yáng)羅友有大韻,少時(shí)多謂之癡。嘗伺人祠,欲乞食,往太早,門未開。主人迎神出見,問以非時(shí)何得在此?答曰:" 聞卿祠,欲乞一頓食耳。" 遂隱門側(cè),至?xí)缘檬潮阃?,了無怍容。為人有記功,從桓宣武平蜀,按行蜀城闕觀宇,內(nèi)外道陌廣狹,植種果竹多少,皆默記之。后宣武溧洲與簡(jiǎn)文集,友亦預(yù)焉。共道蜀中事,亦有遺忘,友皆名列,曾無錯(cuò)漏。宣武驗(yàn)以蜀城闕簿,皆如其言。坐者嘆服。謝公云:" 羅友詎減魏陽(yáng)元。" 后為廣州刺史,當(dāng)之鎮(zhèn),刺史桓豁語(yǔ)令莫來宿,答曰:" 民已有前期,主人貧,或有酒饌之費(fèi),見與甚有舊。請(qǐng)別日奉命。" 征西密遣人察之,至夕,乃往荊州門下書佐家,處之怡然,不異勝達(dá)。在益州語(yǔ)兒云:" 我有五百人食器。" 家中大驚,其由來清,而忽有此物,定是二百五十沓烏樏。
譯:襄陽(yáng)的羅友有大氣度,年少時(shí)很多人說他傻。一次有個(gè)人家要祭祀,羅友想去要點(diǎn)吃的,可他去得太早,祠堂還沒開門。祠堂主人出來迎神時(shí)看到他,就問他還不到祭祀的時(shí)候,為什么在這里?羅友答道:" 聽說你們這里祭祀,我想來要一頓飯吃。" 說罷就躲到門旁,到了早晨得到食物后就離開了,絲毫沒有什么難為情的。羅友的記憶力很好,跟隨桓宣武(桓溫)平蜀,沿途所見的蜀國(guó)城池廟宇,道路的寬窄,種植果樹竹子的多少,他都暗暗地記了下來。后來桓宣武和簡(jiǎn)文帝(司馬昱)在溧洲相會(huì),羅友也參加了。他們一起談?wù)撌駠?guó)的事情,有遺忘的地方,羅友都一五一十地說出來,沒有任何的錯(cuò)誤遺漏?;感淠檬裢鯇m中的薄冊(cè)來驗(yàn)證,結(jié)果和羅友說的一模一樣,在座的人無不嘆服。謝公(謝安)曾說:" 羅友絕不比魏陽(yáng)元(魏舒)差。" 后來出任廣州刺史,要去上任時(shí),荊州刺史桓豁讓他晚上過來住,羅友回答說:" 我已經(jīng)有了約會(huì)。主人家比較窮,或許需要我出酒菜的費(fèi)用,不過和我交情很深。改日我一定奉命。" 桓豁暗地里派人跟蹤他,到了晚上,羅友來到荊州刺史門下掌管文書的小吏家,在那里他顯得非常高興,和跟名流顯貴們?cè)谝黄饹]什么區(qū)別。在益州時(shí),他對(duì)兒子說:" 我有能供五百人就餐的餐具。" 家里人非常驚訝。羅友歷來清廉,現(xiàn)在突然有了這些東西,家人估計(jì)一定是那二百五十套黑色的食盒。
四十二 一往情深
恒子野每聞清歌,輒喚:" 奈何!" 謝公聞之曰:" 子野可謂一往有深情。"
譯:桓子野(桓伊)每次聽到挽歌,就會(huì)喊道:" 怎么辦?" 謝公(謝安)聞聽后說:" 子野可以說是一往情深啊。"
簡(jiǎn)傲第二十四
十二 阿螭不作爾
謝公與謝萬共出西,過吳郡,阿萬欲相與共萃王恬許,太傅云:" 恐伊不必酬汝,意不足爾。" 萬猶苦要,太傅堅(jiān)不回,萬乃獨(dú)往。坐少時(shí),王便入門內(nèi),謝殊有欣色,以為厚待己。良久,乃沐頭散發(fā)而出,亦不坐,仍據(jù)胡床,在中庭曬頭,神氣傲邁,了無相酬意。謝于是乃還,未至船,逆呼太傅,安曰:" 阿螭不作爾。"
譯:謝公(謝安)和謝萬一起去建康,經(jīng)過吳郡是,阿萬想讓謝公和他一塊兒去王恬那里,謝公說:" 恐怕他不一定會(huì)招待你,我覺得不必如此。" 謝萬還是堅(jiān)持讓謝公和他去,謝公沒答應(yīng),謝萬就自己去了。謝萬在王恬那里坐了一會(huì)兒,王恬就進(jìn)屋了,謝萬非常高興,認(rèn)為王恬會(huì)好好招待自己。過了很久,王恬洗了頭,披散著頭發(fā)就出來了,也不就座,只是靠在胡床上,在院子里晾頭發(fā),一付盛氣凌人的樣子,絲毫沒有招待謝萬的意思。謝萬于是就回來了,還沒上船,就迎面叫哥哥,謝公說:" 阿螭(王恬小名)沒搭理你吧。"
十四 謝萬北征
謝萬北征,常以嘯詠?zhàn)愿?,未嘗撫慰眾士。謝公甚器愛萬,而審其必?cái)?,乃俱行,從容謂萬曰:" 汝為元帥,宜數(shù)喚諸將宴會(huì),以說眾心。" 萬從之。因召集諸將,都無所說,直以如意指四坐云:" 諸君皆是勁卒。" 諸將甚憤恨之。謝公欲深著恩信,自隊(duì)主將帥以下,無不身造,厚相遜謝。及萬事敗,軍中因欲除之。復(fù)云:" 當(dāng)為隱士。" 故幸而得免。
譯:謝萬北征前燕時(shí),常常嘯詠以顯示自己的高貴,從不體恤全體將士。謝公(謝安)器重愛護(hù)謝萬,但也明白他肯定要敗,就一起隨軍出征,他找機(jī)會(huì)對(duì)謝萬說:" 你作為元帥,應(yīng)該經(jīng)常召集將領(lǐng)們宴會(huì),以便讓大家能心情愉快。" 謝萬聽從他的建議。于是就召集將領(lǐng)們聚會(huì),他什么也不說,只是用如意指著大家說:" 你們都是勇猛的士兵。" 眾將聽罷非常氣憤。謝公想籠絡(luò)人心,自主帥以下的大小將領(lǐng),他都親自去拜訪,誠(chéng)懇地表示了道歉。等謝萬兵敗,軍中的人想除掉他。謝安又說:" 這樣的人應(yīng)該去作隱士。" 謝萬這才得以幸免。
排調(diào)第二十五
二十六 蒼生將如卿何
謝公在東山,朝命屢降而不動(dòng)。后出為桓宣武司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖。先時(shí)多少飲酒,因倚如醉,戲曰:" 卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:' 安石不肯出,將如蒼生何!' 今亦蒼生將如卿何?" 謝笑而不答。
譯:謝公(謝安)在東山隱居,朝廷屢次征召他都沒有答應(yīng)。后來出山作桓宣武(桓溫)的司馬,要從新亭出發(fā),朝中的官員都來為他送行。高靈(高崧)當(dāng)時(shí)擔(dān)任御史中丞,也來為他送行。高靈先前喝了點(diǎn)酒,仗著酒意,譏笑道:" 你屢次違背朝廷的旨意,在東山隱居,大家經(jīng)常在一起議論說:' 安石不出山,他將怎樣面對(duì)天下的百姓!' 現(xiàn)在天下百姓又將如何面對(duì)你呢?" 謝公笑而不答。
二十七 但恐不免耳
初,謝安在東山居布衣時(shí),兄弟已有富貴者,翕集家門,傾動(dòng)人物。劉夫人戲謂安曰:" 大丈夫不當(dāng)如此乎?" 謝乃捉鼻曰:" 但恐不免耳!"
譯:當(dāng)初,謝安作為一介平民,在東山隱居時(shí),兄弟當(dāng)中已經(jīng)有富貴的了,常常家中賓客盈門,興師動(dòng)眾。劉夫人和謝安開玩笑說:" 大丈夫難道不應(yīng)該這樣嗎?"謝安捏著鼻子說:" 只怕也免不了啊。"
三十二 遠(yuǎn)志小草
謝公始有東山之志,后嚴(yán)命屢臻,勢(shì)不獲已,始就桓公司馬。于時(shí)人有餉桓公藥草,中有" 遠(yuǎn)志".公取以問謝:" 此藥又名' 小草' ,何一物而有二稱?" 謝未即答。時(shí)郝隆在坐,應(yīng)聲答曰:" 此甚易解,處則為' 遠(yuǎn)志' ,出則為' 小草'."謝甚有愧色?;腹恐x而笑曰:" 郝參軍此過乃不惡,亦極有會(huì)。"
譯:謝公(謝安)起初要在東山隱居,后來朝廷的任命屢屢下達(dá),情勢(shì)迫不得已,謝安就擔(dān)任了桓公(桓溫)的司馬。當(dāng)時(shí)有人給桓公送來一些草藥,其中有" 遠(yuǎn)志".桓公拿來問謝安:" 這種草藥又名' 小草' ,為什么一個(gè)東西會(huì)有兩個(gè)名稱呢?" 謝安沒有馬上回答。當(dāng)時(shí)郝隆也在座,他應(yīng)聲答道:" 這好理解,埋在地下的根部叫' 遠(yuǎn)志' ,長(zhǎng)在上面的莖葉叫' 小草'." 謝安非常羞愧?;腹粗x安笑道:" 郝參軍的這番解釋實(shí)在不錯(cuò),也很有意味。"
三十八 桓公既廢海西
桓公既廢海西,立簡(jiǎn)文。侍中謝公見桓公,拜,桓驚笑曰:" 安石,卿何事至爾?" 謝曰:" 未有君拜于前,臣立于后!"
譯:桓公(桓溫)廢掉海西公(司馬奕),立簡(jiǎn)文帝(司馬昱)。侍中謝公(謝安)見到桓公,跪拜,桓公驚訝地笑著說:" 安石,你何必要這樣?" 謝安說:" 我沒見過君主在前邊跪拜,大臣還在后面站著的。"
三十九 郗重熙與謝公書
郗重熙與謝公書道:" 王敬仁聞一年少懷問鼎,不知桓公德衰?為復(fù)后生可畏?"
譯:郗重熙(郗曇)給謝公(謝安)的信中說:" 王敬仁聽說一個(gè)少年有問鼎的意思,不知是桓公(桓溫)德行衰敗,還是后生可畏呢?"
