----------------------- Page 180-----------------------
【譯文】
王夷甫說: “閭丘沖勝過滿奮和郝隆;這三個人同是優(yōu)秀的人才,閭丘
沖是其中最優(yōu)秀顯貴的。”
①
(10)王夷甫以王東海比樂令,故王中郎作碑云 : “當時標榜為樂廣
②
之儷 。”
【注釋】
①王東海:王承,字安期,曾任東海郡太守。參看 《政事》第9、10 則。王中郎:王坦之,曾
任北中郎將,王承的孫子。
②標榜:贊揚;宣揚。儷:成對的。</PGN0319.TXT/PGN>
【譯文】
王夷甫拿東海太守王承來和尚書令樂廣并列,所以北中郎將王但之給王
承寫的碑文上說: “當時稱揚他和樂廣齊名。”
①
(11)庾中郎與王平子雁行 。
【注釋】
①庾中郎:庾■,字子嵩,曾任太傅從事中郎。雁行:飛雁的行列,指如飛雁一樣并列有序,
同等。按:王衍曾評論說: “阿平第一,子嵩第二,處仲第三。”可是庾子嵩以為王平子和王處仲比
不上自己。后來王平子、王處仲一死一敗,只有廈子嵩的名聲依舊。
【譯文】
從事中郎庾子嵩和王平子并列。
①
(12)王大將軍在西朝時,見周侯,輒扇障面不得住 。后度江左,不
能復爾。王嘆曰: “不知我進伯仁退?”
【注釋】
① “王大”句:按:沈約《晉書》載:“周f ,王敦素憚之,見輒面熱,雖復臘月,亦扇面不
休。其憚如此。”所記和這里稍有不同。 “輒扇障面”疑即輒扇面,障字是衍文。王敦在洛陽時畏懼
周顎,過江后逐漸躊躇滿志,就不再怕了。西朝,指晉室還沒有南渡的時代,即西晉時代。
【譯文】
大將軍王敦在西晉時期,每次見到武城侯周伯仁,總止不住要拿扇子遮
住臉。后來到了江南,就不再這樣了。王敦嘆道: “不知是我有了長進還是
伯仁退步了?”
①
(13)會稽虞■,元皇時與桓宣武同俠,其人有才理勝望 。王丞相嘗
②
謂■曰:“孔愉有公才而無公望,丁潭有公望而無公才,兼之者其在卿乎 !”
③
■未達而喪 。
【注釋】
①虞■ (feí):字思行,歷任吳興太守、金紫光祿大夫。同俠:據(jù)余嘉錫《世說新語箋疏》說“同
俠蓋同僚之誤”,同僚指同在一個官署任職。按: 《晉書·虞■傳》載,虞■和桓宣武 (桓溫)的父
親宣城太守桓彝俱為吏部郎,交情很好。如此則桓宣武應為桓宣城。勝望:美好的聲望。
②公才、公望:三公的才能、三公的名望。
③達:顯貴。按:當時的議論認為虞■可以做丞相,而他終于未能登上三公之位就死了,所以
有人稱屈。
【譯文】
會稽郡虞■,晉元帝時和桓溫是同僚,這個人既有才思,聲望又很高。
丞相王導曾經(jīng)對他說過: “孔愉有三公的才能,卻沒有三公的名望;丁潭有
三公的名望,卻沒有三公的才能;這兩方面兼而有之的,大概就是你吧!”
虞■還沒有登上高位就死了。
----------------------- Page 181-----------------------
(14)明帝問周伯仁: “卿自謂何如郗鑒?”周曰:“鑒方臣,如有功
① ②
夫 。”復問郗,郗曰: “周f 比臣,有國士門風 。”
【注釋】
①功夫:功力;素養(yǎng)。
②國士:一國的杰出人物。門風:家風。參看 《賞譽》第122則。
【譯文】
晉明帝問周f :“你自己認為你和郗鑒相比,誰更強些?”周f 說:“郗
鑒和臣相比,似乎更有功力。”明帝又問郗鑒,郗鑒說: “周f 和臣相比,
他有國士家風。”
(15)王大將軍下,庾公問: “聞卿有四友,何者是?”答曰:“君家
①
中郎、我家太尉、阿平、胡毋彥國 。阿平故當最劣。”庾曰:“似未肯劣。”
②
庾又問: “何者居其右 ?”王曰:“自有人。”又問:“何者是?”王曰:
③
“噫!其自有公論。”左右躡公,公乃止 。
【注釋】
① “君家”句:中郎等四人即庾■、王衍、王澄、胡毋輔之四人。阿平指王澄,字平子。
</PGN0321.TXT/PGN>
②其右:其上。按:古人以右邊為尊位。
③ “左右”句:按:王敦不肯說出誰屠右,因為他以為自己居右。庾亮似乎沒有領(lǐng)會王敦的意
思,而且也瞧不起王敦,手下的人便踩他的腳,示意他不要再問。
【譯文】
大將軍王敦從武昌東下建康后,庚亮問他: “聽說你有四位好友,是哪
幾位?”王敦答道: “您家的中郎、我家的太尉、阿平和胡毋彥國。阿平當
然是最差的。”庾亮說: “好像他還不同意最差。”庾亮又問:“哪一位更
出眾?”王敦說: “自然有人。”又追問:“是哪一位?”王敦說:“唉!
自然會有公論吧。”手下的人踩了一下庾亮的腳,庾亮才沒有再問下去。
①
(16)人問丞相: “周侯何如和嶠?”答曰:“長輿嵯蘗。”
【注釋】
①和嶠:字長輿。參看 《方正》第9 則注①。嵯蘗 (cuóniè):即嵯峨。形容高峻。
【譯文】
有人問丞相王導: “周f 比和嶠怎么樣?”王導回答說: “長輿像高山
屹立。”
①
(17)明帝問謝鯤: “君自謂何如庾亮?” 答曰: “端委廟堂,使百
② ③
僚準則,臣不如亮 ;一丘一壑,自謂過之 。”
【注釋】
①謝鯤:是個放蕩不羈的人,很有名望,輿論界把他和庾亮并提。曾任王敦的長史,知王敦將
謀反,便縱酒作樂,不管政事。他隨王敦到京都,人朝,當時明帝還是太子,在東宮接見了他,作了
長時間的交談。
②端委:禮服,這里指穿著禮服。廟堂:朝廷。
③一丘一壑:指山水勝境,比喻寄情山水,隱處巖壑。
【譯文】
晉明帝問謝鯤:“您自己認為和庾亮相比,誰強些?”謝鯤回答說:說:
“用禮制整飭朝廷,使百官有個榜樣,這方面,臣不如庾亮;至于寄情于山
水的志趣,自以為超過他。”
①
(18)王丞相二弟不過江,曰穎,曰敞 。時論以穎比鄧伯道,敞比溫
----------------------- Page 182-----------------------
②
忠武,議郎、祭酒者也 。
【注釋】
① “王丞相”句:王導的兩個弟弟年少時跟王導一樣都很有名,王穎曾任議郎(掌管顧問應對),
玉敞曾被召為丞相祭酒 (三公的屬官),沒有到任。兩人都死于晉室南渡以前。所以不過江。
②溫忠武:溫嶠,謚忠武。
【譯文】
丞相王導有兩個弟弟沒有到江南,一個叫王穎,一個叫王敞。當時的輿
論把王穎和鄧伯道并列,把王敞和溫嶠并列,兩人分別任議郎和祭酒。
①
(19)明帝問周侯: “論者以卿比郗鑒,云何?” 周曰: “陛下不須
②
牽f 比 。”
【注釋】
① “明帝”句:按:這一則和上文第14則可能是同一事而記載不同。
② “陛下”句:按:陛下是對君主的尊稱,周f 死后,明帝才即位,故周f 不會稱他為陛下。
【譯文】
晉明帝問武城侯周f : “評論界拿你和郗鑒并列,你認為怎么樣?”周
f 說: “陛下不必拉著f 去比較。”
①
(20)王丞相云: “頃下論以我比安期、千里,亦推此二人 。唯共推
②
太尉,此君特秀 。”
【注釋】
① “頃下”句:按:余嘉錫《世說新語箋疏》引證《太平御覽》,“頃下”</PGN0323.TXT/PGN>
作 “洛下”,這是對的。洛下,指洛陽。安期,王承,字安期。千里,阮瞻,字千里。
②太尉:指王夷甫。
【譯文】
丞相王導說: “洛陽的輿論把我和安期、千里相提并論,我也推重這兩
個人。希望大家共同推重太尉,因為這個人才能出眾。”
①
(21)宋祎曾為王大將軍妾,后屬謝鎮(zhèn)西 。鎮(zhèn)西問祎:“我何如王?”
答曰: “王比使君,田舍貴人耳。”鎮(zhèn)西妖冶故也。
【注釋】
①謝鎮(zhèn)西:謝尚。謝尚曾為南中郎將,兼任江州刺史,后調(diào)為西中郎將、豫州刺史,再升為鎮(zhèn)
西將軍。下文稱謝尚為使君,可見此事發(fā)生在他任刺史之時,因為州郡長官才稱使君。其次,據(jù)余嘉
錫 《世說新語箋疏》說,宋祎屬謝尚時年已老,大概是因善吹笛,故謝尚取以教歌伎。
【譯文】
宋祎曾經(jīng)是大將軍王敦的侍妾,后來又歸屬鎮(zhèn)西將軍謝尚。謝尚問宋祎:
“我和王敦相比怎么樣?”宋祎回答說:“王氏和使君相比,只是農(nóng)家兒比
貴人罷了。”這是謝尚容貌艷麗的緣故。
①
(22)明帝問周伯仁: “卿自謂何如庾元規(guī) ?”對曰: “蕭條方外,
② ③
亮不如臣 ;從容廊廟,臣不如亮 。”
【注釋】
①庾元規(guī):庾亮,字元規(guī)。按:這一則和上文第 17則意思差不多。
②蕭條:逍遙自在。方外:世外。
③從容:指周旋應付。
【譯文】
晉明帝問周伯仁:“你自認為和庾元規(guī)相比,誰強些?”周伯仁回答說:
“說到退隱山林,逍遙世外。庾亮比不上臣;至于周旋于朝廷之上,臣比不
----------------------- Page 183-----------------------
上庾亮。”
(23)王丞相辟王藍田為掾,庾公問丞相: “藍田何似?”王曰:“真
①
獨簡貴,不減父祖,然曠澹處故當不如爾 。”
【注釋】
①獨:指獨特,與眾不同。曠澹:曠達、不求名利。
【譯文】
丞相王導聘請藍田侯王述做屬官,庾亮問王導:“藍田這個人怎么樣?”
王導說: “這個人真率突出,簡約尊貴,這點不比他父親、祖父減色,可是
曠達、淡泊這方面自然還是比不上的呀。”
①
(24)卞望之云: “郗公體中有三反:方于事上,好下佞己,一反 ;
②
治身清貞,大修計校,二反 ;自好讀書,憎人學問,三反。”
【注釋】
①郗公:郗鑒。方:正直。佞:諂媚。
②治身:修身,加強身心修養(yǎng)。清貞:清廉、有節(jié)操。計校:計較,計算。這里指對財物斤斤
計較。
【譯文】卞望之說: “郗公身上有三種矛盾現(xiàn)象:侍奉君主很正直,卻
喜歡下級奉承自己,這是第一個矛盾;很注意加強清廉節(jié)操方面的修養(yǎng),卻
非常喜歡計較財物得失,這是第二個矛盾;自己喜歡讀書,卻討厭別人做學
問,這是第三個矛盾。”
①
(25)世論溫太真是過江第二流之高者 。時名輩共說人物,第一將盡
之間,溫常失色。
【注釋】
①溫太真:溫嶠,字太真,忠誠帝室,功業(yè)顯著。
【譯文】世人評論溫太真是從江北來的第二等人物中名列前茅的人。當
時,名士們在一起品評人物,第一等人快要舉完的時候,溫太真經(jīng)常緊張得
臉色發(fā)白。
①
(26)王丞相云: “見謝仁祖,恒令人得上 。”與何次道語,唯舉手
②
指地曰: “正自爾馨 。”
【注釋】
① “見謝”句:余嘉錫以為“此言見謝尚之風度,令人意氣超拔。”(《世說新語箋疏》518
頁。)
② “正自”句:從《賞譽》第59、60 則可以看出,王導一向推重何次道,對他的意見多所贊同,
所以會這樣說。爾馨,這樣。
【譯文】
丞相王導說: “見到謝仁祖,常常使人能夠意氣高昂。”和何次道談話
時,他只是用手指著他說: “正是這樣。”
①
(27)何次道為宰相,人有譏其信任不得其人 。阮思曠慨然曰: “次
②
道自不至此。但布衣超居宰相之位,可恨唯此一條而已 。”
【注釋】
① “何次道”句:按:《晉書·何充傳)》,何充“所呢庸雜,信任不得其人。”
② “但布衣”句:何充早就歷任顯官,而阮思曠仍說他是布衣超居宰相,這是出于門閥觀念,
因為何充不是出身名門望族。超:指超遷,越級提升。
【譯文】
何次道就任宰相以后,有人指責他信任了不值得信任的人。阮思曠很感
----------------------- Page 184-----------------------
慨他說: “次道自然不會做到這一步。只不過是一個平民越級提到宰相的地
位,令人遺憾的只有這一條罷了。”
①
(28)王右軍少時,丞相云: “逸少何緣復減萬安邪 !”
【注釋】
①何緣:緣何,憑什么。萬安:劉綏,字萬安。參看 《賞譽》第64 則。
【譯文】
右軍將軍王逸少年輕時,丞相王導說:“逸少憑什么還要次于萬安呢!”
①
(29)郗司空家有傖奴,知及文章,事事有意 。王右軍向劉尹稱之,
②
劉問: “何如方回 ?”王曰: “此正小人有意向耳,何得便比方回!”劉
曰: “若不如方回,故是常奴耳。”
【注釋】
①傖奴:指奴仆是北方人。
②方回:郗愔,字方回,是司空郗鑒的兒子,純樸沉靜,歷任會稽內(nèi)史。徐兗二州刺史、司空。
【譯文】
司空郗鑒家有個仆人,懂得文辭,對什么事都有一些見識。右軍將軍王
羲之對丹陽尹劉淡稱贊他,劉惔問道:“和方回相比,怎么樣?”王羲之說:
“這只是小人有那么點志向罷了,哪里就能和方回相比!”劉惔說:“如果
比不上方回,那仍舊是個普通的奴仆罷了。”
(30)時人道阮思曠:“骨氣不及右軍,簡秀不如真長,韶潤不如仲祖,
①
思致不如淵源,而兼有諸人之美。 。”
【注釋】
①骨氣:剛直的氣概。 《晉書·王羲之傳》稱右軍將軍王羲之“以骨鯁稱,尤善隸書。”簡秀:
簡約內(nèi)秀。 《晉書·劉惔傳》說劉真長性簡貴、雅善言理、為政清整。韶潤:指品性華美柔潤。思致:
才思和韻味。
【譯文】
當時人士評論阮思曠說: “他的骨氣比不上王右軍,簡約內(nèi)秀比不上劉
真長,華美柔潤比不上王仲祖,才思韻味比不上殷淵源,可是卻兼有這幾個
人的長處。”
①
(31)簡文云: “何平叔巧累于理,嵇叔夜俊傷其道 。”
【注釋】
①何平叔:何晏,字平叔,是唯心主義玄學的一個代表人物。參看 《言語》第14則注①。嵇叔
夜:嵇康,字叔夜,有奇才,志趣不凡,喜好道學。參看 《德行》第16則注①。
【譯文】
簡文帝說:“何平叔的精巧言辭連累到他所說的道理,沒有很大說服力;
嵇叔夜的奇才妨害了他的主張,得不到實現(xiàn)。”
①
(32)時人共論晉武帝出齊王之與立惠帝,其失孰多 。多謂立惠帝為
②
重?;笢卦唬?“不然,使子繼父業(yè),弟承家把,有何不可 !”
【注釋】
① “時人”句:晉武帝和齊王都是晉文帝的兒子。武帝即位后,立皇子司馬衷為太子(后來繼
位為惠帝),封其弟司馬攸為齊王。齊王后任司空,參與朝政,聲望很高。這時武帝的寵臣荀勖、馮
紞看到太子無能,懼怕司馬攸將來會繼承帝位而對自己不利,就向武帝進讒言,要武帝逼令齊王離開
京都,回到自己的封國去,以確保太子的繼承權(quán)。齊王憂憤成病而死。
② “使子”句:承家祀,指接續(xù)王國的祭祀,即回到王國去。家指所封的王國。按:古時諸侯
所封之地稱國,大夫所封稱家?;笢厥菛|晉人,評價西晉的得失,他以為出齊王和立惠帝兩事,從禮
----------------------- Page 185-----------------------
制上說,都是天經(jīng)地義的。
【譯文】
當時人士都評論晉武帝令齊王歸國和確立惠帝的太子地位兩件事,哪一
件事失誤最大。多數(shù)認為確立惠帝一事失誤最大。桓溫說: “不是這樣,讓
兒子繼承父親的事業(yè),讓弟弟治理王國,有什么不行!”
①
(33)人問殷淵源: “當世王公以卿比裴叔道,云何 ?”殷曰: “故
②
當以識通暗處 。”
【注釋】
①王公:王侯公卿,指顯貴。</PGN0328.TXT/PGN>
② “故當”句:殷淵源和裴叔道兩人都擅長清言,這句是說明兩人的共同點。
【譯文】
有人問殷淵源:“當代的顯貴把你和裴叔道并列,怎么樣?”殷淵源說:
“這自然是因為都能用識見疏通疑義。”
①
(34)撫軍問殷浩: “卿定何如裴逸民?” 良久答曰:“故當勝耳。”
【注釋】
①撫軍:簡文帝司馬昱,他未登位時任撫軍大將軍。
【譯文】
撫軍問殷浩: “你和裴逸民相比,到底怎么樣?”過了很久,殷浩才回
答說: “自然超過他呀。”
①
(35)桓公少與殷侯齊名,常有競心 。桓問殷:“卿何如我?”殷云:
②
“我與我周旋久,寧作我 。”
【注釋】
①殷侯:指殷浩。侯是敬稱,等于 “君”。
② “我與”句:《晉書·殷浩傳》作“我與君周旋久,寧作我也。”殷浩并不看重桓溫,既不
甘退讓,又不愿和他競爭,所以這樣說。
【譯文】
桓溫年輕時和殷浩同樣有名望,所以常常有一種競爭心。桓溫問殷浩:
“你和我相比,誰強些?”殷浩回答說:“我和自己長期打交道,寧愿作我。”
(36)撫軍問孫興公: “劉真長何如?”曰:“清蔚簡令。”“王仲祖
①
何如?”曰: “溫潤恬和 。” “桓溫何如?”曰:“高爽邁出。”“謝仁
② ③
祖何如?”曰:“清易令達 。”“阮思曠何如?”曰:“弘潤通長 。”“袁
④ ⑤
羊何如?”曰: “洮洮清便 ”“殷洪遠何如?”曰:“遠有致思 ”“卿自
謂何如?”曰: “下官才能所經(jīng),悉不如諸賢;至于斟酌時宜,籠罩當世,
亦多所不及。然以不才,時復托懷玄勝,遠詠 《老》《莊》,蕭條高寄,不
⑥
與時務經(jīng)懷,自謂此心無所與讓也 。”
【注釋】
①溫潤恬和:溫和柔順、恬靜平和。第 30則評價王仲祖為 “韶潤”。
②清易令達:清廉平易、善良通達。 《晉書·謝尚傳)說,謝尚(字仁祖)不拘小節(jié),不為流
俗之事,為政清簡。
③弘潤通長:弘潤指心地寬大。品性柔潤;通長指才思精深廣闊。 《晉書·阮裕傳》說,阮裕
(字思曠)以禮讓為先,以德行知名,有歸隱之志,不為寵辱動心。雖不博學,而論難甚精。許多方
面不及別人,而兼有眾人之美 (參看本篇第30則)。
④洮洮:同 “滔滔”,形容談論滔滔不絕。清便(pián):清雅、能說會道。”
⑤致思:同思致,新穎的思想和情趣。殷洪遠是殷浩的叔父殷融,善清言,參看 《文學》第74
----------------------- Page 186-----------------------
則。
⑥玄勝:指玄妙的。超越世俗的境界,即玄理或老莊之道。高寄:寄情高遠,實指隱居。與:
同 “以”。按:孫興公(即孫綽)少有高志,早年住在會稽,游放山水十多年。
【譯文】
撫軍司馬里問孫興公: “劉真長這個人怎么樣?”孫興公回答說:“他
的清談清新華美,稟性簡約美好。”又問:“王仲祖怎么樣?”孫回答:“溫
和柔潤,恬靜平和。” “桓溫怎么樣?”孫說:“高尚爽朗,神態(tài)超逸。”
“謝仁祖怎么樣?”孫說:“清廉平易,美好通達。”“阮思曠怎么樣?”
孫說: “寬大柔潤,精深廣闊。”“袁羊怎么樣?”答:“談吐清雅,滔滔
不絕。” “殷洪遠怎么樣?”答:“大有新穎的思想情趣。”“你認為你自
己怎么樣?”孫興公說: “下官才能所擅長的事,全部比不上諸位賢達;至
于考慮時勢的需要,全面把握時局,這也大多趕不上他們。可是以我這個沒
有才能的人而論,還時常寄懷于超脫的境界,贊美古代的 《老子》《莊子》,
逍遙自在,寄情高遠,不讓世事打擾自己的心志,,我自認為這種胸懷是沒
有什么可推讓的。”
①
(37)桓大司馬下都,問真長曰:“聞會稽王語奇進,爾邪 ?”劉曰:
“極進,然故是第二流中人耳!”桓曰:“第一流復是誰?”劉曰:“正是
我輩耳!”
【注釋】
①會稽王:指簡文帝司馬昱,登位前封為會稽王。他喜歡清談,劉真長是他的談客。
【譯文】
大司馬桓溫到京都后,問劉真長道: “聽說會稽王的清談有了出人意料
的長進,是這樣嗎?”劉真長說: “是有非常大的長進,不過仍舊是第二流
中的人罷了!”桓溫說: “第一流的人又是誰呢?”劉真長說:“正是我們
這些人呀!”
①
(38)殷侯既廢 ,桓公語諸人曰: “少時與淵源共騎竹馬,我棄去,
己輒取之,故當出我下。”
【注釋】
① “殷侯”句:殷浩曾任中軍將軍、都督五州軍事,北征時大敗?;笢匾幌蚣啥仕?,就乘機上
奏章請求懲辦他,結(jié)果他被廢為庶人。
【譯文】
殷浩被罷官以后,桓溫對大家說: “小時候我和淵源一道騎竹馬玩,我
扔掉的竹馬,他總是拾來騎,可知他本就不如我。”
(39)人問撫軍: “殷浩談竟何如?”答曰:“不能勝人,差可獻酬群
①
心 。”
【注釋】
①差:比較地;大體上。獻酬:本指主人一再給賓客敬酒,這里指應酬。
【譯文】
有人問撫軍司馬里: “殷浩的清談究竟怎么樣?”撫軍回答說:“不能
超過別人,大體上能滿足大家的心愿。”
①
(40)簡文云:“謝安南清令不如其弟,學義不及孔巖,居然自勝 。”
【注釋】
①謝安南:謝奉。參看 《雅量》第33則注①。其弟:指謝聘,字弘遠??讕r:據(jù) 《晉書》,當
作孔嚴。自勝:原注 “言奉任天真也。”指不受禮俗影響。
----------------------- Page 187-----------------------
【譯文】
簡文帝說: “謝安甫在清雅善美上不如他的弟弟,學識上不如孔巖,但
是顯然有自己的優(yōu)越之處。”
①
(41)未廢海西公時,王無琳問桓元子 : “箕子、比于,跡異心同,
② ③
不審明公孰是孰非 ?”曰: “仁稱不異,寧為管仲 。”
【注釋】
① “未廢”句:公元365 年,晉哀帝死:他弟弟司馬奕繼位。公元 371 年桓溫仗其聲威,廢晉
帝為東海王,立簡文帝,接著又降封東海王為海西縣公。王元琳:王殉,字元琳?;冈?,桓溫的字。
②箕子、比干:商代紂王的兩個叔父。紂王無道,箕子進諫,不被采納。就披發(fā)佯狂,降為奴
隸。比干也不斷進諫,被紂王殺死。這兩個人做法不同。而不忍看到紂王的殘暴和國家的危亡這點心
思卻是相同的??鬃釉Q他們是仁人 (參看《論語·微子》)。
③管仲:春秋時代齊桓公的宰相,幫助齊桓公稱霸諸侯,孔子也稱贊過他的仁德 (參看《論語·憲
問》)。
【譯文】
還沒有罷黜海西公的時候,王元琳問桓元子說: “箕子和比于兩人,行
事不同,用心一樣,不知道您肯定誰、否走誰?”桓元子說: “如果都一樣
稱為仁人,那么我寧愿做管仲。”
(42)劉丹陽、王長史在瓦官寺集,桓護軍亦在坐,共商略西朝及江左
①
人物?;騿枺?#8220;社弘治何如衛(wèi)虎?”桓答曰:“弘治膚清,衛(wèi)虎奔奔神令 。”
王。劉善其言。
【注釋】
①膚清:指外表情麗。奕奕:同 “奕奕”,精神煥發(fā)。神令:精神美好。按:衛(wèi)玠小名叫虎。
【譯文】
丹陽尹劉惔和司徒左長史王濛在瓦官寺聚會,護軍將軍桓伊也在座,一
道評價西晉和江南有聲望的人士。有人問:“杜弘治和衛(wèi)虎相比,哪個好?”
桓伊回答說: “弘治外表清麗,衛(wèi)虎神采奕奕。”王濛和劉惔認為他的評論
很好。
① ②
(43)劉尹撫王長史背曰 : “阿奴比丞相,但有都長 。”
【注釋】
① “劉尹”句:劉惔和王濛很要好,而且名星相同,劉惔和丞相王導卻不相投。
②阿奴:對王濛的愛稱。都長 (zháng):指容貌漂亮、本性淳厚。
【譯文】
丹陽尹劉談拍著長史王濛的背說:“你和王丞相相比,只不過比他漂亮、
淳厚。”
(44)劉尹、王長史同坐,長史酒酣起舞。劉尹曰: “阿奴今日不復減
①
向子期 。”
【注釋】
①向子期:向秀,字子期。這里指玉檬有向秀超塵脫俗的韻味。
【譯文】
丹陽尹劉惔和長史王濛坐在一起,王濛喝酒喝到痛快的時候就跳起舞
來。劉惔說: “你今天趕上向子期了。”
①
(45)桓公問孔西陽:“安石何如仲文?” 孔思未對,反問公曰:“何
②
如?”答曰: “安石居然不可陵踐其處,故乃勝也 。”
【注釋】
----------------------- Page 188-----------------------
①孔西陽:孔嚴,字彭祖,歷任丹陽尹。尚書,封西陽侯。仲文:指桓溫之婿殷仲文。
②陵踐:欺壓。處:決斷;處理。
【譯文】
桓溫問西陽侯孔嚴: “安石和仲文相比,誰強些?”孔嚴考慮著沒有回
答,反問桓溫: “您以為怎么樣?”桓溫回答說:“安石顯然使人不能壓制
他的決斷,自然就是勝一籌了。”
①
(46)謝公與時賢共賞說,遏。胡兒并在坐 。公問李弘度曰: “卿家
② ③ ④
平陽何如樂令 ?”于是李潛然流涕曰 :“趙王篡逆,樂令親授璽綬 ;亡
⑤
伯雅正,恥處亂朝,遂至仰藥 ??蛛y以相比!此自顯干事實,非私親之言。”
謝公語胡兒曰: “有識者果不異人意。
【注釋】
①遏、胡兒:謝玄,小名遏;謝朗,小名胡兒。是謝安的侄兒。
②平陽:李重,字茂曾,任平陽太守。后來趙王司馬倫任相國,調(diào)他做相國左司馬,他知司馬
倫有篡位意圖,憂憤成病而死。
③潸然:流淚的樣子。
④ “趙王”句:晉惠帝永康元年(公元300 年),趙王司馬倫起兵謀反,廢賈后,殺司空張華
等,自為相國。次年,又以惠帝為大上皇,自稱皇帝,由司隸校尉滿奮和尚書令樂廣等捧著皇帝的印
綬進獻可馬倫,以表示惠帝讓位。不久齊玉等起兵殺了司馬倫,惠帝復位。璽綬,皇帝的印和拴印的
帶子。
⑤仰藥:服毒。按: 《晉書·李重傳)只說李重”以憂逼成疾而卒”,《晉諸公贊》也只說他
有病不治,終于病死。
【譯文】
謝安和當時賢達一起贊賞、評論人物,謝玄和謝朗都在座。謝安問李弘
度: “你家平陽和樂令相比,怎么樣?”這時李弘度淚流不止他說: “趙王
叛逆篡位時,樂令親自奉獻璽綬;亡伯為人正直,恥于在叛逆的朝廷中做官,
終至于服毒身死。兩人恐怕難以相比!這自有事實來表明,并不是偏袒親人
的話。”謝安于是對謝朗說: “有識之士果然和人們的心愿相同。”
①
(47)王脩齡問王長史: “我家臨川何如卿家宛陵 ?”長史未答,脩
齡曰: “臨川譽貴。”長史曰:“宛陵未為不貴。”
【注釋】
①臨川:王羲之,曾任臨川太守。宛凌:王述,曾任宛陵縣令。
【譯文】
王脩齡問長史王濛說: “我家的臨川和你家的宛陵相比,誰強些?”王
濛還沒有回答;王脩齡又說: “臨川名聲好,而且尊貴。”王濛說:“宛陵
也不算不尊貴。”
①
(48)劉尹至王長史許清言,時茍子年十三,倚床邊聽 。既去,問父
② ③
曰: “劉尹語何如尊 ?”長史曰: “韶音令辭不如我,往輒破的勝我 。”
【注釋】
①茍子:王脩的小名,是王濛的兒子。
②尊:對父親的稱呼。
③韶音令辭:美音美辭。破的:射中箭靶,指談論中理,能說明要旨。
【譯文】
丹陽尹劉惔到長史王濛那里清談,這時茍子十三歲,靠在坐床邊聽。劉
惔走后,茍子問他父親: “劉尹的談論和父親相比怎么樣?”王濛說:“要
----------------------- Page 189-----------------------
論音調(diào)的抑揚頓挫,言辭的優(yōu)美,他不如我,至于一談就能切中玄理,這點
卻比我強。”
①
(49)謝萬壽春敗后 ,簡文問郗超:“萬自可敗,那得乃爾失士卒情?”
超曰: “伊以率任之性,欲區(qū)別智勇。”
【注釋】
① “謝萬”句:晉穆帝升平三年(公元359 年),謝萬任豫州刺史,受命北伐。因他平時驕做
自夸,輕視別人,不安撫將士,失了軍心,結(jié)果未遇敵而兵潰,自己狼狽單歸,大片土地相繼被燕國
攻占,因此被廢為庶人。
【譯文】
謝萬在壽春縣失敗后,簡文帝問郗超: “謝萬自然可能打敗,可是怎么
竟會如此失掉士兵們的愛戴之情?”郗超說: “他憑著任性放縱的性格,想
把智謀和勇敢區(qū)分開。”
①
(50)劉尹謂謝仁祖曰: “自吾有四友,門人加親 。”謂許玄度曰:
“自吾有由,惡言不及于耳。”二人皆受而不恨。
【注釋】
① “自吾”句:其中的“四友”疑是,‘回”字的錯寫?!渡袝髠鳌氛f:“孔子曰‘文王有
四友。自吾得回也,門人加親,是非胥附邪!??自吾得由也,惡言不入于耳,是非御侮邪!?這里
的 “回、由”指孔子的學生顏回和仲由(字子路)。劉恢把謝仁祖看成顏回,在下文把許玄度肴成仲
由,是把對弟子說的話用來對待同輩。
【譯文】
丹陽尹劉談對謝仁祖說: “自從我有了顏回,學生就更加親密。”又對
許玄度說: “自從我有了仲由,不滿的話就再也聽不到了。”兩個人都容忍
了他的說法而沒有怨言。
(51)世目殷中軍: “思緯淹通,比羊叔子。”
【譯文】
世人評論中軍將軍殷浩: “思路寬廣通暢,可以和羊叔子并列。”
①
(52)有人問謝安石、王坦之優(yōu)劣于桓公。桓公停欲言 ,中悔,曰:
“卿喜傳人語,不能復語卿。”
【注釋】
①停:正要。
【譯文】
有人向桓溫問起謝安石和王但之兩人的優(yōu)劣?;笢卣f,中途后悔了,
便說: “你喜歡傳別人的話,不能再告訴你。”
①
(53)王中郎嘗問劉長沙曰: “我何如茍子 ?”劉答曰: “卿才乃當
②
不勝茍子,然會名處多 。”王笑曰: “癡!”