四十五 云何七言詩(shī)
王子猷詣謝公,謝曰:" 云何七言詩(shī)?" 子猷承問,答曰:" 昂昂若千里之駒,泛泛若水中之鳧。"
譯:王子猷(王徽之)去拜訪謝公(謝安),謝安說:" 什么是七言詩(shī)呢?" 子猷被問,答道:" 昂昂若千里之駒,泛泛若水中之鳧。"
五十五 前倨而后恭
謝遏夏月嘗仰臥,謝公清晨卒來,不暇著衣,跣出屋外,方躡履問訊。公曰:" 汝可謂' 前倨而后恭'."
譯:夏天的時(shí)候,謝遏(謝玄)正仰面大睡,謝公(謝安)早晨突然進(jìn)來了,謝玄來不及穿衣服,光著腳跑到外屋,才穿上鞋子問候。謝公說:" 你可謂是' 前倨而后恭' 啊。"
輕詆第二十六
十七 孫長(zhǎng)樂兄弟就謝公宿
孫長(zhǎng)樂兄弟就謝公宿,言至款雜。劉夫人在壁后聽之,具聞其語(yǔ)。謝公明日還,問昨客何似,劉對(duì)曰:" 亡兄門未有如此賓客。" 謝深有愧色。
譯:孫長(zhǎng)樂(孫綽)兄弟到謝公(謝安)家過夜,言談非??斩措s亂。劉夫人在墻后面聽他們說話,全部都記了下來。第二天謝公到她這里,問昨天的客人如何,劉夫人回答道:" 我亡兄家里沒有這樣的客人。" 謝公聽了非常慚愧。
二十三 衿抱未虛
謝太傅謂子侄曰:" 中郎始是獨(dú)有千載!" 車騎曰:" 中郎衿抱未虛,復(fù)那得獨(dú)有?"
譯:謝太傅(謝安)對(duì)子侄們說:" 中郎(謝萬)才是千載難得的人才!" 車騎(謝玄)說:" 中郎胸襟狹隘,哪能稱得上千載難得?"
二十四 不下賞裁
庾道季詫謝公曰:" 裴郎云' 謝安謂裴郎乃可不惡,何得為復(fù)飲酒?' 裴郎又云:' 謝安目支道林如九方皋之相馬,略其玄黃,取其俊逸。'"謝公云:" 都無此二語(yǔ),裴自為此辭耳。" 庾意甚不以為好,因陳東亭《經(jīng)酒壚下賦》。讀畢,都不下賞裁,直云:" 君乃復(fù)作裴氏學(xué)!" 于此《語(yǔ)林》遂廢。今時(shí)有者,皆是先寫,無復(fù)謝語(yǔ)。
譯:庾道季(庾龢)詫異地對(duì)謝公(謝安)說:" 裴郎(裴啟)說:' 謝安說裴郎確實(shí)不錯(cuò),怎么又喝起酒了呢?' 裴郎還說:' 謝安評(píng)價(jià)支道林就像九方皋相馬,忽略馬的顏色,注重它的神態(tài)。'"謝公說:" 這兩句話都不是我說的,是裴啟他自己說的。" 庾道季心里很不高興,就說起王東亭(王珣)的《經(jīng)酒壚下賦》。讀完后,謝公不作任何評(píng)價(jià),只是說:" 你竟然作起裴氏的學(xué)問了!" 從此《語(yǔ)林》就不流傳了?,F(xiàn)在看到的,都是以前抄寫的,沒有謝安的話。
二十七 足作健不
殷覬、庾恒并是謝鎮(zhèn)西外孫。殷少而率悟,庾每不推。嘗俱詣謝公,謝公熟視殷,曰:" 阿巢故似鎮(zhèn)西。" 于是庾下聲語(yǔ)曰:" 定何似?" 謝公續(xù)復(fù)云:" 巢頰似鎮(zhèn)西。" 庾復(fù)云:" 頰似,足作健不?"
譯:殷顗、庾恒都是謝鎮(zhèn)西(謝尚)的外孫。殷顗少年時(shí)就天真聰慧,庾恒卻總看不起他。倆人曾一起去拜訪謝公(謝安),謝公仔細(xì)地看著殷顗,說:" 阿巢(殷顗小名)確實(shí)像鎮(zhèn)西。" 于是庾恒小聲問道:" 到底哪里像呢?" 謝公接著說:"阿巢臉頰像鎮(zhèn)西。" 庾恒又說:" 臉頰像,就一定會(huì)有出息嗎?"
二十九 竟不異人
苻宏叛來歸國(guó),謝太傅每加接引。宏自以有才,多好上人,坐上無折之者。適王子猷來,太傅使共語(yǔ)。子猷直孰視良久,回語(yǔ)太傅云:" 亦復(fù)竟不異人。" 宏大慚而退。
譯:苻宏叛逃降晉,謝太傅(謝安)常常接待他,苻宏自認(rèn)為才華出眾,經(jīng)常好為人上,在座的客人沒有能讓他折服的。恰好王子猷(王徽之)來了,太傅讓他倆一起聊天。王子猷只是盯著他看了半天,回復(fù)太傅說:" 這個(gè)人和常人終究也沒什么不同。" 苻宏非常羞愧地退了出去。
假譎第二十七
十四 紫羅香囊
謝遏年少時(shí),好著紫羅香囊,垂覆手。太傅患之,而不欲傷其意,乃譎與賭,得即燒之。
譯:謝遏(謝玄)年輕時(shí),喜歡佩帶紫羅香袋,腰間掛著手巾。太傅(謝安)非常討厭他這個(gè)樣子,但也不想傷害了他的自尊,就假裝和他賭這些東西,贏了后就全燒掉了。
忿狷第三十一
六 王令詣謝公
王令詣謝公,值習(xí)鑿齒已在坐,當(dāng)與并榻。王徙倚不坐,公引之與對(duì)榻。去后,語(yǔ)胡兒曰:" 子敬實(shí)自清立,但人為爾,多矜咳,殊足損其自然。"
譯:王令(王獻(xiàn)之)去拜訪謝公(謝安),恰巧習(xí)鑿齒也在,按道理王獻(xiàn)之應(yīng)該和習(xí)鑿齒坐同一張榻。王獻(xiàn)之走來走去,也不落座,謝公就讓他和自己對(duì)坐了。王獻(xiàn)之走后,謝公對(duì)胡兒(謝朗)說:" 子敬確實(shí)清高特立,不過顯得做作了,過分地矜持拘泥,很能傷害他的自然天性。"
尤悔第三十三
十四 水如人性
謝太傅于東船行,小人引船,或遲或速,或?;虼?,又放船從橫,撞人觸岸,公初不呵譴,人謂公常無嗔喜。曾送兄征西葬還,日莫雨駛,小人皆醉,不可處分。公乃于車中,手取車柱撞馭人,聲色甚厲。夫以水性沈柔,入隘奔激。方之人情,固知道迫隘之地,無得保其夷粹。
譯:謝太傅(謝安)在會(huì)嵇乘船出行,船夫駕著船,有時(shí)慢有時(shí)快,有時(shí)停有時(shí)等,有時(shí)還任船四處漂游,撞著人或者碰到岸上,謝公從不指責(zé),有人說謝公為人無怒無喜。那次為哥哥謝奕送葬回來,傍晚雨下得很急,車夫們都醉了,不能好好地駕御馬車。謝公在車上拿過支車的木柱打向車夫,聲色十分嚴(yán)厲。水性沉靜柔和,可是進(jìn)入險(xiǎn)要處卻奔騰激蕩。比之人情,自然就知道,當(dāng)處于緊急危難的時(shí)刻,是無法保持那份平和美好的心境的。
注:謝奕之亡當(dāng)為此事主因。
紕漏第三十四
五 謝安德教
謝虎子嘗上屋熏鼠,胡兒既無由知父為此事,聞人道癡人有作此者,戲笑之,時(shí)道此非復(fù)一過。太傅既了己之不知,因其言次,語(yǔ)胡兒曰:" 世人以此謗中郎,亦言我共作此。" 胡兒懊熱,一月日閉齋不出。太傅虛托引己之過,一相開悟,可謂德教。
譯:謝虎子(謝據(jù))曾經(jīng)跑到房頂上去熏老鼠,謝胡兒(謝朗)不知道他父親做過這樣的事,聽人說只有傻子才這樣干,就一起跟著嘲笑,當(dāng)時(shí)人們不止一次地說起過此事。謝太傅(謝安)知道謝胡兒并不知道事情的原委,就趁和他聊天的時(shí)候,對(duì)謝胡兒說:" 世上的人拿這件事詆毀中郎,還說我和他一塊兒干的。" 謝胡兒聽后羞愧懊惱,一個(gè)月都躲在屋內(nèi)沒有出去。太傅假托事情是自己干的,以此來啟發(fā)誘導(dǎo)謝胡兒,可以說他是以德教人。
注:謝據(jù),謝安二哥,早卒。
********** 收錄完 ***********
(佳人和淚摘錄整理)
★《世說新語(yǔ)》王導(dǎo)記載數(shù)量:84則
★ 生平簡(jiǎn)介:
王導(dǎo),字茂弘(276-339),又稱阿龍,王丞相,仲父,司空,王公。晉瑯玡臨沂(今山東臨沂)人,王敦從弟。年輕時(shí)即識(shí)鑒高雅,胸襟開闊。初為東海王司馬越參軍,后與瑯玡王司馬睿相善,遂為睿心腹。時(shí)中原將亂,王導(dǎo)勸司馬睿移鎮(zhèn)建康,同時(shí)謀劃使江東士族傾心擁睿。西晉亡,遂與從兄王敦立司馬睿為帝。以功拜丞相,號(hào)為仲父。權(quán)重一時(shí),時(shí)人謂之:王與馬,共天下。元帝死,受遺詔輔明帝,復(fù)奉詔輔成帝。為官務(wù)求清靜,既以南遷之北方士族為骨干,又用南方之土著士族為輔佐,使偏安江南之東晉政權(quán)得以穩(wěn)固。
★《世說新語(yǔ)》相關(guān)條目:
德行 27、29
言語(yǔ) 31、33、36、37、40、102
政事 12、13、14、15
文學(xué) 21、22
方正 23、24、36、37、39、40、42、45
雅量 8、13、14、16、19、22
識(shí)鑒 11、37、40、46、47、54
賞譽(yù) 57、58、59、60、61、62
品藻 6、13、16、18、20、23、26、28、43
規(guī)箴 11、14、15
捷悟 5
容止 15、16、24、25
企羨 1、2
傷逝 6
棲逸 4
術(shù)解 8
寵禮 1
任誕 24、32
簡(jiǎn)傲 7
排調(diào) 10、12、13、14、16、18、21
輕詆 4、5、6、8
儉嗇 7
汰侈 1
尤悔 5、6、7
紕漏 4
惑溺 7
★《世說新語(yǔ)》相關(guān)條目全收錄(對(duì)譯)
德行第一
二十七 周鎮(zhèn)船漏
周鎮(zhèn)罷臨川郡還都,未及上,住泊青溪渚,王丞相往看之。時(shí)夏月,暴雨卒至,舫至狹小,而又大漏,殆無復(fù)坐處。王曰:" 胡威之清,何以過此!" 即啟,用為吳興郡。
譯:周鎮(zhèn)被罷臨川郡守一職,返回京都。船停泊在清溪渚,周鎮(zhèn)還沒上岸,丞相王導(dǎo)來看他。當(dāng)時(shí)是夏季,突降暴雨,船很窄小,又漏得很厲害,幾乎連坐的地方都沒有。王導(dǎo)說:" 胡威的清廉,也不過如此!"他馬上向朝廷進(jìn)呈,任命周鎮(zhèn)為吳興郡守。
二十九 長(zhǎng)豫謹(jǐn)慎
王長(zhǎng)豫為人謹(jǐn)順,事親盡色養(yǎng)之孝。丞相見長(zhǎng)豫輒喜,見敬豫輒嗔。長(zhǎng)豫與丞相語(yǔ),恒以慎密為端。丞相還臺(tái),及行,未嘗不送至車后。恒與曹夫人并當(dāng)箱篋。長(zhǎng)豫亡后,丞相還臺(tái),登車后,哭至臺(tái)門;曹夫人作簏,封而不忍開。
譯:王長(zhǎng)豫(王悅)為人謹(jǐn)慎謙和,對(duì)雙親也很孝順。丞相(王導(dǎo))見到長(zhǎng)子長(zhǎng)豫就高興,見到次子敬豫(王恬)就生氣。長(zhǎng)豫和父親談話,總是以縝密謹(jǐn)慎為本。丞相回尚書臺(tái),每次要走的時(shí)候,長(zhǎng)豫都跟隨在父親車后相送,他還經(jīng)常和曹夫人一起整理箱子。長(zhǎng)豫去世后,丞相回尚書臺(tái),上車后一直哭到尚書臺(tái)門口;曹夫人整理箱子時(shí),望著箱子就想到長(zhǎng)豫,竟不忍打開。
言語(yǔ)第二
三十一 新亭對(duì)泣
過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:" 風(fēng)景不殊,正自有山河之異!" 皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:" 當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)!"