【注釋】
①茍子:王脩的小名。
②會名:融會貫通名理。按:談名理是魏晉時代清談的一個內(nèi)容。
【譯文】
北中郎將王坦之曾經(jīng)問長沙相劉奭: “我和茍子相比,怎么樣?”劉奭
回答說:“你的才學本來是不會超過茍子,可是領(lǐng)會名理的地方卻比他強。”
王坦之笑說: “傻話!”
①
(54)支道林問孫興公: “君何如許掾 ?”孫曰: “高情遠致,弟子
② ③
蚤已服膺 ;一吟一詠,許將北面 。”
----------------------- Page 190-----------------------
【注釋】
①許掾:許詢,字玄度,曾被召為司徒椽。參看 《言語)第69 則注①。
②高情遠致:高遠的情趣。弟子:因為支道林是和尚,所以孫興公謙稱弟子。服膺:銘記在心;
衷心信服。
③一吟一詠:指寫詩作文。按: 《晉書·孫綽傳》載,孫綽(字興公)博學,很有才華,擅長
寫文章,曾作 《遂初賦)《天臺山賦)等。
【譯文】
支道林問孫興公: “您和許椽相比,怎么樣?”孫興公說:“要論情趣
高遠,弟子對他早已心悅誠服;說到吟詩詠志,許掾卻要拜我為師。”
①
(55)王右軍問許玄度:“卿自言何如安石 ?”許未答,王因曰:“安
②
石故相為雄,阿萬當裂眼爭邪 !”
【注釋】
①安石:一本作安、萬,即指謝安、謝萬,這是對的,下文也同時談及這兩人。
②相為:指向你,對你。一本作相與。裂眼:指睜大眼睛,形容憤怒的狀態(tài)。
【譯文】
右軍將軍王羲之問許玄度:“你自己說說你和安石、萬石相比,誰強些?”
許玄度還沒有回答,王羲之便說: “安石自然對你稱雄,阿萬可要和你怒目
相爭吧!”
①
(56)劉尹云: “人言江虨田舍,江乃自田宅屯 。”
【注釋】
①江虨 (bān):字思玄,歷任長山令、長史、吏部尚書、尚書左仆射。
【譯文】
丹陽尹劉惔說: “人們談論江虨像農(nóng)家子,土氣,江虨其實是在村莊里
自營田地,房舍,自種自收。”
①
(57)謝公云: “金谷中蘇紹最勝 。”紹是石崇姊夫、蘇則孫。愉子
也。
【注釋】
① “金谷”句:金谷,園名,是晉人石崇在洛陽城外金谷澗修建的。石崇是富豪,官至荊州刺
史,曾在金谷園大宴賓客,計三十人,飲酒賦詩,不賦詩的罰酒三杯。事后寫成 《金谷詩敘》記載其
事,附錄其詩。三十人中,蘇紹,年五十,為首。
【譯文】
謝安說: “在金谷園的聚會中蘇紹的詩最優(yōu)秀。”蘇紹是石崇的姊夫。
蘇則的孫子。蘇愉的兒子。
①
(58)劉尹目庾中郎: “雖言不情情似道,突兀差可以擬道 。”
【注釋】
①愔愔 (yīn yīn):靜寂無聲的樣子。道:道家哲學體系的核心,指聲生</PGN0338.TXT/PGN>
天地萬物的本源。突兀:高聳突出。
【譯文】
丹陽尹劉惔評論從事中郎庾■說:“雖然他的言談不像道那樣寂靜無為,
但是其中突出之處大體能和道相比擬。”
①
(59)孫承公云: “謝公清于無奕,潤于林道 。”
【注釋】
①無奕:謝奕,字無奕,是謝安 (即這里說的謝公)的哥哥。林道:“陳逵,字林道,任西中
郎將,兼梁、淮南二郡太守。
----------------------- Page 191-----------------------
【譯文】
孫承公說: “謝公比無奕高潔、比林道溫和寬厚。”
① ②
(60)或問林公: “司州何如二謝 ?”林公曰: “故當攀安提萬 。”
【注釋】
①司州:王胡之,字脩齡,曾召為司州刺史。參看 《言語)第81 則注①。
②攀安提萬:仰攀謝安,提攜謝萬。指介于兩人之間,不及謝安,超過謝萬。
【譯文】
有人問支道林: “司州和謝家兩兄弟相比,怎么樣?”支道林說:“當
然是仰攀謝安,提攜謝萬。”
①
(61)孫興公、許玄度皆一時名流。或重許高情,則鄙孫穢行 ;或愛
孫才藻,而無取于許。
【注釋】
① “或重”句:《續(xù)晉陽秋》說:“綽(按:即孫興公)雖有文才,而誕縱多穢行,時人鄙之。”
《晉書·孫綽傳》說孫興公博學善屬文,和許詢俱有高尚之志,但是喜歡譏諷嘲笑別人。按:這一則
可以和上文第 54則互相參考。
【譯文】
孫興公、許玄度都是當時的名流。有人看重許玄度的高遠情趣,就鄙視
孫興公的丑惡行為;有人喜歡孫興公的才華,就認為許玄度無可取之處。
①
(62)郗嘉賓道謝公: “造膝雖不深徹,而纏綿綸至 。”又曰: “右
② ③
軍詣嘉賓 。”嘉賓聞之云:“不得稱詣,政得謂之朋耳 。”謝公以嘉賓言
為得。
【注釋】
①造膝:指促膝交談。纏綿綸至:指謂意最為深厚。
② “又曰”句:并非承接上文而來,而是指有此一說。又,通“有”。詣,指造詣深。“詣嘉
賓”中的 “嘉賓”疑是衍文。這一則是講王羲之和謝安對名理的造詣。與郗嘉賓無涉。
③政:同 “正”,只,僅僅。朋:同等。
【譯文】
郗嘉賓評論謝安說: “議論雖然不很深透,可是情意特別深厚。”有人
說: “右軍造詣根深。”嘉賓聽到后說:“不能說造詣很深,只能說兩人不
相上下罷了。”謝安認為嘉賓的話說對了。
① ②
(63)質(zhì)道季云 :“思理倫和,吾愧康伯 ;志力強正,吾愧文度。自
③
此以還,吾皆百之 。”
【注釋】
①庾道季:庾和,字道季。 《晉書》說他“好學,有文章。”名重當時,常稱揚韓康伯和王文
度。
②倫和:條理和諧。
③百:一百倍,作動詞用。
【譯文】
庾道季說:“要論思路條理清楚,我自愧不如康伯;要論志氣堅強不屈,
我自愧不如文度。除此以外的人,我都超過他們一百倍。”
① ②
(64)王僧恩輕林公 ,藍田曰: “勿學汝兄,汝兄自不如伊 。”
【注釋】
①王僧恩:王袆之的小名,是王藍田 (王述)的兒子。
②汝兄:指王但之 (王文度)。坦之與支道林合不來,所以藍田告訴僧息“勿學汝兄。”
----------------------- Page 192-----------------------
【譯文】
王僧恩輕視支道林,藍田侯王述告訴他: “不要學你哥哥,你哥哥本來
比不上他。”
(65)簡文問孫興公: “袁羊何似?”答曰:“不知者不負其才,知之
①
者無取其體 。”
【注釋】
①體:根本,這里指道德品質(zhì)。按:孫興公意指袁羊有才而無德。
【譯文】
簡文帝問孫興公: “袁羊這個人怎么樣?”孫興公回答說:“不了解他
的人不會看不到他的才能,了解他的人瞧不起他的品德。”
①
(66)蔡叔子云: “韓康伯雖無骨干,然亦膚立 。”
【注釋】
①無骨干:指韓康伯身體肥胖,好像沒有骨骼一樣。膚立:指外表、形象能立起來。
【譯文】
蔡叔子說: “韓康伯雖然像沒有骨架似的,但是體型壯美,形象也還能
立得住。”
①
(67)郗嘉賓問謝太傅曰: “林公談何如嵇公 ?”謝曰: “嵇公勤著
②
腳、裁可得去耳 。”又問: “殷何如支?”謝曰:“正爾有超拔,支乃過
③
殷,然舋舋論辯,恐口欲制支 。”
【注釋】
①林公:支道林。下文又只稱支。
③ “嵇公”句;《高僧傳》作”嵇努力裁得去耳”,指嵇康要努力前進,</PGN0341.TXT/PGN>
才能趕上支道林。 “努力”正是“勤著服”的意思。裁。通“才”。
③超拔:超塵拔俗。按:支道林是和尚,才這樣說。舋舋 (wěiwěi):參看 《賞譽)第76則注
③。
【譯文】
郗嘉賓問太傅謝安: “林公的清談比秘公怎么樣?”謝安說:“嵇公要
馬不停蹄地走,才能前進呀。”嘉賓又問: “殷浩比支道林怎么樣?”謝安
說: “只是能超脫塵俗,支道林才超過殷浩,可是在娓娓不倦的辯論方面,
恐怕殷浩的口才會制服支道林的。”
①
(68)質(zhì)道季云: “廉頗。藺相如雖千載上死人,懔懔恒如有生氣 。
②
曹蜍、李志雖見在,厭厭如九泉下人 。人皆如此,便可結(jié)繩而治,但恐狐
③
貍貒貉啖盡 。”
【注釋】
①廉頗、藺相如:戰(zhàn)國時代趙國人。藺相如完壁歸趙,拜為上卿,位在廉頗上。廉頗本為大將,
不服,想羞侮藺相如,最后受感動而負荊請罪,與藺相如成為至交。懔懔:同 “凜凜”,可敬畏的樣
子。
②曹蜍 (chú)。李志:兩人憨厚而缺乏才智,做官而功業(yè)不顯。見在:現(xiàn)在還活著。厭厭 (yā
nyān):形容精神不振。
③結(jié)繩而治:遠古時代沒有文字,用結(jié)繩記事的方法來處理政事。貒貉 (tuānhé):豬獾和狗
獾。
【譯文】
庾道季說: “廉頗和藺相如雖然是千年以上的古人,依舊正氣凜然,經(jīng)
常使人感到虎虎有生氣。曹蜍、李志雖然現(xiàn)在還活著,卻精神委靡像墳墓里
----------------------- Page 193-----------------------
的死人一樣。如果人人都像曹、李那樣,就可以回到結(jié)繩而治的原始時代去,
只是恐怕野獸會把人都吃光。”
①
(69)衛(wèi)君長是蕭祖周婦兄,謝公問孫僧奴:“君家道衛(wèi)君長云何 ?”
②
孫曰: “云是世業(yè)人 。”謝曰: “殊不爾,衛(wèi)自是理義人。”于時以比殷
③
洪遠 。
【注釋】
①君家:君;您。
②世業(yè)人:管世事 (塵俗之事)的人。
③殷洪遠:殷融,字洪遠。參看 《文學)第74則注①。
【譯文】
衛(wèi)君長是蕭祖周的大舅子,一次謝安問孫僧奴: “您說衛(wèi)君長這個人怎
么樣?”孫僧奴說: “聽說是個俗事纏身的人。”謝安說:“根本不是這樣,
衛(wèi)君長本是個研究名理的人。”當時人們把衛(wèi)君長和殷洪遠并列。
①
(70)王子敬問謝公: “林公何如質(zhì)公 ?”謝殊不受,答曰: “朱輩
②
初無論,庾公自足沒林公民 。”
【注釋】
① “林公”句:林公指支道林和尚,庾公指廈亮。
②沒:淹沒;超過。
【譯文】
王子敬問謝安: “林公比庾公,怎么樣?”謝安很不同意這樣相比,回
答說: “前輩從來沒有談論過,庚公自然能夠超過林公。”
① ②
(71)謝遏諸人共道竹林優(yōu)劣 ,謝公云: “先輩初不臧貶七賢 。”
【注釋】
①謝遏:謝玄,小名遏,是謝安的侄兒。竹林:指竹林七賢。參看 《賞譽》第29 則注①
②臧貶:褒貶。按:竹林七賢,在當時聲望都很高,所以一般不評論其中的優(yōu)劣。
【譯文】
謝遏等人一起談論竹林七賢的優(yōu)劣,謝安說:“前輩從來不褒貶七賢。”
①
(72)有人以王中郎比車騎,車騎聞之曰: “伊窟窟成就 。”
【注釋】
①窟窟:同 “搰搰(gǔ gǔ)”,用力的樣子。余嘉錫 《世說新語箋疏》538 頁說:”言但之隨
事輒搰搰用力,故能成就其志業(yè)也”, “其稱但之之言、殆即聽以自■也。”
【譯文】
有人把北中郎將王坦之和車騎將軍謝玄并列,謝玄聽說這事就說: “他
努力做出了成績。”
①
(73)謝太傅謂王孝泊: “劉尹亦奇自知,然不言勝長史。”
【注釋】
①王孝伯:王恭,字孝伯,是長史王濛的孫子。奇自知:非常了解自己。
【譯文】
太傅謝安對王孝伯說: “劉尹也是非常了解自己的,可是他不說超過長
史。”
(74)王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說俗事,子敬寒溫而已
①。既出,坐客問謝公: “向三賢孰愈?”謝公曰:“小者最勝。”客曰:”
②
何以知之?”謝公曰: “吉人之辭寡,躁人之辭多 。推此知之。”
【注釋】
----------------------- Page 194-----------------------
①王黃門:王徽之、字子猷、是王羲之的兒子,曾任黃門侍郎。子重。是王操之的字,子敬是
王猷之的字。子敬最小。
② “吉人”句:語出《周易·系辭下》。吉人,善良的人,賢明的人。躁人,急躁的人。
【譯文】
黃門侍郎王子猷兄弟三人一同去拜訪謝安,子猷和子重大多說些日常事
情,子敬不過寒暄幾句罷了。三人走了以后,在座的客人問謝安: “剛才那
三位賢士誰較好?”謝安說: “小的最好。”客人問道:“怎么知道呢?”
謝安說: “善良的人話少,急躁的人話多。是從這兩句話推斷出來的。”
①
(75)謝公問王子敬: “君書何如君家尊 ?”答曰: “固當不同。”
公曰: “外人論殊不爾。”王曰:“外人那得知!”
【注釋】
① “君書”句:王子敬擅長草書、隸書,當時有人認為他的書法骨力比不上他父親王羲之,而
比較秀媚;有的認為他父親比不上他。謝安很尊重王羲之的書法,才有此問。
【譯文】
謝安問王子敬: “您的書法比起令尊怎么樣?”子敬回答說:“本來是
不同的。”謝安說: “外面的議論絕不是這樣。”王子敬說:“外人哪里會
懂得!”
①
(76)王孝伯問謝太博: “林公何如長史?”太傅曰:“長史韶興 。”
問: “何如劉尹?”謝曰:“噫,劉尹秀。”王曰:“若如公言,并不如此
二人邪?”謝云: “身意正爾也。”
【注釋】
①韶興:美好的意趣。按:上文第48 則所記,長史王濛很欣賞自己的韶音令辭,自認為勝過劉
尹 (劉惔)。這里謝安也稱贊他的言談有韶興,而不很欣賞支道林。
【譯文】
王孝伯問太傅謝安: “林公和長史相比,怎么樣?”謝安說:“長史的
清談意趣清新。”王孝伯又問: “和劉尹相比怎么洋?”謝安說:“哎,劉
尹才能出眾。”王孝伯說:“如果像您說的那樣,他全都比不上這兩個人嗎?”
謝安說: “我的意思正是這樣啊。”
①
(77)人有問太傅: “子敬可是先輩誰比 ?”謝曰: “阿敬近撮王、
②
劉之標 。”
【注釋】
① “子敬”句:王子敬于義理并非所長,只是能綜合各家情致,所以擅名一時。
②撮:聚合。王、劉之標:王濛、劉惔的風度。
【譯文】
有人問太傅謝安:”子敬到底是和哪一位前輩相當?”謝安說: “從近
處說,阿敬集中了王、劉二人的風度。”
①
(78)謝公語孝泊: “君祖比劉尹,故為得逮 。”孝伯云: “劉尹非
②
不能逮,直不逮 。”
【注釋】
①君祖:指王濛。參看上文第 73則注①。逮:達到;趕上。按: 《世說新語》原注,這一則是
說王濛質(zhì)樸,劉惔有文采。
② “劉尹”句:據(jù)《晉書》記載,王濛和劉惔兩人齊名,而且很友善,王孝伯又“慕劉惔之為
人”。但是在這里,王孝伯實際是說他祖父勝過劉惔。
【譯文】
----------------------- Page 195-----------------------
謝安對王孝伯說: “您的祖父和劉尹齊名,自然是能夠做到他那樣。”
王孝伯說: “劉尹那樣的人并不是難以做到的,只是祖父不那樣做。”
(79)袁彥伯為吏部郎,子敬與郗嘉賓書曰: “彥伯已入,殊足頓興往
① ②
之氣 。故知捶撻自難為人,冀小卻,當復差耳 。”
【注釋】
①已入:指已經(jīng)進入朝廷,這里指擔任吏部郎一職。頓:舍棄;消除。興往:邁進,指勇往直
進。
②捶撻:這里指處分官吏的杖刑。按:郎官如果有過錯,就會受杖刑,所以有人不愿擔任這一
職務。王濛曾由長山縣令調(diào)任司徒左西屬,他認為此職有過失則應受杖,就上表辭讓,雖經(jīng)下詔對他
可以停罰,仍然不肯就職。小卻:稍為推辭一下,即表示不接受。按:王子敬希望袁彥伯也上表辭讓,
或者可能停罰。差 (chài):病好了,這里指好。
【譯文】
袁彥伯擔任了吏部郎,王子敬寫信給郗嘉賓說:“彥伯已經(jīng)入朝就職了,
這個官職特別能挫傷人的仕進志氣。原先就知道受了杖刑自然很難做人,所
以希望他能稍為辭讓一下,這樣就會好一些呀。”
①
(80)王子猷,子敬兄弟共賞 《高士傳》人及《贊》 ,子敬賞井丹高
②
潔,子猷云: “未若長卿慢世 。”
【注釋】
①贊:一種文體,放在人物傳記的結(jié)尾部分,等于一個總評,內(nèi)容主要是褒貶人物的。例如樁
康 《高士傳)在井丹的傳記后面有“其贊曰:‘井丹高潔,不慕榮貴,抗節(jié)五王,不交非類??’”。
②長卿慢世:也是 《高士傳》中的贊語。長卿是司馬相如的字。慢世,怠慢世人世事,玩世不
恭。按:子敬贊賞高潔,子酞贊賞慢世,都是符合各自的性格的。
【譯文】
王子猷、子敬兄弟一起欣賞 《高士傳》一書所記的人和所寫的《贊》,
子敬欣賞井丹的高潔,子猷說: “不如長卿玩世不恭。”
①
(81)有人問袁侍中曰 :“殷仲堪何如韓康伯?”答曰:“理義所得,
優(yōu)劣乃復未辨,然門庭蕭寂,居然有名士風流,殷不及韓。”故殷作誄云:
②
“荊門晝掩,閑庭晏然 。”
【注釋】
①袁侍中:袁恪之,字元祖,曾任黃門恃郎、侍中。
②荊門:柴門,指貧苦人家用木頭、樹枝等編的門。晏然:安安靜靜的。按:殷仲堪能清談,
擅長寫文章。在清談名理方面和韓康伯齊名。這一則里,袁恪之避開義理問題,只就風流一事比較其
間優(yōu)劣。
【譯文】
有人問侍中袁烙之:“殷仲堪和韓康伯相比,誰強些?”袁恪之回答說:
“兩人義理上的成就,其優(yōu)劣實在是還沒有辨明,可是門庭閑靜,顯然保存
著名士的風雅,這一點,殷仲堪是趕不上韓康伯的。”所以殷仲堪在哀悼韓
康伯的誄文上說: “柴門白天也關(guān)閉著,清幽的庭院安安靜靜。”
(82)王子敬問謝公:“嘉賓何如道季?”答曰:“道季誠復鈔撮清悟,
①
嘉賓故自上 。”
【注釋】
①鈔撮:聚集。按:這里指庾道季清談能學習別人,集中人家清虛善悟的優(yōu)點。上:原注 “超
拔也”,指出眾,杰出。按:謝安認為嘉賓勝過道季。
【譯文】
----------------------- Page 196-----------------------
王子敬問謝安: “嘉賓和道季相比,誰強些?”謝安回答說:“道季的
清談的確集中了他人的清虛善悟,嘉賓卻本來就出眾。”
① ②
(83)王珣疾,臨困,問王武岡曰 :“世論以我家領(lǐng)軍比誰 ?”武岡
③ ④
曰: “世以比王北中郎 。”東亭轉(zhuǎn)臥向壁,嘆曰: “人固不可以無年 !”
【注釋】
①臨困:臨死。困,病重。王武岡:王謐 (mì),王導的孫子,襲爵武岡侯。
②領(lǐng)軍:指王洽,是玉導的兒子、王珣的父親,名聲很好,曾任吳郡內(nèi)史,調(diào)任領(lǐng)軍,不久又
加中書令。三十六歲死。
③王北中郎:王坦之,任北中郎將。按:王坦之是太原人,王導是瑯琊人。
④無年:無壽。按:王珣認為他父親的人品才德超過王坦之,只是因為死得早,所以聲望不大,
世人才拿他比王坦之。
【譯文】
王珣病重,臨死的時候,問武岡侯王謐說: “輿論界把我家領(lǐng)軍和誰并
列?”武岡侯說:“世人把他和王北中郎并列。”東亭侯王珣翻身面向墻壁,
嘆氣說: “人確是不能沒有壽數(shù)呀!”
① ②
(84)王孝伯道謝公濃至 。又曰: “長史虛,劉尹秀,謝公融 。”
【注釋】
①濃至:指道德深厚到頂點。
②虛:謙虛。 《晉書·王濛傳》說王濛“虛己應物,恕而后行。”融:恬適。原注“條暢也”,
指通達。 《晉書·謝安傳》說他“神識沈敏,風字條暢。”
【譯文】王孝伯評論謝安最為深厚。又說: “長史謙虛寬和,劉尹才智
出眾,謝公和樂通達。”
(85)王孝伯問謝公: “林公何如右軍?”謝曰:“右軍勝林公。林公
①
在司州前亦貴徹 。”
【注釋】
①司州:指玉胡之,曾任司州刺史。參看 《言語》第81 則注①。按:這里說明右軍將軍王羲之
勝過支道林,支道林勝過王的之。貴徹:尊貴通達。
【譯文】
王孝伯問謝安: “林公和右軍相比,誰強?”謝安說:“右軍勝過林公。
可是林公比起司州來還是尊貴而通達的。”
①
(86)桓玄為太傅,大會,朝臣畢集 。坐裁竟,問王楨之曰: “我何
② ③
如卿第七叔 ?”于時賓客為之咽氣 。王徐徐答曰:“亡叔是一時之標,公
是千載之英。”一坐歡然。
【注釋】
① “桓玄”句:桓玄只任過太尉,不是太傅。
②卿第七叔:指王獻之。王楨之是王徽之的兒子,王羲之的孫子,歷任侍中、大司馬長史。
③咽氣:氣塞,屏氣,這里指緊張得喘不過氣來。按:桓玄性情暴烈,而又酷愛書畫,喜歡二
王書法,總是以王獻之自比。王楨之如果回答不好,就會觸怒他。
【譯文】
桓玄任太傅的時候,大會賓客,朝中大臣全都來了。大家才入座,桓玄
就問王楨之: “我和你七叔相比,誰強?”當時在座的賓客都為王楨之緊張
得不敢喘氣。王楨之從容回答說: “亡叔只是一代的楷模,您卻是千古的英
才。”滿座的人聽了都喜氣洋洋。
①
(87)桓玄問劉太常曰 : ‘我何如謝太傅?”劉答曰:“公高,太傅
----------------------- Page 197-----------------------
②
深。”又曰: “何如賢舅子敬?”答曰:“楂梨橘柚,各有其美 。”
【注釋】
①劉太常:劉瑾,字仲璋,歷任尚書、太常卿。他母親是王羲之的女兒、王子敬 (王獻之)的
姐妹。
② “楂梨”句:指幾種水果味道不同,卻都很可口,借指兩人各有各的長處。楂,山楂;柚,
柚子。
【譯文】
桓玄問太常劉瑾說: “我和謝太傅相比,怎么樣?”劉瑾回答說:“公
高明,太傅深厚。”桓玄又問: “比起賢舅子敬來怎么樣?”劉瑾回答說:
“楂、梨、橘,柚,各有各的美味。”
① ②
(88)舊以桓謙比殷仲文 ?;感r,仲文入,桓于庭中望見之 ,謂同
坐曰: “我家中軍那得及此也!”
【注釋】
①殷仲文:桓玄的姐夫,投奔桓玄任咨議參軍。他有才華,容貌風度又美,為世所重。下文桓
玄正是從這方面評論桓謙比不上他。
② “桓玄”句:指桓玄攻下建康、自稱皇帝時。參看《言語)第106 則注①?;感畚缓?,任
用堂兄弟桓謙為尚書左仆射,兼吏部,加中軍將軍。故下文直稱中軍。
【譯文】
過去總是把桓謙和殷仲文并列?;感Q帝時,仲文入朝,桓玄在廳堂上
望見他,對同座的人說: “我家的中軍哪里趕得上這個人呢!”
----------------------- Page 198-----------------------
規(guī)箴第十
【題解】
規(guī)箴指規(guī)勸告誡。本篇以規(guī)勸君主或尊長接受意見、改正錯誤的記述為
主,少數(shù)幾則是記載同輩或夫婦之間的勸導,只有第24 則是高僧對弟子亦即
長輩對晚輩的規(guī)誡。所涉及的內(nèi)容多是為政治國之道、待人處事之方等。從
這里可以看到不少直言敢諫、絕不阿諛逢迎的事例,這是有教育意義的。例
如第 2 則記京房向漢元帝進諫時,暗中把元帝比做古代的亡國之君。其中有
些人性格耿直,知無不言。例如第 3則記郭林宗認為陳元方在服喪期間蓋著
錦被睡覺是失禮,當面指斥他,并且 “奮衣而去”。郭林宗不以私情滅道義,
他所堅持的是符合當時的禮制標準的。有一些諫諍是鋒芒外露,無所顧忌。
例如第 5則記陸凱在回答吳主孫皓的問話時直斥時政: “今政荒民弊,覆亡
是懼”。這等于當面指責君主禍國殃民,非圣主賢君。有一些卻是和風細雨,
含而不露。例如第21 則記謝萬在兵敗逃跑時仍要擺架子講究用玉帖鐙,他哥
哥謝安勸他時只說: “當今豈須煩此”。這不過是從費時費事的角度點明不
必要這樣做,而沒有直接指出這種做法的錯誤。還有一些是以古喻今,希望
達到以古為訓的目的,或者借用他人他物含蓄勸戒,以增強說服力,這就不
必一一舉例了??傊?,從本篇中可以看到一些古人的規(guī)箴藝術(shù)。
①
(1)漢武帝乳母嘗于外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔 。朔曰:“此
非唇舌所爭,爾必望濟者,將去時,但當屢顧帝,慎勿言。此或可萬一冀耳。”
乳母既至,朔亦侍側(cè),因謂曰: “汝癡耳!帝豈復憶汝乳哺時恩邪!”帝雖
②
才雄心忍,亦深有情戀,乃凄然愍之,即敕免罪 。
【注釋】
①”漢武帝”句:漢武帝奶媽的子孫在京都長安橫行霸道,官司奏請把奶媽流放到邊遠地區(qū),
武帝批準了。申憲,申明法令,指執(zhí)行法令。東方朔,漢武帝時任侍中。
②心忍:心狠。凄然:形容悲傷。愍:憐憫。
【譯文】
漢武帝的奶媽曾經(jīng)在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方
朔求救。東方朔說: “這不是靠唇舌能爭得來的事,你想一定要把事辦成的
話,臨走時,只可連連回頭望著皇帝,千萬不要說話。這樣也許能有萬一的
希望呢。”奶媽進來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說
頻頻回顧武帝,東方朔就對她說: “你是犯傻呀!皇上難道還會想起你喂奶
時的恩情嗎!”武帝雖然才智杰出,心腸剛硬,也不免引起深切的依戀之情,
就悲傷地憐憫起奶媽來了,立刻下令免她的罪。
① ②
(2)京房與漢元帝共論 ,因問帝:“幽、厲之君何以亡?所任何人 ?”
答曰: “其任人不忠。”房曰:“知不忠而任之,何邪?”曰:“亡國之君
各賢其臣,豈知不忠而任之!”房稽首白: “將恐今之視古,亦猶后之視今
也。”③
【注釋】
①京房:字君明,漢元帝時以孝廉為郎 (皇帝的侍從官)。
②幽、厲之君:厲指周厲王,是西周時代的君主,在位時暴虐無道,濫施殺伐,終于被國人流
放了。幽指周幽王,是厲王的孫子,在位時寵幸妃子褒姒,沉迷酒色,后來外族入侵,把他殺死。兩
人都是暴虐之君。
③稽 (qǐ)首:古代最恭敬的一種禮節(jié),跪下,拱手至地,頭也至地。“將恐”句:漢元帝的
----------------------- Page 199-----------------------
親信中書令石顯和尚書令五鹿充宗專權(quán),京房認為他們會犯上作亂,所以借幽、厲之君來向漢元帝進
諫。
【譯文】
京房和漢元帝在一起議論,趁機問元帝:“周幽王和周厲王為什么滅亡?
他們所任用的是些什么人?”元帝回答說: “他們?nèi)斡玫娜瞬恢摇?#8221;京房又
問;“明知他不忠,還要任用,這是什么原因呢?”元帝說:“亡國的君主,
各自都認為他的臣下是賢能的。哪里是明知不忠還要任用他呢!”京房于是
拜伏在地,說道:“就怕我們今天看古人,也像后代的人看我們今天一樣啊。”
(3)陳元方遭父喪,哭泣哀慟,軀體骨立。其母愍之,竊以錦被蒙上。
郭林宗吊而見之,謂曰: “卿海內(nèi)之俊才,四方是則,如何當喪,錦被蒙上
① ②
?孔子曰: ‘衣夫錦也,食夫稻也,于汝安乎?’吾不取也。”奮衣而去
③ ④
。自后賓客絕百所日 。
【注釋】
①是則:則是,指效法你。
② “衣夫”句:出自《論語,陽貨),原文作“食夫稻,衣夫錦,于女安乎?”孔子的弟子宰
我認為,為父母守孝三年,時間太長,孔子以為不到三年期滿,吃大米飯,穿綢緞,心里不安。夫 (fú),
那個。
③奮衣:振衣,等于拂袖,甩手。
④百所日:百來天。所:約數(shù)詞。
【譯文】
陳元方遭遇到喪父的不幸,哭泣悲慟,身體骨瘦如柴。他母親心疼他,
在他睡覺的時候,偷偷地用條錦緞被子給他蓋上。郭林宗去吊喪,看見他蓋
著錦緞被子,就對他說: “你是國內(nèi)的杰出人物,各地的人都學習你,怎么
能在服喪期間蓋錦緞被子?孔子說: ‘穿著那花緞子衣服,吃著那大米白飯,
你心里踏實嗎?’我不認為這種做法是可取的。”說完就拂袖而去。自此以
后有百來天賓客都不來吊唁了。
① ②
(4)孫休好射雉,至其時,則晨去夕返 。群臣莫不止諫 : “此為小
③
物,何足甚耽!”休曰: “雖為小物,耿介過人,朕所以好之 。”
【注釋】
①孫休:是吳國君主孫權(quán)的兒子。孫權(quán)死后,孫休的弟弟孫亮繼位,后孫亮被廢,孫休繼位。
②止諫:一作 “上諫”。③耿介:正直;心意專一?!吨芏Y·春官·大宗伯》“士執(zhí)雉”注:
“雉:取其守介而死,不失其節(jié)。”按這句是托詞,為自己開脫。
【譯文】
孫休喜歡射野雞,到了射獵野雞的季節(jié),就早去晚歸。群臣誰都勸止他
說: “這是小東西,哪里值得過分迷戀!”孫休說:“雖然是小東西,可是
比人還耿直,我因此喜歡它。”
①
(5)孫皓問丞相陸凱曰: “卿一宗在朝有幾人?” 陸曰: “二相、五
侯,將軍十馀人。”皓曰: “盛哉!”陸曰:“君賢臣忠,國之盛也;父慈
②
子孝,家之盛也。今政荒民弊,覆亡是俱 ,臣何敢言盛!”
【注釋】
①孫皓:吳國亡國之主,孫休死后,孫皓繼位,荒淫驕橫,朝野失望。后晉兵攻下建康,孫皓
投降,吳國亡。陸凱:字敬風,吳人,和丞相陸遜同族。孫皓暴虐,陸凱直言敢諫,由于他宗族強盛,
孫皓不敢加誅于他。
②覆亡是懼:懼覆亡。
【譯文】
孫皓問丞相陸凱說:“你們那個家族在朝中做官的有多少人?”陸凱說:
“兩個丞相,五個侯爵、十幾個將軍。”孫皓說:“真興旺??!”陸凱說:
“君主賢明,臣下盡忠,這是國家興旺的象征;父母慈愛,兒女孝順,這是
家庭興旺的象征。現(xiàn)在政務荒廢,百姓困苦,臣唯恐國家滅亡,還敢說什么
興旺??!”