譯: 渡江以后,士大夫們每到風(fēng)和日麗的日子,就相邀來到新亭,坐在草地上喝酒野餐。周侯(顗)在座中嘆息道:" 景色沒有什么不同,只是有山河變異的感覺。" 大家都相視流淚。只有丞相王導(dǎo)臉色突變,厲聲說道:" 我們要齊心合力,報(bào)效朝廷,收復(fù)中原,怎么可以像楚囚一樣,相對(duì)落淚!"
三十三 顧和機(jī)警
顧司空未知名,詣王丞相。丞相小極,對(duì)之疲睡。顧思所以叩會(huì)之,因謂同坐曰:" 昔每聞元公道公協(xié)贊中宗,保全江表。體小不安,令人喘息。"丞相因覺,謂顧曰:" 此子珪璋特達(dá),機(jī)警有鋒。"
譯: 顧司空(顧和)還沒出名的時(shí)候,去看望丞相王導(dǎo)。王導(dǎo)當(dāng)時(shí)有些疲倦,就當(dāng)著顧和睡著了。顧和思考用什么辦法能和他交談,就對(duì)同座的人說:" 以前聽元公(顧榮)談起丞相幫助中宗(司馬睿)保全了江南?,F(xiàn)在丞相身體疲乏,實(shí)在讓人不安。" 丞相于是醒了,對(duì)顧和說:" 你這個(gè)年輕人才華出眾,說話機(jī)警有鋒芒。"
三十六 江左有管夷吾
溫嶠初為劉琨使來過江。于時(shí),江左營(yíng)建始爾,綱紀(jì)未舉。溫新至,深有諸慮。既詣王丞相,陳主上幽越、社稷焚滅、山陵夷毀之酷,有黍離之痛。溫忠慨深烈,言與泗俱,丞相亦與之對(duì)泣。敘情既畢,便深自陳結(jié),丞相亦厚相酬納。既出,歡然言曰:" 江左自有管夷吾,此復(fù)何憂!"
譯: 溫嶠作為劉琨的使者剛到江南來,此時(shí)江南政權(quán)剛剛建立,各種律令尚未確定。溫嶠剛來,心里很擔(dān)憂,就去丞相王導(dǎo)那里,述說懷愍二帝被俘,國(guó)家滅亡,帝陵遭毀的慘狀,有亡國(guó)之痛。溫嶠當(dāng)時(shí)慷慨激昂,聲淚俱下,丞相也和他一起痛哭。敘說之后,溫嶠向丞相表達(dá)了交好的誠(chéng)意,丞相也對(duì)溫嶠真誠(chéng)接納。從王導(dǎo)那里出來,溫嶠高興地說:" 江南有了管仲這樣的賢人,還有什么可擔(dān)心的!"
三十七 顧和致辭
王敦兄含,為光祿勛。敦既逆謀,屯據(jù)南州,含委職奔姑孰。王丞相詣闕謝。司徒、丞相、揚(yáng)州官僚問訊,倉(cāng)卒不知何辭。顧司空時(shí)為揚(yáng)州別駕,援翰曰:" 王光祿遠(yuǎn)避流言,明公蒙塵路次,群下不寧,不審尊體起居何如?"
譯: 王敦的哥哥王含,擔(dān)任光祿勛。王敦蓄謀造反后,駐扎在南州,王含棄職跑到姑孰。丞相王導(dǎo)到朝廷謝罪。司徒、丞相以及揚(yáng)州的下屬前來問候,倉(cāng)促間不知說什么,顧司空(和)當(dāng)時(shí)任揚(yáng)州別駕,拿起筆來寫道:" 王光祿為避流言遠(yuǎn)逃,丞相您風(fēng)塵仆仆,奔波在路上,我們屬下心里很不安,不知您身體起居如何?"
四十 近學(xué)王公
周仆射雍容好儀形。詣王公,初下車,隱數(shù)人,王公含笑看之。既坐,傲然嘯詠。王公曰::" 卿欲希嵇、阮邪?" 答曰:" 何敢近舍明公,遠(yuǎn)希嵇、阮!"
譯: 周仆射(周顗)舉止文雅,儀表堂堂,去拜訪王公(王導(dǎo)),下車的時(shí)候,有好幾個(gè)人攙扶著,王公含笑看著他。落座后,就傲然嘯詠起來。王公問道:" 你是想效仿嵇康、阮籍嗎?" 周顗回答:" 我怎么敢舍棄眼前的明公,而去效仿遙遠(yuǎn)的嵇康、阮籍呢?"
一零二 紆曲為優(yōu)
宣武移鎮(zhèn)南州,制街衢平直。人謂王東亭曰:" 丞相初營(yíng)建康,無所因承,而制置紆曲,方此為劣。" 東亭曰:" 此丞相乃所以為巧。江左地促,不如中國(guó)。若使阡陌條暢,則一覽而盡,故紆余委曲,若不可測(cè)。"
譯: 桓宣武(桓溫)換防鎮(zhèn)守南州,街道修整得平坦筆直。有人對(duì)王東亭說:" 丞相(王導(dǎo))當(dāng)初營(yíng)建建康的時(shí)候,沒有什么范例可以參考,所以道路迂回曲折,和南州相比就差多了。" 東亭說:" 這正是丞相的高明之處。江左地方狹小,不象中原。如果道路通暢,就一覽無余,修得曲折迂回,就顯得深不可測(cè)了。"
政事第三
十二 四坐并歡
王丞相拜揚(yáng)州,賓客數(shù)百人并加沾接,人人有說色。唯有臨海一客姓任及數(shù)胡人為未洽,公因便還到過任邊,云:" 君出,臨海便無復(fù)人。" 任大喜說。因過胡人前,彈指云:" 蘭阇,蘭阇."群胡同笑,四坐并歡。
譯: 王丞相官拜揚(yáng)州刺史后,熱情款待前來慶賀的數(shù)百名賓客,大家都很高興。只有臨海的一位任姓客人和幾位胡人沒有招待好,王導(dǎo)找機(jī)會(huì)來到姓任的客人身邊,說道:" 你出來了,臨海就沒人了。" 這位客人非常高興。王導(dǎo)隨即來到幾位胡人面前,彈著指頭說道:" 蘭阇,蘭阇."蘭阇是胡語(yǔ)快樂的意思,聽罷這些胡人一塊兒笑了,于是滿座盡歡。
十三 公長(zhǎng)民短
陸太尉詣王丞相咨事,過后輒翻異,王公怪其如此。后以問陸,陸曰:"公長(zhǎng)民短,臨時(shí)不知所言,既后覺其不可耳。"
譯: 陸太尉(陸玩)到王丞相(王導(dǎo))那里去請(qǐng)教事情,過后卻翻然變卦,王導(dǎo)覺得很奇怪。后來向陸玩問起這件事,陸玩說:" 您的地位高,我的地位低,一時(shí)間不知說什么好,過后又覺得您說的不對(duì),就不那樣做了。"
十四 天下未以為允
丞相嘗夏月至石頭看庾公,庾公正料事。丞相云:" 暑,可小簡(jiǎn)之。" 庾公曰:" 公之遺事,天下亦未以為允。"
譯: 丞相王導(dǎo)曾經(jīng)夏季到石頭城看望庾公(庾冰),庾公正在料理公務(wù)。丞相說:" 天熱,可以稍微省略一些政務(wù)。" 庾公說:" 您的一些做法,天下人并不覺得合適。"
十五 后人當(dāng)思此憒憒
丞相末年,略不復(fù)省事,正封箓諾之。自嘆曰:" 人言我憒憒,后人當(dāng)思此憒憒。"
譯: 丞相王導(dǎo)晚年,完全不料理政務(wù),只是簽字畫押。自己感嘆道:" 人們說我糊涂,后人會(huì)懷念我這種糊涂的。"
文學(xué)第四
二十一 只談三理
舊云,王丞相過江左,止道聲無哀樂、養(yǎng)生、言盡意,三理而已,然宛轉(zhuǎn)關(guān)生,無所不入。
譯: 以前人們說,王丞相到了江左,只談?wù)擄档? 聲無哀樂" 、" 養(yǎng)生" 以及歐陽(yáng)建的" 言盡意" 這三項(xiàng)玄理,然而這三項(xiàng)是輾轉(zhuǎn)關(guān)聯(lián),無所不包的.