①
(6)何晏、鄧颺令管輅作卦,云:“不知位至三公不?” 卦成,輅稱
引古義,深以戒之。颺曰: “此老生之常談。”晏曰: “知幾其神乎,古人
② ③
以為難 ;交疏吐誠,今人以為難。今君一面盡二難之道 ,可謂 ‘明德惟馨
④ ⑤
。’ 《詩》不云乎:‘中心藏之,何日忘之 !’”
【注釋】
①何晏、鄧颺:魏國曹爽執(zhí)政時,何、鄧二人成了曹爽的心腹,都任尚書。管輅 (lù):擅長
《周易》,能占卦。由冀州舉薦為秀才,到首都后,何、鄧叫他占卦,看看能否做到三公。他趁機用
(易)理勸戒二人宜明存亡之理,憂慮國家危機,盡心輔助君主,使民懷德,這樣三公之位就可以得
到。
②幾 (jī):預兆;事情的苗頭。神:神妙;高超。
③ “今君”句:何晏這句話意在說明,從管輅的做法里可了解到,知幾并不神,交疏可以吐誠。
④明德惟馨:語出 《左傳·僖公五年》所引《周書》,大意是:光明的德行是芳香的。
⑤ “中心”句:語出《詩經(jīng)·小雅·隰?!?,大意是:心中藏著他,哪一天忘記過他!中心,
心中。按:何晏引這兩句來表示對管輅的贊賞和謝意。
【譯文】
何晏、鄧颺叫管輅給他們占一卦,說: “不知道我們的官位能不能升到
三公?”卦成以后,管輅引證古書的義理,意味深長地勸戒他們。鄧颺說:
“你這是老生常談。”何晏說:“了解事物變化的征兆大概是很微妙的吧,
古人認為這很困難;交情很淺而說話卻吐露真心,現(xiàn)代人認為這很困難?,F(xiàn)
在您才一面之交就全部說出了這兩個難題的解決辦法,可以說是 ‘明德惟
馨’。 《詩經(jīng)》上不是說過嗎:‘中心藏之,乞何日忘之!’我一定牢記著
你說的話。”
①
(7)晉武帝既不悟太子之愚,必有傳后意 。諸名臣亦多獻直言。帝嘗
在陵云臺上坐,衛(wèi)瓘在側(cè),欲申其懷,因如醉跪帝前,以手撫床曰: “此坐
②
可惜 !”帝雖悟,因笑曰:“公醉邪?”
【注釋】
① “晉武帝”句:武帝即位初年,立第二子司馬衷為皇太子。太子當時九歲,沒有才智,又不
肯學習,朝廷百官認為他不能親理政事,所以太子少博衛(wèi)瓘總想奏請廢太子,后來武帝拿尚書省的政
務令太子處理,太子不知該怎樣回答,太子妃賈氏請人代作答,呈送武帝,武帝看了很高興,廢立的
事便作罷。參看 《方正》第 9 則。
②此坐可惜:指讓太子登上此座,就值得惋惜。
【譯文】
晉武帝既然不明白太子愚蠢,就有意要把帝位傳給他。眾位名臣也多有
直言強諫的。一次,武帝在陵云臺上坐著,衛(wèi)瓘陪侍在旁,想趁機申述自己
的心意,便裝做喝醉酒一樣跪在武帝面前,用手拍著武帝的座床說: “這個
座位可惜呀!”武帝雖然明白他的用意,還是笑著說: “您醉了嗎?”
①
(8)王夷甫婦,郭泰寧女,才拙而性剛,聚斂無厭,干豫人事 。夷甫
②
患之而不能禁 。時其鄉(xiāng)人幽州刺史李陽,京都大俠,猶漢之樓護,郭氏憚
----------------------- Page 201-----------------------
③ ④
之 。夷甫驟諫之 ,乃曰:“非但我言卿不可,李陽亦謂卿不可。”郭氏小
為之損。
【注釋】
①厭:滿足。
② “夷甫”句:王衍(字夷甫)的妻子和晉惠帝皇后賈氏是表姐妹,她倚仗賈后的權(quán)勢,所以
王衍不能禁。
③樓護:是漢代的游俠,即重義氣,能舍己助人的人。
④驟:屢次。
【譯文】
王夷甫的妻子是郭泰寧的女兒,笨拙而又性情倔強,貪得無厭,喜歡干
涉別人的事。王夷甫對她很傷腦筋卻又制止不了。當時他的同鄉(xiāng)、幽州刺史
李陽,是京都的一個大俠客,如同漢代的樓護,王夷甫妻子郭氏很怕他。王
夷甫常常勸戒他妻子,就跟她說: “不只我說你不能這樣做,李陽也認為你
不能這樣做。”郭氏因此才稍為收斂了一點。
(9)王夷甫雅尚玄遠,常嫉其婦貪濁,口未嘗言
①
“錢”字 。婦欲試之,令婢以錢繞床,不得行。夷甫晨起,見錢閡行,
②
呼婢曰: “舉卻阿堵物!”
【注釋】
①尚:崇尚。玄遠:指道的玄妙幽遠;玄理。貪濁:貪耍卑污。
③閡 (hé):阻礙。阿堵:這。
【譯文】
王夷甫一向崇尚玄理,常常憎恨他妻子的貪婪卑污,口里不曾說過“錢”
字。他妻子想試試他,就叫婢女拿錢來圍著睡床放著,讓他不能走路。王夷
甫早晨起床,看見錢礙著自己走路,就招呼婢女說: “拿掉這些東西!”
①
(10)王平子年十四五,見王夷甫妻郭氏貪欲,令婢路上儋糞 。平子
諫之,并言不可。郭大怒,謂平子曰: “昔夫人臨終,以小郎囑新婦,不以
② ③ ④
新婦囑小郎 。”急捉衣裾,將與杖 。平子饒力,爭得脫,逾窗而走 。
【注釋】
①王平子:王澄,字平子,是王夷甫的弟弟。儋:同 “擔”,肩挑。
②夫人:指婆婆。小郎:稱丈夫的弟弟為小郎,即小叔子。新婦:婦女的自稱。
③裾 (jū):衣服的大襟,也指衣服的前后部分。
④饒力:多力。
【譯文】
王平子十四五歲時,看見王夷甫的妻子郭氏很貪心,竟叫婢女到路上撿
糞。平子勸阻她,并且說明這樣不行。郭氏大怒,對平子說: “以前婆婆臨
終的時候,把你托付給我,并沒有把我托付給你。”說完就一把抓住平子的
衣服,要拿棍子打他。平子力氣大,掙扎開,才得以脫身,跳窗而逃了。
(11)元帝過江猶好酒,王茂弘與帝有舊,比常流涕諫,帝許之,命酌
①
酒一酣,從是遂斷 。
【注釋】
①元帝:元帝司馬睿,是東晉的第一個皇帝。登位前,升為安東將軍、都督揚州諸軍事;永嘉
初年,始過江鎮(zhèn)守建業(yè),后為晉王。愍帝死后,才繼帝位。王茂弘:王導,字茂弘。一向和元帝很親
近,勸元帝移鎮(zhèn)建業(yè),并幫助他開創(chuàng)大業(yè)。
【譯文】
----------------------- Page 202-----------------------
晉元帝到江南后還是喜歡喝酒,王茂弘和元帝向來有交情,常常流著淚
規(guī)勸他,元帝終于答應了,就叫倒酒來喝個痛快,從此以后就戒了酒。
①
(12)謝鯤為豫章太守,從大將軍下,至石頭 。敦謂鯤曰: “余不得
② ③
復為盛德之事矣 !”鯤曰:“何為其然?但使自今已后,日亡日去耳 。”
敦又稱疾不朝,鯤諭敦曰:“近者,明公之舉,雖欲大存社稷,然四海之內(nèi),
實懷未達。若能朝天子,使群臣釋然,萬物之心,于是乃服。仗民望以從眾
④
懷,盡沖退以奉主上,如斯,則勛侔一匡,名垂千載 。”時人以為名言。
【注釋】
① “謝鯤”句:謝鯤曾為大將軍玉敦的長史,后被王敦降為豫章太守。晉元帝永昌元年 (公元
322年)王敦借口鎮(zhèn)北將軍、丹陽尹專權(quán),以聲討劉隗、清君側(cè)為名起兵反,帶著他一起攻下石頭城。
殺了劉隗等人后,不朝見晉帝就退兵回武昌。
②盛德之事:品德高尚之事,指輔佐君主之事。按:王敦這句話表明了他目無君主、準備篡位
的意圖。
③日亡日去: 《晉書·謝鯤傳)作“日忘日去”,《資治通鑒·晉紀十四》“但使自今以往,
日忘日去耳”注:“言日復一日,浸忘前事,則君臣猜嫌之</PGN0358.TXT/PGN>跡亦日去耳。”
④沖退:謙虛退讓。侔一匡:指和一匡天下之功相等。一匡,指一匡天下,使天下一切得到糾
正。
【譯文】
謝鯤任豫章太守的時候,隨大將軍王敦東下,到了石頭城。王敦對謝鯤
說:“我不能再做那種道德高尚的事了!”謝鯤說:“為什么要說這樣的話?
只要從今以后,讓以前的猜嫌一天天忘掉就是了。”王敦又托病不去朝見,
謝鯤勸告他說: “近來您的舉動雖然是想極力地保存國家,可是全國的人還
不了解您的真實意圖。如果能去朝見天子,使群臣放下心來,眾人的心才會
敬佩您。掌握人民的愿望來順從眾人的心意,全都用謙讓之心來侍奉君主,
這樣做,功勛就可以等同一匡天下,也能夠名垂千古。”當時的人認為這是
名言。
①
(13)元皇帝時,廷尉張闿在小市居,私作都門,蚤閉晚開 。群小患
② ③
之,詣州府訴,不得理 ;遂至撾登聞鼓,猶不被判 。聞賀司空出,至破岡,
④
連名詣賀訴 。賀曰: “身被征作禮官,不關(guān)此事。”群小叩頭曰:“若府
君復不見治,便無所訴。”賀未語,令且去,見張廷尉當為及之。張聞,即
⑤
毀門,自至方山迎賀。賀出見辭之 ,曰: “此不必見關(guān),但與君門情,相
⑥
為惜之民 。”張愧謝曰: “小人有如此,始不即知,蚤已毀壞。”
【注釋】
① “元皇”句:按:《晉書·賀循傳)說:“廷尉張闿(kǎi)住在小市,將奪左右近宅以廣其
居,乃私作都門,早閉晏開”。張闿任廷尉后,以疾解職,拜為金紫光祿大夫。不久病死。都門,京
都中里門,里門指街巷的門。
②群?。豪习傩?,這里指跟張闿住在一個街坊的人。
③撾 (zhu?。呵脫簟5锹劰模阂环N諫鼓,掛在朝堂外,有所諫議或有冤屈者,可以擊鼓上達。
</PGN0359.TXT/PGN>
④賀司空:賀循,字彥先。為人言行舉止,必講禮讓,晉元帝時任太常,為九卿之一,主管祭
祀禮樂,所以下文說作禮官。死后贈司空。破岡:地名。
⑤出見辭之:余嘉錫 《世說新語箋疏》以為是“出辭見之”的誤倒,就是“以群小訴詞示闿也”。
⑥門情:世代相交之情。賀循的曾祖父賀齊和張闿的曾祖父張昭都是吳國的名將,兩人也很友
好,所以是有門情。
----------------------- Page 203-----------------------
【譯文】
晉元帝時,廷尉張闿住在小市場上,他私自設(shè)置街道大門,每天關(guān)門很
早,開門卻很晚。附近的百姓為這事很發(fā)愁,就到州衙門去告狀,衙門不受
理;終于弄到去擊登聞鼓,還是得不到裁決。大家聽說司空賀循外出,到了
破岡,就連名到他那里告狀。賀循說: “我被調(diào)做禮官,和這事無關(guān)。”百
姓給他磕頭說: “如果府君也不管我們,我們就沒有地方申訴了。”賀循沒
有說什么,只叫大家暫時退下去,說以后見到張廷尉一走替大家問起這件事。
張闿聽說后,立刻把門拆了,而且親自到方山去迎接賀循。賀循拿出狀辭給
他看,說: “這件事本用不著我過問,只是和您是世交,為了您才舍不得扔
掉它。”張闿慚愧地謝罪說: “百姓有這樣的要求,當初沒有立刻了解到,
門早已拆了。”
①
(14)郗太尉晚節(jié)好談,既雅非所經(jīng),而甚矜之 。后朝覲,以王丞相
未年多可恨,每見,必欲苦相規(guī)誡。王公知其意,每引作他言。臨還鎮(zhèn),故
②
命駕詣丞相,丞相翹須厲色,上坐便言 : “方當乖別,必欲言其所見。”
③ ④
意滿口重,辭殊不流 。王公攝其次 ,曰:“后面未期,亦欲盡所懷,愿公
⑤
勿復談。”郗遂大瞋,冰衿而出,不得一言 。
【注釋】
①郗太尉:郗鑒,曾和王導、庾亮等受晉明帝遺詔,輔佐成帝。咸和初年,兼任徐州刺史,鎮(zhèn)
守京口,后為司空,進位太尉。按:下文說及 “還鎮(zhèn)”,大概仍然是鎮(zhèn)守京口。經(jīng):治理;考慮。
</PGN0360.TXT/PGN>
②丞相翹須厲色:一本無 “丞相”二字,這是對的。翹須厲色的是郗鑒。
③不流:不流暢,指語無倫次。
④攝其次:指整理他言談的順序。攝,整理。
⑤冰衿:心情冰冷。衿,心懷,心情。
【譯文】
太尉郗鑒晚年喜歡談論,所談的事既不是他向來所考慮的,又很自負。
后來朝見皇帝的時候,因為丞相王導晚年做了許多值得遺憾的事,所以每次
見到王導,定要苦苦勸戒他。王導知道郗鑒的意圖,就常常用別的話來引開。
后來郗鑒快要回到所鎮(zhèn)守的地方,特意坐車去看望王導,他翹著胡子,臉色
嚴肅,一落座就說: “快要分手了,我一定要把我所看到的事說出來。”他
很自滿,口氣很重,可是話說得特別不順當。王導糾正他說話的層次,然后
說:“后會無定期,我也想盡量說出我的意見,就是希望您以后不要再談論。”
郗鑒于是非常生氣,心情冰冷地走了,一句話也說不出來。
① ②
(15)王丞相為揚州,遣八部從事之職 。顧和時為下傳還,同時俱見 。
③
諸從事各奏二千石官長得失,至和獨無言 。王問顧曰: “卿何所聞?”答
④
曰: “明公作輔,寧使網(wǎng)漏吞舟,何緣采聽風聞,以為察察之政 !”丞相
咨嗟稱佳,諸從事自視缺然也。
【注釋】
① “王丞相”句:東晉初,王導任丞相軍咨祭酒,兼任揚州刺史。揚州當時統(tǒng)屬丹陽、會稽等
八郡。按當時官制,每郡置部從事一人,主管督促文書、察舉非法等事,所以王導分遣部從事八人。
之職,到職視事。
② “顧和”句:王導任揚州刺史時,調(diào)顧和任從事,這是和部從事不同的職務。這里的“下傳”,
可能指乘傳車 (驛車)。當時州里有別駕從事一職,刺史視察各地時,別駕就乘傳車隨行。顧和大概
只以從事身分隨部從事到邵里去。 (參看余嘉錫《世說新語箋疏》第566頁。)
----------------------- Page 204-----------------------
③二千石:是郡太守的通稱。太守的俸祿為二千石,即月俸一百二十斛。</PGN0361.TXT/PGN>
④網(wǎng)漏吞舟:能吞下一條船那樣的大魚逃脫了魚網(wǎng),指大壞人逃脫了法網(wǎng)。按:這里指寧可粗
疏一點,也不要捕風捉影。察察:清明。
【譯文】
丞相王導任揚州刺史時,派遣八個部從事到各郡任職。顧和當時也隨著
到郡里去,回來以后,大家一起謁見王導。部從事們各啟奏郡守的優(yōu)劣,輪
到顧和,唯獨他沒有發(fā)言。王導問顧和: “你聽到什么了?”顧和回答說:
“明公任大臣,寧可讓吞舟之魚漏網(wǎng),怎么能尋訪傳聞,憑這些來推行清明
的政治呢!”王導贊嘆著連聲說好,眾從事也自愧不如。
①
(16)蘇峻東征沈充,請吏部郎陸邁與俱 。將至吳,密敕左右,令入
②
閶門放火以示威 。陸知其意,謂峻曰: “吳治平未久,必將有亂。若為亂
③