二十二 翣如生母狗
殷中軍為庾公長(zhǎng)史,下都,王丞相為之集,桓公、王長(zhǎng)史、王藍(lán)田、謝鎮(zhèn)西并在。丞相自起解帳帶麈尾,語(yǔ)殷曰:" 身今日當(dāng)與君共談析理。" 既共清言,遂達(dá)三更。丞相與殷共相往反,其余諸賢略無所關(guān)。既彼我相盡,丞相乃嘆曰:" 向來語(yǔ),乃竟未知理源所歸。至于辭喻不相負(fù),正始之音,正當(dāng)爾耳。" 明旦,桓宣武語(yǔ)人曰:" 昨夜聽殷、王清言,甚佳,仁祖亦不寂寞,我亦時(shí)復(fù)造心;顧看兩王掾,輒翣如生母狗馨。"
譯: 殷中軍(浩)任庾公(亮)的長(zhǎng)史,來到京都,王丞相(導(dǎo))為他舉行聚會(huì),桓公(溫)、王長(zhǎng)史(蒙)、王藍(lán)田(述)、謝鎮(zhèn)西(尚)都在座。丞相自己過去,把掛在帳帶的麈尾解下來,對(duì)殷浩說:" 我今天和你一同討論玄理。" 于是就相互清談起來,一直到三更半夜。丞相和殷浩你來我往,其余諸人沒有參與。知道彼此談得十分盡興,丞相感嘆道:" 剛才我們的談?wù)摚谷坏搅瞬恢x理源流歸屬的地步。至于文辭,我們是不相上下的,正始年間王弼、何晏之間談玄,可能也就這樣了。" 第二天早晨,桓宣武(溫)對(duì)人說:" 昨天晚上殷中軍和王丞相清談,非常好。謝仁祖一晚上也不覺得寂寞,我也心有所悟?;仡^再看看王蒙和王述,就跟母狗一樣。"
方正第五
二十三 周王苦爭(zhēng)
元皇帝既登阼,以鄭后之寵,欲舍明帝而立簡(jiǎn)文。時(shí)議者咸謂舍長(zhǎng)立少,既于理非倫,且明帝以聰亮英斷,益宜為儲(chǔ)副。周、王諸公并苦爭(zhēng)肯切,唯刁玄亮獨(dú)欲奉少主以阿帝旨。元帝便欲施行,慮諸公不奉詔,于是先喚周侯、丞相入,然后欲出詔付刁。周、王既入,始至階頭,帝逆遣傳詔,遏使就東廂。周侯未悟,即卻略下階。丞相披撥傳詔,徑至御床前,曰:" 不審陛下何以見臣?" 帝默然無言,乃探懷中黃紙?jiān)t裂擲之,由此皇儲(chǔ)始定。周侯方慨然愧嘆曰:" 我常自言勝茂弘,今始知不如也!"
譯: 晉元帝(司馬睿)登基以后,因?yàn)閷檺坂嵑?,就想舍棄明帝(司馬紹)而立簡(jiǎn)文帝(司馬昱)為太子。當(dāng)時(shí)輿論都認(rèn)為,不立長(zhǎng)子卻立幼子是不合道理的,而且明帝聰明果斷,更應(yīng)該立為皇儲(chǔ)。周顗、王導(dǎo)諸公都極力相爭(zhēng),態(tài)度明確,只有刁玄亮(刁協(xié))一人想擁戴少主,以此逢迎元帝的旨意。元帝就想付諸實(shí)施,但又怕諸公不接受詔命,于是先傳喚周侯、王丞相晉見,然后把詔書給刁玄亮。周、王到來,剛上臺(tái)階,皇上已經(jīng)事先讓傳令官傳旨,讓他倆先到東配殿等候。周顗退后幾步,下了臺(tái)階。王導(dǎo)卻撥開圣旨,徑直走到御座前,問道:" 不知道陛下有什么事要召見我?" 元帝默然良久,接著從懷里掏出黃紙?jiān)t書,撕碎扔到地上,自此皇儲(chǔ)才定了下來。事后周顗很慚愧,感慨道:" 我一直覺得我勝過茂弘(王導(dǎo)),現(xiàn)在才知道我不如他。"
二十四 薰蕕不同器
王丞相初在江左,欲結(jié)援吳人,請(qǐng)婚陸太尉。對(duì)曰:" 培嶁無松柏,薰蕕不同器。玩雖不才,義不為亂倫之始。"
譯: 王丞相剛到江東的時(shí)候,很想結(jié)交吳人,就請(qǐng)求和陸太尉(玩)家通婚,陸玩回答說:"小山包上長(zhǎng)不出高大的松柏,香草和臭草不能放在同一個(gè)容器里。我雖然不才,但決不會(huì)開這個(gè)敗壞人倫的先例。"
三十六 猶憎其眼
蘇峻時(shí),孔群在橫塘,為匡術(shù)所逼。王丞相保存術(shù),因眾坐戲語(yǔ),令術(shù)勸群酒,以釋橫塘之憾。群答曰:" 德非孔子,厄同匡人。雖陽(yáng)和布?xì)猓椈癁轼F,至于識(shí)者,猶憎其眼。"
譯: 蘇峻叛亂時(shí),孔群在橫湯,遭到匡術(shù)的圍困??镄g(shù)投降后丞相王導(dǎo)把他保了下來,一次借大家聚會(huì)談笑的機(jī)會(huì),王導(dǎo)讓匡術(shù)給孔群敬酒,以化解橫塘的仇隙??兹夯卮鹫f:" 我的德行比不了孔子,可我遭受的挫折卻和孔子遇到匡人一樣。雖然春天風(fēng)和日麗,殘忍的鷹變成了鳩,但對(duì)于認(rèn)識(shí)他的人,還是憎惡它的眼睛。"
三十七 俎上腐肉
蘇子高事平,王、庾諸公欲用孔廷尉為丹陽(yáng)。亂離之后,百姓凋弊??卓辉唬? 昔肅祖臨崩,諸君親臨御床,并蒙眷識(shí),共奉遺詔??滋故栀v,不在顧命之列。既有艱難,則以微臣為先,今猶俎上腐肉,任人膾截耳!" 于是拂衣而去,諸公亦止。
譯: 蘇子高(峻)叛亂平定后,王導(dǎo)、庾亮等大臣想讓孔廷尉(坦)作丹陽(yáng)尹。戰(zhàn)亂之后,百姓生計(jì)艱難。孔坦感慨道:" 當(dāng)初肅祖(明帝司馬紹)臨終前,諸位都親臨肅祖御座前,都受到肅祖的垂青厚愛,一同接受肅祖的遺詔。我才疏學(xué)淺,不在顧命大臣之列?,F(xiàn)在有了困難,就想到我。我就像案板上的爛肉,任人切割罷了。" 說完拂袖而去,諸公也只好作罷。
三十九 梅頤屈膝
梅頤嘗有惠于陶公,后為豫章太守,有事,王丞相遣收之。侃曰:" 天子富于春秋,萬機(jī)自諸侯出,王公既得錄,陶公何為不可放!" 乃遣人于江口奪之。頤見陶公,拜,陶公止之,頤曰:" 梅仲真膝,明日豈可復(fù)屈邪?"
譯: 梅頤曾于陶公(侃)有恩,后來梅頤作豫章太守,因?yàn)榉甘?,丞相王?dǎo)派人抓捕了他。陶侃說:" 天子年輕,國(guó)家的事情常由大臣做主,王公既然抓了梅頤,我陶公怎么不能放了他呢!" 于是派人在江口將他奪下。梅頤見到陶公,屈身下拜,陶公阻止他,梅頤說:" 我梅仲真的雙膝,明天還會(huì)再?gòu)澢鷨幔?
四十 王丞相作女伎
王丞相作女伎,施設(shè)床席。蔡公先在坐,不說而去,王亦不留。
譯: 王丞相(王導(dǎo))安排女伎歌舞,還鋪設(shè)了坐榻席子。蔡公(謨)先前在座,看到這些后氣憤離去,王導(dǎo)也不挽留。
四十二 非唯圍棋見勝
江仆射年少,王丞相呼與共棋。王手嘗不如兩道許,而欲敵道戲,試以觀之。江不即下,王曰:" 君何以不行?" 江曰:" 恐不得爾。" 傍有客曰:" 此年少戲乃不惡。" 王徐舉首曰:" 此年少非唯圍棋見勝。"
譯: 江仆射(虨)年青時(shí),王丞相(王導(dǎo))叫他一起下棋。王導(dǎo)的水平比江虨差兩道左右,卻想和他對(duì)等地下,借此來觀察他。江虨沒有馬上下子,王導(dǎo)說:" 你怎么不下子?" 江虨說:" 恐怕不能這樣下。" 旁邊有個(gè)客人說:" 這個(gè)年輕人棋藝不錯(cuò)。" 王導(dǎo)緩緩抬起頭來,說:" 這個(gè)年輕人不僅圍棋比我強(qiáng)啊。"
四十五 勿為評(píng)論宿士
后來年少,多有道深公者。深公謂曰:" 黃吻年少,勿為評(píng)論宿士。昔嘗與元明二帝、王庾二公周旋。"
譯: 后輩的年輕人,時(shí)常議論深公(竺法深)。深公對(duì)他們說:" 你們這些乳臭未干的年輕人,不要評(píng)論前輩。從前我曾經(jīng)和元明二帝以及王導(dǎo)、庾亮二公往來。"
雅量第六
八 乃出牛背上
王夷甫嘗屬族人事,經(jīng)時(shí)未行。遇于一處飲燕,因語(yǔ)之曰:" 近屬尊事,那得不行?" 族人大怒,便舉樏擲其面。夷甫都無言,盥洗畢,牽王丞相臂,與共載去。在車中照鏡,語(yǔ)丞相曰:" 汝看我眼光,乃出牛背上。"
譯:王夷甫(王衍)曾托一個(gè)族人辦事,過了一段時(shí)間還沒辦。一次兩人在宴會(huì)上相遇,王夷甫借機(jī)對(duì)他說:" 最近我讓你辦的事,怎么還沒辦?" 族人聽罷大怒,隨即舉起食盒朝他臉上扔去。王夷甫一句話也沒說,洗了洗后,就拉著王丞相一起乘車走了。在車?yán)?,王夷甫照著鏡子對(duì)王丞相說:" 你看我的眼光,竟看到了牛背上。"
十三 角巾徑還烏衣
有往來者云:" 庾公有東下意。" 或謂王公:" 可潛稍嚴(yán),以備不虞。" 王公曰:" 我與元規(guī)雖俱王臣,本懷布衣之好。若其欲來,吾角巾徑還烏衣,何所稍嚴(yán)。"
譯:有往來京都的人議論說:" 庾公(庾亮)有順江東下,威脅京都的意思。有人對(duì)王公(王導(dǎo))說:" 您應(yīng)該暗中戒備,以防不測(cè)。" 王公說:" 我和元規(guī)(庾亮)盡管都是朝廷的大臣,但我們有布衣之交。如果他要來,我就脫下官服回烏衣巷了,有什么可戒備的。"
十四 無為知人幾案閑事
王丞相主簿欲檢校帳下,公語(yǔ)主簿:" 欲與主簿周旋,無為知人幾案閑事。"
譯:王丞相(王導(dǎo))的主薄希望王導(dǎo)檢查一下丞相府的情況,王導(dǎo)對(duì)主薄說:" 我只想和主薄交往,不想知道別人案牘間的閑事。"
十六 此中亦難得眠處
許侍中、顧司空俱作丞相從事,爾時(shí)已被遇,游宴集聚,略無不同。嘗夜至丞相許戲,二人歡極,丞相便命使入己帳眠。顧至?xí)曰剞D(zhuǎn),不得快孰。許上床便咍臺(tái)大鼾。丞相顧諸客曰:" 此中亦難得眠處。"
譯:許侍中(許璪)、顧司空(顧和)二人曾一起擔(dān)任丞相(王導(dǎo))的從事,當(dāng)時(shí)兩人都受賞識(shí),游樂宴飲,賓朋聚會(huì),待遇完全相同。一次夜里到丞相那里玩兒,兩人玩得都很盡興,丞相就讓他們到自己的帳中休息。顧和睡不著,到早晨了還輾轉(zhuǎn)反側(cè)。許璪上床就鼾聲大作。丞相對(duì)眾賓客們說:" 這里也是很難入睡的地方呀。"
十九 東床上坦腹臥
郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語(yǔ)郗信:" 君往東廂,任意選之。" 門生歸,白郗曰:" 王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,咸自矜持,唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。" 郗公云:" 正此好!" 訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。
譯:郗太傅(郗鑒)在京口時(shí),派門生給王丞相送信,想在他們家找一個(gè)女婿。丞相對(duì)送信門生說:" 你去東廂房隨便選吧。" 門生回來后,稟告郗鑒:" 王家的年輕人都很不錯(cuò),聽說來選女婿,都顯得很拘謹(jǐn),只有一個(gè)小伙子在東床上袒腹而臥,好象不知道一樣。" 郗公說:" 就這個(gè)好。" 打聽此人,原來是逸少(王羲之),隨后就把女兒嫁給了他。
二十二 此中最是難測(cè)地
顧和始為揚(yáng)州從事,月旦當(dāng)朝,未入頃,停車州門外。周侯詣丞相,歷和車邊,和覓虱,夷然不動(dòng)。周既過,反還,指顧心曰:" 此中何所有?" 顧搏虱如故,徐應(yīng)曰:" 此中最是難測(cè)地。" 周侯既入,語(yǔ)丞相曰:" 卿州吏中有一令仆才。"
譯:顧和擔(dān)任揚(yáng)州從事時(shí),每月初一要朝會(huì),沒進(jìn)去之前,他把車停在州府門外。周侯(周顗)來拜見丞相(王導(dǎo)),經(jīng)過顧和身旁,顧和這時(shí)候正在抓虱子,泰然自若,神色專
注。周侯本來都過去了,又返了回來,指著顧和的胸口說:" 這里面有什么呢?" 顧和仍舊繼續(xù)捉著虱子,慢悠悠地回答:" 這里是最難揣測(cè)的地方。" 周侯到了丞相那里,對(duì)丞相說:" 你的州官里面有一個(gè)作宰相的人才。"
識(shí)鑒第七
十一 明府當(dāng)為黑頭公
諸葛道明初過江左,自名道明,名亞王、庾之下。先為臨沂令,丞相謂曰:"明府當(dāng)為黑頭公。"
譯:諸葛道明(諸葛恢)剛到江東時(shí),自稱道明,名望僅次于王導(dǎo)、庾亮。開始作臨沂令,丞相王導(dǎo)對(duì)他說:" 你將來會(huì)作黑頭公(頭發(fā)未白就位居三公)"
賞譽(yù)第八
三十七 巖巖清峙
王公目太尉:" 巖巖清峙,壁立千仞。"
譯:王公(王導(dǎo))品評(píng)太尉(王衍):" 高聳挺拔,巍然屹立。"
四十 入理泓然
王長(zhǎng)史是庾子躬之外孫,丞相目子躬云:" 入理泓然,我已上人。"
譯:王長(zhǎng)史(王蒙)是庾子躬(庾琮)的外孫,丞相品評(píng)庾子躬說:" 他義理研究得很深刻,是在我之上的人。"
四十六 風(fēng)概簡(jiǎn)正
王大將軍與元皇表云:" 舒風(fēng)概簡(jiǎn)正,允作雅人,自多于邃,最是臣少所知拔。中間夷甫、澄見語(yǔ):' 卿知處明、茂弘,茂弘已有令名,真副卿清論;處明親疏無知之者。吾常以卿言為意,殊未有得,恐已悔之?' 臣慨然曰:' 君以此試。' 頃來始乃有稱者,言常人正自患知之使過,不知使負(fù)實(shí)。"
譯:王大將軍(王敦)給晉元帝上表說:" 王舒(處明)風(fēng)度氣概簡(jiǎn)約正直,的確是雅人,自然勝過王邃(處重),他是我很早就賞識(shí)推舉的。這期間夷甫(王衍)、澄(王平子)對(duì)我說:' 你賞識(shí)處明、茂弘(王導(dǎo)),茂弘已經(jīng)有了名望,也的確和你的評(píng)價(jià)相符;處明卻無論親疏,沒有了解他的人。我們一直很在意你的言論,可至今也沒什么結(jié)果,恐怕你自己也覺得看錯(cuò)人了吧?' 我感慨地說:' 你們用我的話檢驗(yàn)他。' 近來才有贊美他的人,一般人只是擔(dān)心知遇會(huì)超過他的實(shí)際,卻不考慮不知遇會(huì)辜負(fù)了他的才智。"
四十七 雅流宏器
周侯于荊州敗績(jī),還,未得用。王丞相與人書曰:" 雅流宏器,何可得遺!"
譯:周侯(周顗)在荊州失敗后,回到建康,沒有得到任用。王丞相在給別人的信中說:" 一個(gè)高雅大氣的人,怎么會(huì)被人遺忘呢!"
五十四 丞相品三人
王丞相云:" 刁玄亮之察察,戴若思之巖巖,卞望之峰距。"
譯:王丞相說:" 刁玄亮(刁協(xié))精細(xì),戴若思冷峻,卞望之嚴(yán)厲。"
五十七 使人忘疲
王丞相召祖約夜語(yǔ),至?xí)圆幻?。明旦有客,公頭鬢未理,亦小倦??驮唬? 公昨如是似失眠。" 公曰:" 昨與士少語(yǔ),遂使人忘疲。"
譯:王丞相(王導(dǎo))晚上把祖約(祖士少)叫來清談,談了一個(gè)晚上也沒休息。第二天早晨有客人拜訪,王公頭臉都沒有梳洗,顯得有些疲倦??腿藛柕溃? 您這個(gè)樣子,好象昨天晚上失眠了吧?" 王公說:" 昨天晚上和士少清談,談得都忘了疲勞。"
五十八 位望殊為陵遲
王大將軍與丞相書,稱楊朗曰:" 世彥識(shí)器理致,才隱明斷。既為國(guó)器,且是楊侯淮之子。位望殊為陵遲,卿亦足與之處。"
譯:王大將軍(王敦)給丞相(王導(dǎo))寫信,稱贊楊朗(楊世彥)說:" 世彥見識(shí)廣博,義理深邃,才華卓著,富于決斷。他有治國(guó)安邦的能力,又是楊淮的兒子,地位名望卻那么低,你應(yīng)該和他交往。"
五十九 此是君坐
何次道往丞相許,丞相以麈尾指坐,呼何共坐曰:" 來,來,此是君坐。"
譯:何次道(何充)去丞相那里(王導(dǎo)),丞相用塵尾指著座位,叫何同他一起坐,說:" 來,來,這是你的座位。"
六十 少為王公所重
丞相治揚(yáng)州廨舍,按行而言曰:" 我正為次道治此爾。" 何少為王公所重,故屢發(fā)此嘆。
譯:丞相修整揚(yáng)州的官署,他一邊查看一邊說:" 我正是為了次道(何充)才修整這里啊。" 何充少年時(shí)就受到王公的器重,所以王公經(jīng)常發(fā)出這樣的贊嘆。
六十一 不獨(dú)拜公
王丞相拜司徒而嘆曰:" 劉王喬若過江,我不獨(dú)拜公。"
譯:王丞相(王導(dǎo))官拜司空時(shí)感嘆道:" 如果劉王喬(劉疇)也到江東,我就不會(huì)獨(dú)自作司空了。"
六十二 主非堯舜
王藍(lán)田為人晚成,時(shí)人乃謂之癡。王丞相以其東海子,辟為掾。常集聚,王公每發(fā)言,眾人競(jìng)贊之,述于末坐曰:" 主非堯、舜,何得事事皆是?" 丞相甚相嘆賞。
譯:王藍(lán)田(王述)成名較晚,當(dāng)時(shí)有人就認(rèn)為他傻。王丞相(王導(dǎo))因?yàn)樗菛|海王(王承)的兒子,就任命他為自己的屬官。大家經(jīng)常聚會(huì),王公每次講話,眾人都紛紛贊賞,王述卻坐在下席說:" 您也不是堯舜那樣的圣人,怎么可能事事都對(duì)呢?" 丞相非常贊賞他的這番話。
品藻第九
六 人士比論
正始中,人士比論,以五荀方五陳:荀淑方陳寔,荀靖方陳諶,荀爽方陳紀(jì),荀彧方陳群,荀覬方陳泰。又以八裴方八王:裴徽方王祥,裴楷方王夷甫,裴康方王綏,裴綽方王澄,裴瓚方王敦,裴遐方王導(dǎo),裴頠方王戎,裴邈方王玄。
譯:正始年間,人們把名流們相互比附,以五荀比五陳:荀淑比陳寔,荀靖比陳諶,荀爽比陳紀(jì),荀彧比陳群,荀覬比陳泰。又以八裴比八王:裴徽比王祥,裴楷比王夷甫(王衍),裴康比王澄,裴瓚比王敦,裴遐比王導(dǎo),裴頠比陳王戎,裴邈比王玄。
十三 未達(dá)而喪
會(huì)稽虞馬斐,元皇時(shí)與桓宣武同俠,其人有才理勝望。王丞相嘗謂馬斐曰:"孔愉有公才而無公望,丁潭有公望而無公才,兼之者其在卿乎?" 馬斐未達(dá)而喪。
譯:會(huì)稽人虞馬斐,元帝(司馬睿)的時(shí)候和桓宣武(桓溫)的父親桓彝是同僚。王丞相曾對(duì)虞馬斐說:" 孔愉有你那樣的才華卻沒有你那樣的威望,丁潭有你那樣的威望卻沒有你那樣的才華,二者兼有的,或許只有你了吧?" 虞馬斐沒有發(fā)達(dá)就死了。
十六 長(zhǎng)輿嵯櫱
人問王丞相:" 周侯何如和嶠?" 答曰:" 長(zhǎng)輿嵯櫱。"
譯:有人問王丞相:" 周侯(周敳)和和嶠相比怎么樣?" 王丞相回答:" 長(zhǎng)輿(和嶠)就像巍巍屹立的高山。"
十八 丞相二弟
王丞相二弟不過江,曰潁、曰敞。時(shí)論以潁比鄧伯道,敞比溫忠武,議郎、祭酒者也。
譯:王丞相(王導(dǎo))有兩個(gè)弟弟沒有過江,一個(gè)叫王穎,一個(gè)叫王敞。當(dāng)時(shí)人們把王穎比作鄧伯道(鄧攸),把王敞比作溫忠武(溫嶠),二人分別作過議郎、祭酒。
二十 此君特秀
王丞相云:" 頃下論以我比安期、千里,亦推此二人。唯共推太尉,此君特秀。"
譯:王丞相(王導(dǎo))說:" 近來人們的議論中,把我比作安期(王承)、千里(阮瞻),我也推崇這兩個(gè)人。只是我覺得應(yīng)該一起推崇太尉(王衍),此人尤其出色。"
二十三 藍(lán)田何似
王丞相辟王藍(lán)田為掾,庾公問丞相:" 藍(lán)田何似?" 王曰:" 真獨(dú)簡(jiǎn)貴,不減父祖,然曠澹處,故當(dāng)不如爾。"
譯:王丞相(王導(dǎo))召王藍(lán)田(王述)為屬官,庾公(庾亮)問丞相:" 藍(lán)田這個(gè)人怎么樣?" 王導(dǎo)說:" 率真孤傲、簡(jiǎn)約高貴,不比他的父親祖父?jìng)儾睿欢鴷邕_(dá)淡泊,的確不如長(zhǎng)輩啊。"
二十六 正自爾馨
王丞相云:" 見謝仁祖,恒令人得上。與何次道語(yǔ),唯舉手指地曰:' 正自爾馨。'"
譯:王丞相(王導(dǎo))說:" 見了謝仁祖(謝尚),常常讓人感到精神振奮。和何次道說話,只需要舉手指地說:' 恰恰如此'"
二十八 王右軍少時(shí)
王右軍少時(shí),丞相云:" 逸少何緣復(fù)減萬安邪?"