階,請從我家始 。”峻遂止。
【注釋】
① “蘇峻”句:晉明帝太寧二年(公元324 年),王敦再次起兵反,并任沈充為車騎將軍。沈
充也就起兵直向建康。朝廷召臨淮太守蘇峻領(lǐng)兵入衛(wèi)京都,大破沈充軍。
②閶門:吳的西郭門。
③ “若為”句:陸邁是吳郡吳(今江蘇省吳縣)人,反對蘇峻在吳地放火,所以先說破蘇峻的
意圖。階:憑借;原因。
【譯文】
蘇峻起兵東下討伐沈充,請吏部郎陸邁和他一起出征??煲絽堑氐臅r
候,蘇峻秘密吩咐手下的人,叫他們進閶門去放火來顯示軍威。陸邁明白蘇
峻的意圖,對他說: “吳地剛太平了不長時間,這樣做一走會引起騷亂。如
果要制造騷亂的借口,請從我家開始放火。”蘇峻這才作罷。
①
(17)陸玩拜司空 ,有人詣之,索美酒,得,便自起瀉著梁柱間地,
②
祝曰: “當今乏才,以爾為柱石之用,莫傾人棟梁 。”玩笑曰: “戢卿良
③
箴 。”
【注釋】
①陸玩:陸玩是吳郡吳人,晉成帝時,在王導、郗鑒,庾亮等相繼死后,受任為司空。他很謙
讓,曾說: “以我為三公,是天下無人矣。”
② “當今”句:這里以柱石比喻三公之位,以棟梁比喻國家,是希望陸玩不要讓國家傾覆。
③戢 (jí):收藏;記住。
【譯文】
陸玩就任司空,有位客人去看望他,向他要一杯美酒,酒拿來了,客人
便站起來在頂梁柱旁邊的地上奠酒,祝告說: “當前缺少好材料,才用你做
柱石,你千萬不要讓人家的棟梁塌下來。”陸玩聽了笑著說: “我記住你的
忠告。”
①
(18)小庾在荊州,公朝大會,問諸僚佐曰 : “我欲為漢高、魏武,
②
何如 ?”一坐莫答。長史江虨曰: “愿明公為桓、文之事,不愿作漢高、
③
魏武也 。”
【注釋】
①小庾:庾翼,是庾亮的弟弟。曾任安西將軍、荊州刺史。
②漢高、魏武:漢高祖劉邦和魏武帝曹操,他們最終奪取了天下。
③桓、文:齊桓公和晉文公,春秋時先后稱霸,是五霸中最有聲望的兩個霸主,主張尊奉周王
室,抵御外患。
----------------------- Page 205-----------------------
【譯文】
庾翼在荊州任職時,在一次僚屬拜見長官的聚會上,問僚屬們說: “我
想做漢高祖、魏武帝那樣的人,你們看怎么樣?”滿座的人沒有誰敢回答。
這時長史江虨說: “希望明公效法齊桓、晉文的事業(yè),不希望您效法漢高、
魏武。”
①
(19)羅君章為桓宣武從事,謝鎮(zhèn)西作江夏,往檢校之 。羅既至,初
不問郡事,徑就謝數(shù)日飲酒而還。桓公問有何事,君章云: “不審公謂謝尚
何似人?”桓公曰: “仁祖是勝我許人。”君章云:“豈有勝公人而行非者,
故一無所問。”桓公奇其意而不責也。
【注釋】
①謝鎮(zhèn)西:謝尚,字仁祖,曾任建武將軍、江夏相,后進號鎮(zhèn)西將軍。江夏郡屬荊州,當時桓
溫 (死謚宣武)都督荊、梁四州諸軍事,任荊州刺史。
【譯文】
羅君章任桓溫手下的從事,當時鎮(zhèn)西將軍謝尚任江夏相,桓溫派羅君章
到江夏檢查謝尚的工作。羅君章到江夏后,從不問郡里的政事,徑直到謝尚
那里喝了幾天酒就回去了?;笢貑査挠惺裁词?,羅君章反問道: “不知
道您認為謝尚是怎樣的人?”桓溫說: “仁祖是勝過我一些的人。”羅君章
便說:“哪里有勝過您的人而會去做不合理的事呢,所以政事我一點也不問。”
桓溫認為他的想法很奇特,也就不責怪他。
①
(20)王右軍與王敬仁、許玄度并善。二人亡后,右軍為論議更克 。
孔巖誡之曰: “明府昔與王、許周旋有情,及逝沒之后,無慎終之好,民所
②
不取。” 右軍甚愧。
【注釋】
①克:刻薄。
② “孔巖”句:孔巖((晉書)作孔嚴)是會稽郡山陰縣人。王羲之曾任右軍將軍、會稽內(nèi)史,
是孔巖家鄉(xiāng)的長官。所以孔巖尊稱王羲之為明府,自稱為民。慎終,謹慎地對待去世的朋友。
【譯文】
右軍將軍王羲之和王敬仁、許玄度兩人都很友好。兩人死后,王羲之對
他們的評論卻更加刻薄??讕r告誡他說: “明府以前和王、許交往,很有情
誼,到他們逝世之后,卻沒有始終如一的友情,這是我所不取的。”王羲之
聽了非常慚愧。
①
(21)謝中郎在壽春敗,臨奔走,猶求玉帖鐙 。太傅在軍,前后初無
②
損益之言 。爾日猶云: “當今豈須煩此!”
【注釋】
①謝中郎:謝萬,任西中郎將、豫州刺史,受命北征,不戰(zhàn)而潰敗。當時他哥哥謝安還沒有出
任官職,只以平民隨軍,幫助謝萬對各將領(lǐng)做了很多工作。玉帖鐙:用玉裝飾的馬鐙。
②損益:興利除弊;批評建議。
【譯文】
西中郎將謝萬在壽春潰敗了,臨逃跑時,還要講究用貴重的玉帖鐙。太
傅謝安跟隨他在軍中,始終也沒有提過什么意見。這時仍然只說: “現(xiàn)在哪
里還需要找這個麻煩!”
①
(22)王大語東亭: “卿乃復論成不惡,那得與僧彌戲!”
【注釋】
①東亭:王珣,封東亭侯。他的弟弟王珉,小名僧彌,名聲超過王珣。當時人們評論說: “法
----------------------- Page 206-----------------------
護非不佳,僧彌難為兄。”法護是王珣的小名。論成不惡:四字可能有誤,論成也可能指時人品評已
有定論。按:王大意在勸阻王珣,不要去招惹僧彌,以免不勝而自降聲譽。
【譯文】
王大對東亭侯王珣說:“對你的定評原來就是不錯,哪能和僧彌賭勝呢!”
① ②
(23)殷覬病困,看人政見半面 。殷荊州興晉陽之甲 ,往與覬別,涕
③ ④
零,屬以消息所患 。覬答曰: “我病自當差,正憂汝患耳 !”
【注釋】
f
①殷覬 (jì): 《晉書)本傳作殷 (yī),任南蠻校尉。政:通 “正”,只。
②興晉陽之甲:指興兵。晉陽之甲,詣晉陽這個地方的甲兵。按: 《公羊傳·定公十三年》載,
春秋時晉國大夫趙鞅用自己封邑晉陽的甲兵來驅(qū)逐國君身邊的壞人荀寅和士吉射。而晉安帝時 (公元
397 年),兗州刺史王恭等想和殷仲堪聯(lián)合,以討伐尚書左仆射王國寶為名,起兵內(nèi)伐,共興晉陽之
舉,后晉室殺了王國寶,才作罷。第二年,王恭、殷仲堪又以討伐譙王司馬尚之等</PGN0365.TXT/PGN>
為名起兵反,幾個月后才罷兵。這就是所謂晉陽之甲。
③消息:將息;休養(yǎng)。所患:病。
④ “我病”句:殷仲堪想起兵時,請?zhí)眯忠笥J同時起兵。殷覬不但不肯答應。且認為殷仲堪是
想排斥異己,培植親信,非常反對起兵解決朝廷是非。所以殷仲堪去探病時,殷覬說了這樣的話。按:
《晉書)本傳載,覬對仲堪說:“我病不過身死,但汝病在滅門,幸熟為慮,勿以我為念也。”
【譯文】
殷覬病重,看人只能看見半面。荊州刺史殷仲堪當時正要起兵內(nèi)伐,去
和殷覬告別,看見他病成那樣,就哭了,囑咐他好好養(yǎng)病。殷覬回答說:“我
的病自會好的,我只擔心你的病呀!”
①
(24)遠公在廬山中,雖老,講論不輟。弟子中或有墮者 ,遠公曰:
②
“桑榆之光,理無遠照,但愿朝陽之暉,與時并明耳 !”執(zhí)經(jīng)登坐,諷誦
③
朗暢,詞色甚苦 。高足之徒,皆肅然增敬。
【注釋】
①墮者:同 “情者”,懶惰的人。
②桑樹之光:照在桑榆、榆樹梢上的落日余輝,比喻老年時光。朝陽之暉:比喻年少時光。
③詞色:同 “辭色”,言辭和表情??啵褐笐┣?。
【譯文】
惠遠和尚住在廬山里,雖然年老了,還不斷地宣講佛經(jīng)。弟子中有人不
肯好好學,惠遠就說: “我像傍晚的落日余輝,按理說不會照得久遠了,但
愿你們像早晨的陽光,越來越亮呀!”于是拿著佛經(jīng),登上講壇,誦經(jīng)響亮
而流暢,言辭神態(tài)非常懇切。高足弟子,都更加肅然起敬。
① ②
(25)桓南郡好獵 。每田狩,車騎甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰 。騁
③
良馬,馳擊若飛;雙甄所指,不避陵壑 ?;蛐嘘惒徽?,麏兔騰逸,參佐無
④ ⑤
不被系束 。桓道恭,玄之族也,時為賊曹參軍,頗敢直言 。常自帶絳綿繩
著腰中,玄問: “此何為?”答曰:“公獵,好縛人士,會當被縛,手不能
⑥
堪芒也 。”玄自此小差。
【注釋】
①桓南郡:桓玄,是桓溫的兒子,曾任江州刺史、荊州刺史等職。
②田狩:打獵。隰 (xí):低而濕的地方。
③雙甄:作戰(zhàn)時軍隊的左右兩翼稱雙甄。打獵也像打仗,所以也稱兩翼為雙甄。
④行陳:即行陣,軍隊的行列。麏 (jūn):獐子。
⑤賊曹參軍:參軍是州府的屬官,參軍分曹 (即分科、分部門)辦事,賊曹是其中一個部門。
----------------------- Page 207-----------------------
⑤會當:總有一天會。芒:刺。按:縛人用粗麻繩,繩粗有刺,所以自帶綿繩,以免麻刺扎手。
【譯文】
南郡公桓玄喜歡打獵。每逢打獵的時候,車馬非常多,五六十里的地面,
旗幟鋪天蓋地。良馬奔馳,像飛一樣追擊著野物;側(cè)翼隊伍所向之處,不管
山坡山溝,概不回避。有時隊列不整齊,或者讓獐兔等野物逃脫了,下屬官
吏沒有不被捆起來的?;傅拦腔感淖迦耍敃r任賊曹參軍,頗敢直話直
說。打獵時常常腰里帶著一條紅綿繩,桓玄問他: “這是干什么用的?”道
恭回答說: “您打獵的時候,喜歡捆人,我總會被捆的,怕兩只手受不了那
粗繩上的芒刺啊。”從此以后,桓玄捆人的事就稍為少些了。
①
(26)王緒、王國寶相為唇齒,并上下權(quán)要 。王大不平其如此,乃謂
②
緒曰: “汝為此歘歘,曾不慮獄吏之為貴乎 ?”
【注釋】
① “王緒”句:晉孝武帝、安帝時,會稽王司馬道子輔政,信任王國寶、王緒兩堂兄弟。安帝
即位后。兗州刺史王恭等憎恨這兩人擾亂朝政,起兵聲</PGN0367.TXT/PGN>討。會稽王為了平息各州
的不滿,便殺了王緒,把王國寶交付廷尉治罪并賜死。唇齒,比喻有共同利害的雙方互相依靠。上下,
唐寫本作 “弄”,“弄”的俗體作“卡”。
②歘歘 (xūxū):同欻,指輕舉妄動。 “曾不”句:這是用漢代周勃的故事。周勃免丞相職后
回到封國去,有人告他謀反,漢文帝把他交給廷尉問罪。使他遭受到獄吏的凌辱。周勃出獄后說:“吾
嘗將百萬軍,然安知獄吏之貴乎!”這里借用這句話來警告王緒,如不改悔,將來也會下獄治罪的。
【譯文】
王緒和王國寶互相勾結(jié),一起倚仗權(quán)勢,擾亂國政。王大很不滿意他們
的所作所為,便對王緒說: “你做這種輕舉妄動的事,竟然沒有考慮到終有
一天會感到獄吏尊貴嗎?”
① ②
(27)桓玄欲以謝太傅宅為營 ,謝混曰: “召伯之仁,猶惠及甘棠 ;
③
文靖之德,更不保五畝之宅 ?”玄慚而止。
【注釋】
① “桓玄”句:桓玄得勢時,謝安已死,他想把謝安舊宅奪過來,遭到謝安孫子謝混的反抗。
營,有圍墻的住宅。
② “召伯”句:召伯,即召公,周文王的兒子,封于召地,和周公一樣成為一方的首領(lǐng),所以
又叫召伯。召伯巡視南國,住在甘棠樹下一所房子里處理政事。他走后,百姓想念他的恩德,就不忍
損傷那棵樹。
③文靖:指謝安。謝安死后謚號是文靖。
【譯文】
桓玄想把太傅謝安的住宅要來修府第,謝混對他說: “召伯的仁愛,尚
且能給甘棠樹帶來好處;文靖的恩德,難道再也保不住五畝大小的住宅嗎?”
桓玄聽了很慚愧,就不再提了。
----------------------- Page 208-----------------------
捷悟第十一
【題解】
捷悟指迅速領(lǐng)悟。本篇記載幾個對人、對事物快速而正確的分析和理解
的事例。突然遇到一件意外的事,在常人尚未理解之時,能根據(jù)人或事物的
特點、出現(xiàn)環(huán)境、當時的諸多條件等等來綜合分析,做出判斷,這就是一種
悟性。培養(yǎng)這種能力,有可能對付突發(fā)事件。例如第 2 則記曹操在一杯酪的
蓋頭上題個 “合”字,楊脩看到這里沒有用“合”字的條件,于是從該字的
組成部分看出是 “公教人啖一口也”。有時突然出現(xiàn)危險情況,一些人可能
被嚇得不知所措,而機智的人會迅速適應環(huán)境并思考化險為夷的辦法,第 5
則正是反映出當局者迷和旁觀者清這兩種情況。
但是篇內(nèi)所記,有一些事情跟捷悟似未可等同看待。例如第 6 則記桓溫
欲奪郗愔兵權(quán),郗愔沒體會到這點,而他兒子在桓溫手下任參軍,明白桓溫
的想法。這看來是朝夕觀察的結(jié)果,而非捷悟所致。第7則所記的更是有意
捉弄人家,跟捷悟無關(guān)。
(1)楊德祖為魏武主簿,時作相國門,始構(gòu)榱桷,魏武自出看,使人題
①
門作 “活”字,便去 。楊見,即令壞之。既竟,曰: “門中‘活’,‘闊’
②
字。王正嫌門大也 。”
【注釋】
①楊德祖:楊脩,字德祖,曹操任丞相時,調(diào)他任主簿,有才學,有悟性。后來被曹操殺害了。
相國:指丞相。漢代有時設(shè)相國,有時設(shè)丞相。這里指相國府。榱桷 (cuījué):椽子。
②王:指魏王曹操。
【譯文】
楊德祖任魏武帝曹操的主簿,當時正建相國府的大門,剛架椽子,曹操
親自出來看,并且叫人在門上寫個 “活”字,就走了。楊德祖看見了,立刻
叫人把門拆了。拆完后,他說: “門里加個‘活’字,是‘闊’字。魏王正
是嫌門大了。”
(2)人餉魏武一杯酪,魏武啖少許,蓋頭上題“合”字以示眾,眾莫能
① ②
解 。次至楊脩,脩便啖,曰: “公教人啖一口也,復何疑 !”
【注釋】
①餉:送。蓋頭:覆蓋用的絲麻織品。
②教人啖一口: “合”字拆開,就是人、一、口三字,意為一人吃一口。
【譯文】
有人送給魏武帝曹操一杯奶酪,曹操吃了一點,就在蓋頭上寫了一個
“合”字給大家看,沒有誰能看懂是什么意思。輪到楊脩去看,他便吃了一
口,說: “曹公教每人吃一口呀,還猶豫什么!”