譯:王右軍(王羲之)年輕時(shí),丞相(王導(dǎo))說:" 逸少(王羲之)哪里會(huì)不如萬安(劉綏)呢?"
規(guī)箴第十
十一 流涕諫酒
元帝過江猶好酒,王茂弘與帝有舊,常流涕諫。帝許之,命酌酒一酣,從是遂斷。
譯:晉元帝(司馬睿)過江以后還好喝酒,王茂弘(王導(dǎo))和元帝是老交情,經(jīng)??拗鴦褡?。元帝答應(yīng)了他,下令暢飲一番,從此就戒酒了。
十四 郗鑒規(guī)誡王公
郗太尉晚節(jié)好談,既雅非所經(jīng),而甚矜之。后朝覲,以王丞相末年多可恨,每見,必欲苦相規(guī)誡。王公知其意,每引作他言。臨還鎮(zhèn),故命駕,詣丞相,翹須厲色,上坐便言:" 方當(dāng)乖別,必欲言其所見。" 意滿口重,辭殊不流。王公攝其次曰:" 后面未期,亦欲盡所懷,愿公勿復(fù)談。" 郗遂大瞋,冰矜而出,不得一言。
譯:郗太尉晚年好發(fā)議論,雖然這不是他平素所擅長(zhǎng)的,但他很為此自負(fù)。后來上朝覲見皇上,因?yàn)橥踟┫啵ㄍ鯇?dǎo))晚年做了很多讓他不滿意的事情,所以每次見面,他都要極力規(guī)勸。王公知道他的用心,所以每次他說話時(shí)就把話題轉(zhuǎn)移了。郗太尉要回守地前,特意又坐車到丞相那里,胡須翹著,面色嚴(yán)肅,一入座就說:" 要分手了,我一定要把自己的看法對(duì)你說說。" 他情緒激動(dòng),口氣嚴(yán)肅,說話都有些不流利。王公抓住他說話的間隙對(duì)他說:" 以后什么時(shí)候見面還不知道呢,我也想傾訴一下我的心里話,希望您不要再說了。" 郗太尉聽罷大怒,鐵青著臉就出去了,一句話也沒說。
十五 從事自視缺然
王丞相為揚(yáng)州,遣八部從事之職,顧和時(shí)為下傳還,同時(shí)俱見。諸從事各奏二千石官長(zhǎng)得失,至和獨(dú)無言。王問顧曰:" 卿何所聞?" 答曰:" 明公作輔,寧使網(wǎng)漏吞舟,何緣采聽風(fēng)聞,以為察察之政?" 丞相咨嗟稱佳,諸從事自視缺然也。
譯:王丞相(王導(dǎo))擔(dān)任揚(yáng)州刺史時(shí),派遣所轄八郡的部從事到任,顧和當(dāng)時(shí)作為按察官?gòu)耐饷婊貋?,一同進(jìn)見。各位從事分別報(bào)告俸祿二千石官員的過失,到了顧和那里卻一言不發(fā)。王導(dǎo)問顧和:" 你聽到什么了?" 顧和答道:" 您作宰相,寧可讓網(wǎng)漏吞舟,怎么會(huì)靠聽信傳聞作為洞察明辯的德政呢?" 王導(dǎo)稱贊顧和說得好,各位從事也覺得自己有缺陷。
捷悟第十一
五 機(jī)悟名言
王敦引軍至大桁,明帝自出中堂。溫嶠為丹陽(yáng)尹,帝令斷大桁,故未斷,帝大怒瞋目,左右莫不悚懼。召諸公來。嶠至,不謝,但求酒炙。王導(dǎo)須臾至,徒跣下地,謝曰:" 天威在顏,遂使溫嶠不得謝。" 嶠于是下謝,帝乃釋然。諸公共嘆王機(jī)悟名言。
譯:王敦帶兵快打到大桁橋了,晉明帝(司馬紹)親自來到中堂。溫嶠當(dāng)時(shí)任丹陽(yáng)尹,皇上命令他毀掉大桁橋,可溫嶠沒有執(zhí)行,皇上瞪著雙眼大發(fā)雷霆,左右的人都惶恐不安。明帝召令各位公卿前來,溫嶠到了以后也不謝罪,還索要酒肉。王導(dǎo)一會(huì)兒來了,他光著腳就下地請(qǐng)罪說:" 皇上圣怒,竟使溫嶠都不敢謝罪了。" 溫嶠立即跪下請(qǐng)罪,皇上這才息怒。大家都贊嘆王導(dǎo)的機(jī)警智慧。
容止第十四
十五 觸目見琳瑯珠玉
有人詣王太尉,遇安豐、大將軍、丞相在坐。往別屋,見季胤、平子。還,語(yǔ)人曰:" 今日之行,觸目見琳瑯珠玉。"
譯:有人去拜訪王太尉(王衍),遇到安豐侯(王戎)、大將軍(王敦)、丞相(王導(dǎo))在座。去另外屋子,又見到季胤(王詡)、平子(王澄)?;貋硪院?,對(duì)人說:" 今天外出,琳瑯滿目。"
十六 不堪羅綺
王丞相見衛(wèi)洗馬曰:" 居然有羸形,雖復(fù)終日調(diào)暢,若不堪羅綺。"
譯:王丞相(王導(dǎo))見到衛(wèi)洗馬(衛(wèi)玠)時(shí)說:" 顯然身體很差,即使整日調(diào)養(yǎng),看起來象是不堪綺羅之重。"
二十四 丘壑獨(dú)存
庾太尉在武昌,秋夜氣佳景清,佐吏殷浩、王胡之之徒登南樓理詠,音調(diào)始遒,聞函道中有屐聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來,諸賢欲起避之,公徐云:" 諸君少住,老子于此處興復(fù)不淺。" 因便據(jù)胡床,與諸人詠謔,竟坐甚得任樂。后王逸少下,與丞相言及此事,丞相曰:" 元規(guī)爾時(shí)風(fēng)范,不得不小頹。" 右軍答曰:" 唯丘壑獨(dú)存。"
譯:庾太尉(庾亮)駐守武昌時(shí),一個(gè)秋天的晚上,清風(fēng)氣爽,佐吏殷浩、王胡之等人登上南樓吟詩(shī),正當(dāng)他們興致濃郁,音調(diào)轉(zhuǎn)向高亢的時(shí)候,聽到樓梯里傳來重重的木屐聲,大家猜測(cè)這一定是庾公。一會(huì)兒庾公帶著十幾個(gè)侍從走來,眾人要起身回避,庾公徐徐說道:" 諸位留步,老夫?qū)Υ艘才d致不淺。" 說罷就坐在胡床上,和大家一起歌詠戲謔,大家都非常盡興。后來王逸少(王羲之)到建康,和丞相王導(dǎo)言及此事,丞相說:" 元規(guī)(庾亮)那時(shí)的風(fēng)采,不能不說是有點(diǎn)頹廢。" 王右軍說:" 不過高雅情調(diào)他還是有的。"
二十五 恨才不稱
王敬豫有美形,問訊王公。王公撫其肩曰:" 阿奴恨才不稱!" 又云:" 敬豫事事似王公。"
譯:王敬豫(王恬)相貌俊美,去看望父親王導(dǎo)。王導(dǎo)拍著他的肩膀說:" 兒子,可惜的是你的長(zhǎng)相和才華不符啊。" 還有人說:" 敬豫處處都像他父親。"
企羨第十六
一 阿龍故自超
王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻,葛裙策杖,路邊窺之,嘆曰:" 人言阿龍超,阿龍故自超!" 不覺至臺(tái)門。
譯:王丞相(王導(dǎo))官拜司空時(shí),桓廷尉(桓彝)扎著兩個(gè)發(fā)髻,穿著葛布衣裙,拄著拐杖,在路邊觀望,他贊嘆道:" 人們說阿龍灑脫,阿龍確實(shí)灑脫??!" 不知不覺就跟著來到司空府門前。
二 但欲爾時(shí)不可得耳
王丞相過江,自說昔在洛水邊,數(shù)與裴成公、阮千里諸賢共談道。羊曼曰:"人久以此許卿,何須復(fù)爾?" 王曰:" 亦不言我須此,但欲爾時(shí)不可得耳!"
譯:王丞相(王導(dǎo))過江以后,一次自己說起從前在洛水邊,經(jīng)常和裴成公(裴頠)、阮千里(阮瞻)諸名流一起談玄論道的事。羊曼說:" 人們一直就以此稱贊你,何必再提這些事情呢?" 王丞相說:" 也不是說我要提這些事,只是追憶從前的往事不能再現(xiàn)了啊!"
傷逝第十七
六 祭奠衛(wèi)玠
衛(wèi)洗馬以永嘉六年喪,謝鯤哭之,感動(dòng)路人。咸和中,丞相王公教曰:" 衛(wèi)洗馬當(dāng)改葬。此君風(fēng)流名士,海內(nèi)所瞻,可修薄祭,以敦舊好。"
譯:衛(wèi)洗馬(衛(wèi)玠)死于永嘉六年,謝鯤哭吊,連路人都感動(dòng)了。晉成帝咸和年間,丞相王導(dǎo)告諭說:" 衛(wèi)洗馬應(yīng)當(dāng)改葬。此君是風(fēng)流名士,為海內(nèi)人士所敬仰,我們應(yīng)該略作祭奠,加深舊日的情誼。"
棲逸第十八
四 茂弘乃復(fù)以一爵假人
李廞是茂曾第五子,清貞有遠(yuǎn)操,而少羸病,不肯婚宦。居在臨海,住兄侍中墓下。既有高名,王丞相欲招禮之,故辟為府掾。廞得箋命,笑曰:" 茂弘乃復(fù)以一爵假人。"
譯:李廞是李茂曾(李重)的第五個(gè)兒子,為人清廉有情操,可是從小就體弱多病,不肯結(jié)婚做官。李廞家在臨海郡,住他哥哥的墓地旁。因?yàn)槊暫艽?,王丞相(王?dǎo))要征召他,讓他獲得禮遇,特意任命他為府掾。李廞接到任命的文書后,笑著說:" 王茂弘竟拿爵位來送人。"
術(shù)解第二十
八 委罪于樹木
王丞相令郭璞試作一卦。卦成,郭意色甚惡,云:" 公有震厄!" 王問:" 有可消伏理不?" 郭曰:" 命駕西出數(shù)里,得一柏樹,截?cái)嗳绻L(zhǎng),置床上常寢處,災(zāi)可消矣。" 王從其語(yǔ),數(shù)日中,果震柏粉碎,子弟皆稱慶。大將軍云:" 君乃復(fù)委罪于樹木。"
譯:王丞相(王導(dǎo))讓郭璞給他算一卦。卦算好了,郭璞的神情很壞,說道:" 您有雷震之災(zāi)!" 王導(dǎo)問:" 有沒有消除的辦法呢?" 郭璞說:" 讓人坐著馬車往西,走出幾里地后見到一棵柏樹,把這棵柏樹截成和你一般長(zhǎng),放在床上你常睡覺的地方,就可以消災(zāi)了。" 王導(dǎo)聽了他的話,幾天后,柏樹果然被震得粉碎,家里人都向他祝賀。大將軍(王敦)說:" 你竟把罪惡轉(zhuǎn)嫁到樹身上。"
崇禮第二十二
一 元帝正會(huì)
元帝正會(huì),引王丞相登御床,王公固辭,中宗引之彌苦。王公曰:" 使太陽(yáng)與萬物同暉,臣何以瞻仰?"
譯:晉元帝(司馬睿)在元旦朝會(huì)時(shí),拉著王丞相(王導(dǎo))上御座,王公執(zhí)意推辭,晉元帝仍是苦苦地拉他。王公說:" 如果太陽(yáng)和萬物同輝,那臣子們瞻仰什么呢?"
任誕第二十三
二十四 孔群好飲酒
鴻臚卿孔群好飲酒。王丞相語(yǔ)云:" 卿何為恒飲酒?不見酒家覆瓿布,日月糜爛?" 群曰:" 不爾。不見糟肉乃更堪久?" 群嘗書與親舊:" 今年得七百斛秫米,不了麴糱事。"
譯:鴻臚卿孔群喜歡喝酒。王丞相對(duì)他說:" 你為什么總喝酒呢?沒看見酒鋪蓋酒缸的布,時(shí)間一久就爛了嗎?" 孔群說:" 不是這樣。你沒見過用酒糟腌制的肉保存的時(shí)間更長(zhǎng)嗎?" 孔群曾給老朋友寫信說:" 今年只打了七百斛高粱,不夠釀酒用的。"
三十二 謝掾能作異舞
王長(zhǎng)史、謝仁祖同為王公掾,長(zhǎng)史云:" 謝掾能作異舞。" 謝便起舞,神意甚暇。王公熟視,謂客曰:" 使人思安豐。"
譯:王長(zhǎng)史(王蒙)、謝仁祖(謝尚)同作王公(王導(dǎo))的屬官,長(zhǎng)史說:" 謝掾會(huì)跳怪舞。" 謝尚便跳起舞來,神態(tài)很悠閑。王公認(rèn)真看著,他對(duì)客人說:" 這讓人想起了王安豐(王戎)。"
簡(jiǎn)傲第二十四
七 彼是禮法人
高坐道人于丞相坐,恒偃臥其側(cè)。見卞令,肅然改容,云:" 彼是禮法人。"
譯:高坐和尚到王丞相(王導(dǎo))家做客,常常是仰面躺在丞相身旁。見了卞令(卞壺),就嚴(yán)肅起來,一改從前的神情,他說:" 他是禮教中的人。"
排調(diào)第二十五
(10)陸太尉詣王丞相,王公食以酪。陸還遂病。明日,與王箋云:“昨食酪小過,通夜委頓①。民雖吳人,幾為傖鬼②?!?
【注釋】
①箋:一種文體,寫給尊貴者的信。委頓:委靡疲困。
②傖鬼:鄙夷之稱。參看《簡(jiǎn)做》第17 則注④。因?yàn)槟戏饺瞬皇忱?,所以這樣說。
譯:太尉陸玩去拜訪丞相王導(dǎo),王導(dǎo)拿奶酪招待他。陸玩回家就病倒了。第二天他給王導(dǎo)寫信說:“昨天吃奶酪稍微過量,整夜精神不振,疲困不堪。小民雖然是吳人,卻幾乎成
了北方的死鬼?!?
(12)諸葛令、王丞相共爭(zhēng)姓族先后①。王曰:“何不言葛、王,而云王、葛②?”令曰:“譬言驢馬,不言馬驢,驢寧勝馬邪!”
【注釋】
①“諸葛”句:這里說兩人按習(xí)慣說法來爭(zhēng)辯姓氏的先后順序,以別高低。余嘉錫《世說新語(yǔ)箋疏》第791 頁(yè)說:凡兩字連續(xù)而有平仄聲的不同,總是平聲字在前,仄聲字在后。姓族,姓氏家族。
②葛:諸葛氏原為葛氏,后稱諸葛。
翻譯:尚書令諸葛恢和丞相王導(dǎo)兩人一起爭(zhēng)論姓氏的先后。王導(dǎo)說:“為什么不說葛、王,而說王、葛?”諸葛恢說:“譬如說驢馬,不說馬驢,驢難道勝過馬嗎!”
(13)劉真長(zhǎng)始見王丞相,時(shí)盛暑之月,丞相以腹熨?gòu)椘寰症伲唬骸昂文颂寓?!”劉既出,人問見王公云何,劉曰:“未見他異,唯聞作吳語(yǔ)耳?!?
【注釋】
①熨:壓;緊貼。彈棋局:彈棋的棋盤。
②淘(qìng):冰涼。這是吳方言。
翻譯:劉真長(zhǎng)初見丞相王導(dǎo),當(dāng)時(shí)是最熱的月分,丞相把腹部壓在彈棋盤上,說:“怎么這么涼啊!”劉真長(zhǎng)辭出以后,有人問他見到王導(dǎo),看法怎么樣,劉真長(zhǎng)說:“沒有見到其他特別的地方,只是聽到他說吳語(yǔ)罷了?!?
(14)王公與朝士共飲酒①,舉琉璃碗謂伯仁曰:“此碗腹殊空,謂之寶器,何邪②?”答曰:“此碗英英③,誠(chéng)為清徹,所以為寶耳。”
【注釋】
①朝士:周代官名,后泛稱朝廷官吏。
②“此碗”句:王導(dǎo)以碗比喻伯仁,嘲笑他無能,腹中空洞無物。
③英英:明亮的樣子。
翻譯:王導(dǎo)和朝廷的官員一道飲酒,他舉起琉璃碗對(duì)周伯仁說:“這個(gè)碗腹內(nèi)空空,還稱它是寶器,為什么呢?”周伯仁回答說:“這個(gè)碗亮晶晶的,確實(shí)晶瑩澄澈,這就是成為寶器的原因啊?!?
(16)王長(zhǎng)豫幼便和令,丞相愛恣甚篤①,每共圍棋,丞相欲舉行,長(zhǎng)豫按指不聽。丞相笑曰:“詎得爾,相與似有瓜葛②
【注釋】
①王長(zhǎng)豫:王悅,字長(zhǎng)豫,是丞相王導(dǎo)的兒子。和令:溫順善良。愛恣:溺愛。
②瓜葛:爪、葛都是蔓生植物,比喻有一定牽連、關(guān)系。
翻譯:王長(zhǎng)豫小時(shí)候就很和善,丞相王導(dǎo)非常疼愛他。每次和他一起下圍棋,王導(dǎo)要?jiǎng)幼幼咂?,長(zhǎng)豫卻按著指頭不讓動(dòng)。王導(dǎo)笑著說:“你怎么能這樣做,我們相互間好像還有點(diǎn)關(guān)系吧!”
(18)王丞相枕周伯仁膝,指其腹曰:“卿此中何所有?”答曰:“此中空洞無物,然容卿輩數(shù)百人?!?
翻譯:丞相王導(dǎo)枕著周伯仁的膝,用手指著他的肚子說:“你這里有什么東西?”周伯仁回答說:“這里空空洞洞,沒有東西,可是能容納下幾百個(gè)像你這樣的人?!?
輕詆第二十六
(4)庾公權(quán)重,足傾王公①。庾在石頭,王在冶城坐②。大風(fēng)揚(yáng)塵,王以扇拂塵曰:“元規(guī)塵污人?!?
【注釋】
①庾公:庾亮,字元規(guī),初任丞相參軍,得到晉元帝的器重。
②冶城:冶城屬于丹陽(yáng)郡,王導(dǎo)在西晉未年曾任丹陽(yáng)太守,疑其駐在地為冶城。參看《言語(yǔ)》第70 則注①。坐:駐守。
翻譯:庾元規(guī)權(quán)勢(shì)很大,足以超過王導(dǎo)。庾元規(guī)在石頭城,王導(dǎo)在冶城坐鎮(zhèn)。一次,大風(fēng)揚(yáng)起了塵土,王導(dǎo)用扇子扇掉塵土說:“元規(guī)的塵土玷污人?!?
(5)王右軍少時(shí)甚澀訥①。在大將軍許,王、庾二公后來,右軍便起欲去。大將軍留之,曰:“爾家司空、元規(guī),復(fù)可所難②!”