(3)魏武嘗過曹娥碑下,楊脩從,碑背上見題作“黃絹幼婦,外孫虀臼”
①
八字 。魏武謂脩曰: “解不?”答曰:“解”。魏武曰:“卿未可言,待
我思之。”行三十里,魏武乃曰: “吾已得。”令脩別記所知。脩曰:“黃
絹,色絲也,于字為絕;幼婦,少女也,于字為妙;外孫,女子也,于字為
②
好;虀臼,受辛也,于字為辭 :所謂絕妙好辭也。”魏武亦記之,與脩同,
③
乃嘆曰: “我才不及卿,乃覺三十里 。”
【注釋】
①曹婢碑:曹娥是東漢時代一個孝女,父溺死,她為尋找父親尸首而死,
----------------------- Page 209-----------------------
改葬時給她立了碑,就是曹娥碑。虀臼 (jījiù):搗姜蒜等的器具。
②于字為辭:辭的異體字是辤。
③覺:同 “較”,相差,相距。
【譯文】
魏武帝曹操曾經(jīng)從曹娥碑旁路過,楊脩跟隨著他,看見碑的背面寫著“黃
絹幼婦,外孫虀臼”八個字。曹操就問楊脩:“懂嗎?”楊脩回答說:“懂。”
曹操說: “你不要說出來,等我想一想。”走了三十里路,曹操才說:“我
已經(jīng)想出來了。”他叫楊脩把自己的理解另外寫下來。楊脩寫道:”黃絹,
是有顏色的絲,色絲合成絕字;幼婦,是少女的意思,少女合成妙字;外孫,
是女兒的兒子,女子合成好字;虀臼,是承受辛辣東西的,受辛合成辭 (辤)
字:這就是絕妙好辭。”曹操也把自己的理解寫下了,結(jié)果和楊脩的一樣,
于是感嘆地說: “我的才力趕不上你,竟然相差三十里。”
①
(4)魏武征袁本初,治裝,馀有數(shù)十斛竹片,咸長數(shù)寸 。眾云并不堪
②
用,正令燒除。太祖思所以用之,謂可為竹稗循,而未顯其言 。馳使問主
③
簿楊德祖,應聲答之,與帝心同。眾伏其辯悟 。
【注釋】
①袁本初:袁紹,字本初。按:東漢未年,群雄并起,各據(jù)一方,漢獻帝時,曹操為司空,獨
攬朝政;袁紹為大將軍,督冀、幽、青、并四川。兩人互相攻伐,最大的一仗是官渡之戰(zhàn),公元 200
年,曹操大破袁紹于官渡。202年,袁紹死。
②太祖:曹操的廟號。竹椑 (pí)楯:橢圓形的竹盾牌。
③伏:通 “服”,佩服。辯:聰明。
【譯文】
魏武帝曹操要討伐袁本初,修造軍事裝備,剩下幾十斛竹片,都是幾寸
長的。大家說這全部用不上,正要叫人燒掉。曹操在想怎么利用這些竹片,
認為可以用來做竹盾牌,只是還沒有把這話說出來。他派人速去問主簿楊德
祖,楊德祖隨即答復了來人,結(jié)果和曹操想的一樣。大家都佩服楊德祖的聰
明和悟性。
①
(5)王敦引軍垂至大桁,明帝自出中堂 。溫嶠為丹陽尹,帝令斷大桁,
②
故未斷,帝大怒瞋目,左右莫不悚懼 。召諸公來,嶠至,不謝,但求酒炙。
③ ④
王導須臾至,徒跣下地 ,謝曰:“天威在顏,遂使溫嶠不容得謝 。”嶠于
⑤
是下謝,帝乃釋然 。諸公共嘆王機悟名言。
【注釋】
① “王敦”句:晉明帝時,王敦起兵反,但當時他已病重,只派王含和錢鳳率軍下京都。垂,
將近。大桁 (háng),大橋,這里指朱雀橋,在建康城南,朱雀門外,跨秦淮河。中堂,舉行朝會等
事的廳堂。
② “溫嶠”句:王敦起兵時,溫嶠與右將軍卞敦守石頭城。后王含、錢鳳軍直達秦淮河南岸,
溫嶠便燒掉朱雀橋,王含軍無法渡河。按: 《資治通鑒·晉紀》載,溫嶠轉(zhuǎn)移到秦淮北岸,燒朱雀橋,
明帝想親白領(lǐng)兵進攻,聽說橋已毀,大怒。與這里所記不同。
③徒跣 (xiǎn):光著腳。
④天威:天子的威嚴。顏:臉,這里指眼前。容:或許,可能。按:一本無 “容”字。
⑤釋然:形容怒氣消釋而心平氣和。
【譯文】
王敦率領(lǐng)軍隊東下,將要逼近朱雀橋,晉明帝親自出到中堂。溫嶠當時
任丹陽尹,明帝命令他毀掉朱雀橋,結(jié)果仍舊沒有毀掉,明帝怒目圓睜,非
----------------------- Page 210-----------------------
常生氣,隨從的人都很恐懼。明帝立刻召集大臣們來,溫嶠到后,沒有謝罪,
只是求賜酒肉請死。王導接著來到,他光著腳退到地上,謝罪說: “天子的
威嚴就在眼前,于是使溫嶠嚇得不可能謝罪了。”溫嶠這才退下謝罪,明帝
也就心平氣和了。大臣們都很贊賞王導的機敏而有悟性的名言。
①
(6)郗司空在北府,桓宣武惡其居兵權(quán) 。郗于事機素暗,遣箋詣桓:
② ③
“方欲共獎王室,修復園陵 。”世子嘉賓出行 ,于道上聞信至,急取箋,
視竟,寸寸毀裂,便回,還更作箋,自陳老病,不堪人間,欲乞閑地自養(yǎng)。
宣武得箋大喜,即詔轉(zhuǎn)公督五郡、會稽太守。
【注釋】
①郗司空:郗愔,字方回,曾兼任徐、兗二州刺史,都督徐、兗、青、幽諸州軍事。后來征拜
司空,沒有就任。北府:即京口,別稱北府。按:桓溫北伐前,郗愔曾鎮(zhèn)守京口?;笢叵虢栌镁┛诘?
軍事力量,就把郗愔調(diào)為會稽內(nèi)史,自己兼任徐、兗二州刺史,率領(lǐng)京門之兵。
②獎:輔佐。
③嘉賓:郗超,字嘉賓,是郗愔的長子,在桓溫的大司馬府任參軍。
【譯文】
司空郗愔鎮(zhèn)守北府的時候,桓溫不喜歡他掌握兵權(quán)。郗愔對情勢的了解
一向胡涂,還寄信給桓溫說: “正想和您一起輔佐王室,修復被敵人毀壞的
先帝陵寢。”當時他的嫡長子嘉賓正到外地去,在半路聽說送信的人到了,
急忙拿過他父親的信來看,看完了,把信撕得粉碎,就返回去,又代他父親
另外寫了封信,訴說自己年老多病,經(jīng)不住世事煩擾,想找個閑散的官位來
自我調(diào)養(yǎng)?;笢厥盏叫欧浅8吲d,立刻下令把郗愔調(diào)為都督浙江東五郡軍事、
會稽太守。
①
(7)王東亭作宣武主簿,嘗春月與石頭兄弟乘馬出郊 。時彥同游者連
②
鑣俱進 ,唯東亭一人常在前,覺數(shù)十步,諸人莫之解。石頭等既疲倦,俄
③
而乘輿回。諸人皆似從官,唯東亭奕奕在前 。其悟捷如此。
【注釋】
①石頭:桓熙的小名,是桓溫的長子。
②連鑣:坐騎并排著。
③奕奕:精神抖擻的樣子。
【譯文】
東亭侯王珣任桓溫的主簿時,曾經(jīng)在春天和石頭兄弟騎馬到郊外游春。
當時同游的名流都一起并馬前進;只有王珣一個人總是走在前面,和他們距
離幾十步遠,大家都不理解其中的緣故。石頭等人已經(jīng)玩得很疲倦了,不久
就坐車回去。結(jié)果其他人都像侍從官一樣跟在后面,只有王珣精神抖擻地走
在前面。他就是這樣的有悟性而且機敏。
----------------------- Page 211-----------------------
夙惠第十二
【題解】
夙惠,同于夙慧,指從個就聰明過人,即早慧。本篇的幾則事例說的都
是少年兒童的記憶、觀察、推理、釋因和理解禮制、表明心跡等方面的能力。
編纂者的用意在于說明一般的少年兒童達不到這一水平,而小時候的聰穎預
示長大后能成為杰出人物。例如第 3則記述在回答 “長安何如日遠”這一問
題時,一個幾歲小孩就能從不同角度觀察而得出不同的結(jié)論。這雖然跡近詭
辯,卻能看出小孩子的機智和善于運用辯論手段。
(1)賓客詣陳太丘宿,太丘使元方、季方炊??团c太丘論議,二人進火,
① ②
俱委而竊聽。炊忘著箄,飯落釜中 。太丘問:“炊何不餾 ?”元方、季方
長跪曰: “大人與客語,乃俱竊聽,炊忘著箄,飯今成糜。”太丘曰:“爾
③
頗有所識不?”對曰: “仿佛志之。”二子俱說,更相易奪,言無遺失 。
太丘曰: “如此,但糜自可,何必飯也!”
【注釋】
①箄 (bì):箅子。
②餾:把半熟的食物蒸熟。
③更:交替。易奪:改正補充。
【譯文】
有位客人到太丘長陳室家過夜,陳室就叫兒子元方和季方做飯待客,客
人和陳寔在一起清談,元方兄弟兩人在燒火,結(jié)果一同放下手頭的事,都去
偷聽。做飯時忘了放上箅子,要蒸的飯都落到了鍋里。陳寔問他們: “飯為
什么不蒸呢?”元方和季方直挺挺地跪著說: “大人和客人清談,我們兩人
就一起去偷聽,蒸飯時忘了放上箅子,現(xiàn)在飯煮成了粥。”陳寔問: “你們
可記住一點了嗎?”兄弟兩人回答說: “似乎還能記住那些話。”于是兄弟
倆一起說,互相穿插補正,一句話也沒有漏掉。陳寔說: “既然這樣,只吃
粥也行,何必一定要干飯呢!”
①
(2)何晏七歲,明惠若神,魏武奇愛之 。因晏在宮內(nèi),欲以為子。晏
②
乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰: “何氏之廬也 。”魏武知之,
即遣還。
【注釋】
① “何晏”句:何晏的父親死得早,曹操任司空時,娶了何晏的母親,并收養(yǎng)了何晏。
②廬:簡陋的房屋。按:這里指何晏不愿改姓做曹操的兒子。
【譯文】
何晏七歲的時候,聰明過人,魏武帝曹操特別喜愛他。因為何晏在曹操
府第里長大,曹操想認他做兒子。何晏便在地上畫個方框,自己站在里面。
別人問他是什么意思,他回答說:“這是何家的房子。”曹操知道了這件事,
隨即把他送回了何家。
①
(3)晉明帝數(shù)歲,坐元帝膝上 。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸
②
然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之 。因問明帝: “汝意謂長安何
如日遠?”答曰: “日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”元帝異之。明日,
集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾
何故異昨日之言邪?”答曰: “舉目見日,不見長安。”
【注釋】
----------------------- Page 212-----------------------
① “晉明帝”句:按:晉元帝司馬睿原為安東將軍,鎮(zhèn)守建康。后來京都洛陽失守,懷帝逃到
平陽,不久,長安也失守。晉愍帝死后,司馬睿才即</PGN0376.TXT/PGN>帝位。其長子司馬紹后繼位
為明帝。
② “具以”句:按:晉元帝為瑯邪王時,住在洛陽。他的好友王導知天下將要大亂,就勸他回
到自己的封國,后來又勸他鎮(zhèn)守建康,意欲經(jīng)營一個復興帝室的基地。這就是所謂東渡意。
【譯文】
晉明帝才幾歲的時候,一次,坐在元帝膝上。當時有人從長安來,元帝
問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什么事引得他哭泣,元帝就把
過江來的意圖一五一十地告訴他。于是問明帝: “你看長安和太陽相比,哪
個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,顯然可知。”
元帝對他的回答感到驚奇。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴
大家,并且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽近。”元帝驚愕失色,
問他: “你為什么和昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“現(xiàn)在抬起頭就能
看見太陽,可是看不見長安。”
(4)司空顧和與時賢共清言。張玄之、顧敷是中外孫,年并七歲,在床
①
邊戲。于時聞語,神情如不相屬 。瞑于燈下,二兒共敘客主之言,都無遺
②
失。顧公越席而提其耳曰: “不意衰宗復生此寶 !”
【注釋】
①屬 (zhǔ):依附;集中。
②衰宗:謙稱自己的家族。
【譯文】
司空顧和同當代賢達在一起清談。張玄之和顧敷是他的外孫和孫子,兩
人都是七歲,在坐床旁玩耍。這時聽他們談論,神情好像漠不關(guān)心。后來兩
個小孩在燈下閉著眼睛,一起復述主客雙方的話,一句也沒有漏掉。顧和聽
見了,離開座位,拉著他們的耳朵說:“想不到敝家族還生下這樣的寶貝!”