【注釋】
①澀訥:說話遲鈍不流利。
②司空:指王導(dǎo),官至侍中。司空。可所難:同“何所難”。
翻譯:
右軍將軍王菱之少年時(shí)很不善于說話。他在大將軍王敦府上,王導(dǎo)和庾元規(guī)兩人后到,王羲之便站起來要走。王敦挽留他,說:“是你家的司空和元規(guī)兩人,又為難什么呢!”
(6)王丞相輕蔡公①,曰:“我與安期、千里共游洛水邊,何處聞?dòng)胁坛鋬孩冢 ?
【注釋】
①蔡公:蔡謨,字道明,是蔡充的兒子,在蘇峻叛亂時(shí),出任吳國(guó)內(nèi)史,當(dāng)時(shí)王導(dǎo)已為顯官。后遷五兵尚書、司徒。有一次,他和王導(dǎo)開了一個(gè)很大的玩笑,弄得王導(dǎo)既慚愧又生氣,所以王導(dǎo)貶損他。
②“我與”句:指西晉時(shí)代京都還在洛陽(yáng)的事。西晉時(shí)王導(dǎo)已任東海王司馬越參軍,后為安東司馬、丹陽(yáng)太守。而蔡謨到東晉時(shí)代才出任官職。安期,王承的字,在西晉中葉出任驃騎參軍,名聲很大。千里,阮瞻的字,很有才能,在西晉時(shí)任太子舍人,受到司徒王戎的推重。
翻譯: 丞相王導(dǎo)輕視蔡謨,說:“我和安期、千里一道在洛水之濱游覽時(shí),哪里聽說有蔡充的兒子呢!”
(8)王右軍在南,丞相與書,每嘆子侄不令,云:“虎豚、虎犢,還其所如①?!?
【注釋】
①“虎豚”句:虎豚是王彭之小名,官至黃門侍郎?;偈峭醣胫∶?。是王彭之三弟,累遷至左光祿大夫。兩人是王導(dǎo)的族人。豚的原義是豬,犢的原義是小牛。這句指兩人才質(zhì)低下,正如各自的小名一樣。
翻譯:
右軍將軍王羲之在南方,丞相王導(dǎo)給他寫信,常??畤@子侄輩才質(zhì)平庸,說:“虎豚、虎犢,正像他們的名字一樣。”
儉嗇第二十九
(7)王丞相儉節(jié),帳下甘果盈溢不散①。涉春爛敗,都督白之,公令舍去②,曰:“慎不可令大郎知③!”
【注釋】
①帳下:幕府中。
②都督:官名,是軍事長(zhǎng)官,等于衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)。
③大郎:父稱長(zhǎng)子為大郎,這里指王悅。
翻譯:
丞相王導(dǎo)本性節(jié)儉,幕府中的美味水果堆得滿滿的,也不分給大家。到了春天就腐爛了,衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)稟報(bào)王導(dǎo),王導(dǎo)叫他扔掉,囑咐說:“千萬不要讓大郎知道!”
尤悔第三十三
(5)王平子始下①,丞相語(yǔ)大將軍:“不可復(fù)使羌人東行②?!逼阶用嫠魄?。
【注釋】
①王平子始下:王平子是王澄的字,西晉惠帝末年出任荊州刺史,東晉元帝召他為軍諮祭酒,路過豫章,去探望堂兄弟王敦,被王敦殺害。
②羌人:羌族人。羌族是古代民族,住在西北一帶。這里指王平子。
翻譯:
王平子剛從荊州下建康,丞相王導(dǎo)告訴大將軍王敦說:“不可再讓那個(gè)羌人到東邊來。”因?yàn)橥跗阶幽橀L(zhǎng)得像羌人。
(6)王大將軍起事,丞相兄弟詣闕謝①。周侯深憂諸王,始入,甚有憂色。丞相呼周侯曰:“百口委卿②!”周直過不應(yīng)。既入,苦相存救。既釋。周大說,飲酒。及出,諸王故在門。周曰:“今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系時(shí)后。”大將軍至石頭,問丞相曰:“周侯可為三公不?”丞相不答。又問:“可為尚書令不?”又不應(yīng)。因云:“如此,唯當(dāng)殺之耳!”復(fù)默然。逮周侯被害,丞相后知周侯救己,嘆曰:“我不殺周侯,周侯由我而死,幽冥中負(fù)此人③!”..
【注釋】
①“王大”句:大將軍王敦是王導(dǎo)的堂兄,在東晉初年,兩人共同輔佐晉元帝。永昌元年(公元322 年),王敦在鎮(zhèn)守地武昌起兵反,以誅劉隗為名,直下建康。當(dāng)時(shí)王導(dǎo)任司空、錄尚書事,每天帶著同宗族的人到朝廷待罪。劉隗則勸晉元帝殺王氏。闕,皇宮門前兩邊的樓臺(tái),泛指皇宮、朝廷。
②委:托付。按:這句指希望周侯保全其家族。
③幽冥:暗昧;昏庸。
翻譯:
大將軍王敦起兵反,丞相王導(dǎo)兄弟到朝廷請(qǐng)罪。武城侯周f.. 特別擔(dān)憂王氏一家,剛進(jìn)宮時(shí),表情很憂慮。王導(dǎo)招呼周f.. 說:“我一家百口就拜托你了!”周f.. 照直走過去,沒有回答。進(jìn)宮后,極力援救王導(dǎo)。事情解決以后,周f.. 極為高興,喝起酒來。等到出宮,王氏一家仍然在門口。周f.. 說:“今年把亂臣賊子都消滅了,定會(huì)拿到像斗大的金印掛在胳膊肘上。”王敦攻陷石頭城后,問王導(dǎo)說:“周侯可以做三公嗎?”王導(dǎo)不回答。又問:“可以做尚書令嗎?”王導(dǎo)又不回答。王敦就說:“這樣,只該殺了他罷了!”王導(dǎo)再次默不作聲。等到周f 被害后,王導(dǎo)才知道周f 救過自己,他嘆息說:“我不殺周侯,周侯卻是因?yàn)槲叶?,我在糊涂中辜?fù)了這個(gè)人!”
(7)王導(dǎo)、溫嶠俱見明帝,帝同溫前世所以得天下之由。溫未答,頃,王曰:“溫嶠年少未諳,臣為陛下陳之?!蓖跄司邤⑿鮿?chuàng)業(yè)之始,誅夷名族,寵樹同己①,及文王之末高貴鄉(xiāng)公事②。明帝聞之,覆面著床曰:“若如公言,祚安得長(zhǎng)?、邸?
【注釋】
①“王乃”句:宣王,指司馬懿,曾受魏文帝曹丕重用,后來,為了奪權(quán),尋機(jī)把皇族曹爽和曹操的女婿、吏部尚書何晏殺掉,并殺太尉王凌等。還逮捕魏朝諸王公。這就是誅夷名族。與此同時(shí),因太尉蔣濟(jì)追隨他殺曹爽等,便進(jìn)封蔣濟(jì)為都鄉(xiāng)侯。這就是寵樹同己。建立晉國(guó)時(shí),追尊為宣王。
②高貴鄉(xiāng)公事:文王司馬昭繼其兄司馬師任魏大將軍后,圖謀代魏,殺魏帝高貴鄉(xiāng)公,立曹矣為帝,并進(jìn)爵為晉王,死后謚為文王。參看《方正》第8 則注①。
③祚:通“阼”,帝位。
翻譯:
王導(dǎo)和溫嶠一起謁見晉明帝,明帝問溫嶠前代統(tǒng)一天下的原因是什么。溫嶠還沒有回答,一會(huì)兒,王導(dǎo)說:“溫嶠年輕,還不熟悉這一段的事,請(qǐng)?jiān)试S臣為陛下說明。”王導(dǎo)就一一敘說晉宣王開始創(chuàng)業(yè)的時(shí)候,誅滅有名望的家族,寵幸并栽培贊成自己的人,以及文王晚年殺高貴鄉(xiāng)公的事。晉明帝聽后,掩面伏在坐床上,說:“如果像您說的那樣,皇位怎么能長(zhǎng)久呢!”
紕漏第三十四
(4)任育長(zhǎng)年少時(shí),甚有令名①。武帝崩,選百二十挽郎,一時(shí)之秀彥,育長(zhǎng)亦在其中②。王安豐選女婿,從挽郎搜其勝者,且擇取四人,任猶在其中。童少時(shí),神明可愛,時(shí)人謂育長(zhǎng)影亦好。自過江,便失志③。王丞相請(qǐng)先度時(shí)賢共至石頭迎之,猶作疇日相待,一見便覺有異。坐席竟,下飲,便問人云:“此為茶,為茗④?”覺有異色,乃自申明云:“向問飲為熱為冷耳⑤。”嘗行從棺邸下度,流涕悲哀。王丞相聞之,曰:“此是有情癡?!?
【注釋】
①任育長(zhǎng):任瞻,字育長(zhǎng),曾任仆射、都尉、天門太守。
②挽郎:拉棺材唱挽歌的青年。秀彥:德才杰出的人。
③失志:失去神志;頭腦糊涂。
④茶茗:早采者為茶,晚采者為茗,一說茗是茶芽。
⑤“向問”句:冷和茗在晉代同韻,熱和茶雖不同韻而主元音相近,所以任育長(zhǎng)能改口。
【譯文】
任育長(zhǎng)年輕時(shí),名聲很好。晉武帝死后,要挑選一百二十人做挽郎,這些都是當(dāng)時(shí)才德出眾的人,任育長(zhǎng)也在其中。安豐侯王戎要挑選女婿,從挽郎里面尋找超群的人,暫且挑出四個(gè)人,任育長(zhǎng)仍然在其中。少年時(shí)代,他聰明可愛,當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為他相貌也好。自從過江以后,就頭腦糊涂了。過江時(shí),丞相王導(dǎo)邀請(qǐng)先前渡江的賢達(dá)一同到石頭城迎接他,還是像過去一樣對(duì)待他,可是一見面便發(fā)現(xiàn)他有變化。安排好座席后,擺上茶來,任育長(zhǎng)就問別人道:“這是茶還是茗?”剛一問,發(fā)現(xiàn)別人表情有變化,自己就申明:“剛才問茶是熱的還是冷的罷了?!庇幸淮?,他從棺材鋪前走過,流了淚,很悲痛。王導(dǎo)聽說了,說道:“這是有情之癡。”
惑溺第三十五
(7)王丞相有幸妾姓雷,頗預(yù)政事,納貨①。蔡公謂之雷尚書②。
【注釋】
①幸妾:受寵愛的妾。
②尚書:官名,掌管文書奏章,協(xié)助皇帝處理政務(wù)。
【譯文】
丞相王導(dǎo)有個(gè)愛妾姓雷,頗多干預(yù)朝政,收受賄賂。蔡謨稱她為雷尚書。
聯(lián)系客服