(5)韓康伯數(shù)歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯
① ②
捉熨斗 。謂康伯曰:“且著襦,尋作復裈 。”兒云:“已足,不須復裈也。”
母問其故,答曰: “火在熨斗中而柄熱,今既著糯,下亦當暖,故不須耳。”
③
母甚異之,知為國器 。
【注釋】
①襦 (rú):短襖。
②復裈 (kūn):夾褲。
③國器:治國之才。
【譯文】
韓康伯幾歲時,家境非常貧苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親
殷夫人親手做的,做時叫康伯拿著熨斗取暖。母親告訴康伯說: “暫時先穿
上短襖,隨著就給你做夾褲。”康伯說: “這已經(jīng)夠了,不須要夾褲了。”
母親問他為什么,他回答說: “火在熨斗里面,熨斗柄也就熱了,現(xiàn)在已經(jīng)
穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。”他母親聽了非常驚
奇,知道他將來準是個治國的人才。
(6)晉孝武年十二,時冬天,晝?nèi)詹恢鴱鸵?,但著單練衫五六重,夜則
①
累茵褥 。謝公諫曰: “圣體宜令有常。陛下晝過冷,夜過熱,恐非攝養(yǎng)之
② ③ ④
術(shù) 。”帝曰: “晝動夜靜 。”謝公出,嘆曰: “上理不減先帝 。”
【注釋】
----------------------- Page 213-----------------------
①晉孝武:孝武帝司馬曜,簡文帝的兒子。茵褥:褥子。
②攝養(yǎng):保養(yǎng)。
③晝動夜靜: 《老子》第四十五章:“躁勝寒,靜勝熱”,此用其意。
④先帝:已經(jīng)去世的皇帝,這里指簡文帝。按:簡文帝擅長談玄理。
【譯文】
晉孝武帝十二歲那年,當時正是冬天,他白天不穿夾衣,只穿五六件絲
綢做的單衣,夜里卻輔著兩張褥子睡覺。謝安規(guī)勸他說: “圣上的貴體應該
生活得有規(guī)律。陛下白天太冷,夜里太熱,這恐怕不是養(yǎng)生的辦法。”孝武
帝說: “白天活動著就不會冷,夜里不動彈就不會熱。”謝安退出來,贊嘆
說: “皇上說理不比先帝差。”
①
(7)桓宣武薨,桓南郡年五歲,服始除,桓車騎與送故文武別 ,因指
②
語南郡: “此皆汝家故吏佐。”玄應聲慟哭,酸感傍人 。車騎每自目己坐
③
曰: “靈寶成人,當以此坐還之 。”鞠愛過于所生。
【注釋】
①桓南郡:桓玄,小名靈寶,桓溫的兒子,襲父爵為南郡公。桓溫臨死時,指定他做繼承人。
桓車騎:桓沖,是桓溫的弟弟,桓玄的叔父,曾任車騎將軍。送故:指護送遺體回鄉(xiāng)的下屬。參看 《雅
量》第 18則注②。
②酸:悲痛。
③ “靈寶”句:桓溫原來鎮(zhèn)守姑孰,死后,朝廷任桓沖為中軍將軍、揚州刺史,代替桓溫鎮(zhèn)守
姑孰。桓沖說的 “以此坐還之”,就是指的鎮(zhèn)守姑孰的職位。
【譯文】
桓溫去世時,南郡公桓玄只有五歲,守孝期滿,剛脫下喪服,車騎將軍
桓沖和前來送故的文武官員道別,便指著他們告訴桓玄說: “這些人都是你
家的老下屬。”桓玄隨著他的話慟哭起來,悲痛感人?;笡_每每看著自己的
座位說: “等靈寶長大成人,我就要把這個座位交還給他。”桓沖撫養(yǎng)、疼
愛桓玄勝過自己的兒女。
----------------------- Page 214-----------------------
豪爽第十三
【題解】
豪爽指豪放直爽。魏晉時代,士族階層講究豪爽的風姿氣度,他們待人
或處事,喜歡表現(xiàn)出一種宏大的氣魄,直截了當,無所顧忌。本篇所記載的
主要是氣概方面的豪爽。他們或者一往無前,出入于數(shù)萬敵兵之中,威震敵
膽,如第 10則所記。或者有所動作,而大刀闊斧,氣勢磅礴,如第5則記晉
明帝驅(qū)使武士挖池塘,一夜就完工?;蛘哂兴|而長吟,意氣風發(fā),旁著無
人,如第 12則所記?;蛘呖v論古今,豪清滿懷,慷慨激昂,如第8 則所記。
或者聲討亂臣賦子,正言厲色,痛快淋漓,如第6 則所記。有時隨興會之所
至,想干什么就干什么,無所拘束,這也是性格豪放的表現(xiàn),第 11則就是說
的這一點。
①
(1)王大將軍年少時,舊有田舍名,語音亦楚 。武帝喚時賢共言伎藝
②
事,人皆多有所知,唯王都無所關(guān),意色殊惡,自言知打鼓吹 。帝令取鼓
與之,于坐振袖而起,揚槌奮擊,音節(jié)諧捷,神氣豪上,傍若無人。舉坐嘆
其雄爽。
【注釋】
①楚:中原人把南方人看成楚。王敦 (字處仲)本是瑯邪郡臨沂人,語音不同于中原,一概都
被說成楚音。
②伎藝:技藝,這里指歌舞。鼓吹:指鼓簫等樂器合奏。
【譯文】
大將軍王敦年輕時,原來就有鄉(xiāng)巴佬這個外號,說的話也是土話。晉武
帝召來當時的名流一起談論技藝的事,別人大多都懂得一些,只有王敦一點
也不關(guān)心這些事,無話可說,神態(tài)、臉色都很不好,自稱只懂得打鼓。武帝
叫人拿鼓給他,他馬上從座位上振臂站起,揚起鼓槌,精神振奮地擊起鼓來,
鼓音急促和諧,氣概豪邁,旁若無人。滿座的人都贊嘆他的威武豪爽。
①
(2)王處仲,世許高尚之目。嘗荒恣于色,體為之敝 。左右諫之,處
仲曰: “吾乃不覺爾,如此者甚易耳。”乃開后閣,驅(qū)諸婢妾數(shù)十人出路,
②
任其所之 。時人嘆焉。
【注釋】
①荒恣:放縱。
②閣:側(cè)門;小門。之:到??去。
【譯文】
王處仲,世人贊許以高尚來品評他。他曾經(jīng)沉迷女色,身體也因此很疲
憊。身邊的人規(guī)勸他,他說: “我卻不覺得怎么樣,既然這樣,也很容易解
決呀。”于是打開側(cè)門,把幾十個婢妾都放出去,打發(fā)上路,任憑她們愛到
哪里就到哪里。當時的人很贊賞他。
(3)王大將軍自目高朗疏率,學通 《左氏》。
【譯文】
大將軍王敦評論自己高尚開朗,通達直爽,學有專長,精通 《左傳》。
(4)王處仲每酒后,輒詠“老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已
① ②
。”以如意打唾壺,壺口盡缺 。
【注釋】
① “老驥”兩句:引自曹操的《龜雖壽》詩,大意是:老了的千里馬躺在馬棚里,它的志向卻
----------------------- Page 215-----------------------
在于馳騁千里;壯士雖然到了晚年,雄心還是不減。按: 《晉書·王敦傳》載,王敦權(quán)勢越來越大,
想控制朝廷,晉元帝既怕他又恨他,就重用劉隗等人,王敦心意不平,常詠曹操這首詩。
②如意:器物名,參看 《雅量》第41 則注③。唾壺:等于痰盂。
【譯文】
王處仲每逢酒后,就吟詠“老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已。”
還拿如意敲著唾壺打拍子,壺口全給敲缺了。
(5)晉明帝欲起池臺,元帝不許。帝時為太子,好養(yǎng)武士。一夕中作池,
①
比曉便成。今太子西池是也 。
【注釋】
①太子西池:池名。據(jù)說是孫吳時代挖成的,叫西苑,后來淤泥積滿,晉明帝時又修復,故俗
稱太子西池。
【譯文】
晉明帝想挖池塘,修亭臺,他父親元帝不答應。當時明帝還是太子,喜
歡招養(yǎng)武士。有一晚半夜叫這些人挖池塘,到天亮就挖成了。這就是現(xiàn)在的
太子西池。
①
(6)王大將軍始欲下都,處分樹置,先遣參軍告朝廷,諷旨時賢 。祖
② ③
車騎尚未鎮(zhèn)壽春 ,瞑目厲聲語使人曰:“卿語阿黑,何敢不遜 !催攝面去
④ ⑤
!須臾不爾,我將三千兵槊腳令上 。”王聞之而止。
【注釋】
①處分:處理。樹置:栽培;安插。諷旨:指暗示自己的意圖。
②祖車騎:祖逖,字士稚,死后贈車騎將軍。按:祖逖原為奮威將軍、豫州刺史,屢建戰(zhàn)功。
晉元帝太興二年 (公元319年),敗于石勒部將,退屯梁國,又退屯淮南郡首府壽春。
③阿黑:王敦小名。遜:謙恭。
④攝面:指收起老臉。面,唐寫本作 “向”,一本作“回”。
⑤槊:長矛。上:指溯江而上。王敦鎮(zhèn)守武昌,地在建康上游,這里指西上武昌。
【譯文】
大將軍王敦起初想領(lǐng)兵東下京都,要處理朝臣,安插親信,便先派參軍
去報告朝廷,并且向當時的賢達暗示自己的意圖。那時車騎將軍祖巡還沒有
移到壽春鎮(zhèn)守,他瞪起眼睛聲色俱厲地告訴王敦的使者說:“你去告訴阿黑,
怎么敢這樣傲慢無禮!叫他收起老臉躲開!如果不馬上走,我就要率領(lǐng)三千
兵馬用長矛戳他的腳趕他回去。”王敦聽說后,就打消了念頭。
①
(7)庾稚恭既常有中原之志,文康時,權(quán)重未在己 。及季堅作相,忌
②
兵畏禍,與稚恭歷同異者久之,乃果行 。傾荊。漢之力,窮舟車之勢,師
③
次于襄陽 ;大會參佐,陳其旌甲,親授弧矢,曰:“我之此行,若此射矣!”
④ ⑤
遂三起三疊 。徒眾屬目,其氣十倍 。
【注釋】
① “庾稚恭”句:稚恭,是庾翼的字,他想北伐入侵的外族,收復中原。晉成帝時,他哥哥庾
亮升任江、荊、豫三州刺史,鎮(zhèn)守武昌。后又為司空,遙執(zhí)朝廷大權(quán)。當時庾翼任南蠻校尉、南郡大
守,鎮(zhèn)守江陵,權(quán)位不重。文康,是庾亮的謚號。
② “及季堅”句:季堅,是庾冰的字,庾冰是庾亮的弟弟、庾翼的哥哥。王導死后,庾冰任中
書監(jiān)、揚州刺史,參錄尚書事。庾亮死后,庾翼任都督六州諸軍事、荊州刺史,代庾亮鎮(zhèn)守武昌,這
才掌握了兵權(quán)。晉康帝即位后,庾翼想率師北伐,庾冰和他心意相同,桓溫等也贊成,但康帝和大臣
多以為難,且派人勸止進軍。庾翼不從,違詔北行。這就是所謂 “歷同異”。但這里說季堅和稚恭歷
同異,在史書里沒有反映。
----------------------- Page 216-----------------------
③ “傾荊”句:庾翼北伐時,征調(diào)所統(tǒng)六州奴和車牛驢馬,并移鎮(zhèn)襄陽。
④三起三疊:等于說三發(fā)三中。疊,指小擊鼓。徐震堮 《世說新語校箋》說:“凡軍中閱射,
中的則以擊鼓為號。”
⑤屬 (zhǔ)目:同 “矚目”,注目。
【譯文】
庾稚恭早就有收復中原的志向,可是他哥哥庾亮當政時,大權(quán)不在自己
手里。等到庾季堅作丞相時,害怕兵禍,和稚恭經(jīng)過了長時間的不同意見的
爭論,才決定出兵北伐。庾稚恭出動荊州、漢水一帶的全部力量,調(diào)集了所
有的車船,率領(lǐng)軍隊駐扎到襄陽;在襄陽,召集所有下屬開會,擺開軍隊的
陣勢,親自把武器發(fā)下去,說:“我這一次出征,結(jié)果如何,就看我的箭了!”
于時連發(fā)三箭,三發(fā)三中。士兵們?nèi)褙炞?,大為振奮,士氣頓時增長了十
倍。
①
(8)桓宣武平蜀,集參僚置酒于李勢殿,巴、蜀縉紳莫不來萃 ?;讣?
素有雄情爽氣,加爾日音調(diào)英發(fā),敘古今成敗由人,存亡系才,其狀磊落,
②
一坐嘆賞 。既散,諸人追味余馀言,于時尋陽周馥曰: “恨卿輩不見王大
將軍!”③
【注釋】
① “桓宣武”句:桓溫代蜀地李勢一事參看《識鑒》第20 則注①。萃,聚集;聚會。
②英發(fā):英氣勃發(fā)。磊落:指儀態(tài)俊偉。
③周馥:家住廬江邵尋陽縣,曾為王敦的屬官。按:周馥這話暗示王敦勝過桓溫。
【譯文】
桓溫平定蜀地后,在李勢原先的宮殿里設(shè)酒和下屬聚會,巴、蜀一帶的
大官全都邀請來聚會。桓溫不但一向有豪放的性情、直爽的氣概,加以這一
天的談話語調(diào)英氣勃勃,暢談古今成敗在人,存亡的關(guān)鍵在于人才,他儀態(tài)
俊偉,滿座的人都很贊賞。散會以后,大家還在回憶、玩味他的話,這時尋
陽人周馥說: “遺憾的是你們沒有見過王大將軍!”
①
(9)桓公讀 《高士傳》,至淤陵仲子,便擲去 ,曰: “誰能作此溪刻
②
自處 !”
【注釋】
①淤 (wū)陵仲子:戰(zhàn)國時齊國的隱士。據(jù) 《高士傳》載,陳仲子住在淤陵,夫妻倆靠編草鞋、
織布過活。他哥哥任齊國丞相,仲子認為哥哥的俸祿是不義之財,分文不取。一次有人送他哥哥一只
鵝,他母親殺給他吃,當他知道是別人送他哥哥的,就立刻吐了出來。楚王想請他出任丞相,他便和
妻子逃到別處去給人做工。</PGN0384.TXT/PGN>
②溪刻:指行事苛刻不近情理。
【譯文】
桓溫讀 《高士傳》時,讀到放陵仲子的傳記,便把書拋開,說:“誰能
用這種苛刻的、不近情理的做法來對待自己!”。
①
(10)桓石虔,司空豁之長庶也,小字鎮(zhèn)惡 。年十七八,未被舉,而
② ③
重隸己呼為鎮(zhèn)惡郎 。嘗往宣武齋頭 。從征枋頭,車騎沖沒陳,左右莫能先
④
救 。宣武謂曰: “汝叔落賊,汝知不?”石虔聞之,氣甚奮,命朱辟為副,
⑤
策馬于數(shù)萬眾中,莫有抗者,徑致沖還,三軍嘆服。河朔后以其名斷瘧 。
【注釋】
①司空豁:桓豁,是桓溫的弟弟,任征西大將軍,死后贈司空。長庶:妾所生的長了。
②舉:立,指正式承認庶出子女的身分地位。郎:一種尊稱。參看 《方正》第59則注③。
----------------------- Page 217-----------------------
③齋頭:書房。
④ “從征”句:晉海西公太和四年(公元369 年),桓溫率領(lǐng)他弟弟桓沖等北伐燕國,一直打
到枋 (fāng)頭 (屬今河南省地)。后糧盡退兵,被燕將乘機迫擊,大敗。車騎沖,即桓沖,從桓溫
出征時是振威將軍、江州刺史?;笢厮篮?,他才改任車騎將軍、徐州刺史。陳,同 “陣”,戰(zhàn)斗隊列。
⑤河朔:黃河以北。斷瘧:指消除瘧疾,使病痊愈。古人迷信,以為瘧疾是瘧鬼作祟。由于桓
石虔聲威大震,當時的人以為對患瘧疾的人大喊 “桓石虔來”,把瘧鬼嚇跑,就會除病。
【譯文】
桓石虔是司空桓豁的庶出長子,小名叫鎮(zhèn)惡。十七八歲了,身分地位還
沒有得到承認,而奴仆們已經(jīng)稱呼他為鎮(zhèn)惡郎了。他曾住在桓溫家里。后來
跟隨桓溫出征到枋頭,在一次戰(zhàn)斗中,車騎將軍桓沖陷入敵陣,他手下的人
沒有誰能搶先去救他。桓溫告訴石虔說:“你叔父落入敵人陣里、你知道嗎?”
石虜聽了,勇氣倍增,命令朱辟做副手,躍馬揚鞭沖入幾萬敵軍的重圍中,
沒有誰能抵擋他,他徑直把桓沖救了回來,全軍都十分稱贊佩服。后來黃河
以北的居民就拿他的名字來驅(qū)趕瘧鬼。
①
(11)陳林道在西岸,都下諸人共要至牛渚會 。陳理既佳,人欲共言
②
折。陳以如意拄頰,望雞籠山嘆曰: “孫伯符志業(yè)不遂!” 于是竟坐不得
談。
【注釋】
①陳林道:陳逵,字林道,任西中郎將,兼淮南太守,駐守歷陽縣?;茨峡ぐń窠K、安徽
一帶,在長江北岸,即這里所說的西岸。要 (yāo):邀請。牛渚:牛渚山,在今安徽省當涂縣,臨長
江南岸。
②雞籠山:在今江蘇省江寧縣。孫伯符:孫策,字伯符,是孫權(quán)的哥哥。東漢末封吳侯,平定
江東,被仇家射傷而死,傳位于孫權(quán)。
【譯文】
陳林道駐守在江北,京都諸友人一起邀他到牛渚山聚會。陳林道談玄理
談得很好,大家想一同和他辯論,要駁倒他。陳林道卻拿如意支著腮,遠望
雞籠山感嘆地說: “孫伯符志向、事業(yè)都沒有如愿!”于是大家坐到散時也
沒機會談論。
①
(12)王司州在謝公坐,詠 “入不言兮出不辭,乘回風兮載云旗” 。
②
語人云: “當爾時,覺一坐無人 。”
【注釋】
① “入不”兩句:引自屈原《九歌·少司命》,大意是:神來時不說話,去時不告辭,乘著旋
風,駕著云旗。指神的意向難知,神的形貌也不得見?;仫L,旋風,云旗,以云為旗。
② “當爾”句:因神往于超現(xiàn)實的神靈境界,故覺一座無人
【譯文】
司州刺史王胡之有一次在謝安家作客,朗誦起 “入不言兮出不辭,乘回
風兮載云旗”的詩句。他告訴別人說:“在這個時候,就</PGN0386.TXT/PGN>
好像四周沒有一個人。”
①
(13)桓玄西下,入石頭,外白司馬梁王奔叛 。玄時事形已濟,在平
② ③
乘上前鼓并作 ,直高詠云: “蕭管有遺音,梁王安在哉 !”
【注釋】
① “桓玄”句:桓玄原為都督荊、司等七州軍事,荊州刺史,晉安帝元興元年(公元402 年)
他從江陵出發(fā),舉兵東下,攻入建康,自為丞相,殺會稽王司馬道子。第二年又廢晉帝,自稱皇帝。
桓玄入建康時,梁王司馬珍之出逃到壽春,桓玄敗后,才返回朝廷。
----------------------- Page 218-----------------------
②事形:事態(tài);局勢。平乘:大船。笳:胡笳,類似笛子的樂器。
③ “蕭管”兩句:引自阮籍《詠懷》,這首詩是憑吊戰(zhàn)國時魏國的古跡吹臺的(吹臺在今開封
市)。兩句大意是:蕭管奏出的樂曲里還有魏國時的音調(diào),可是魏王又在哪里呢!梁王,即魏王。按:
桓玄在這里只是用了 “梁王”的字面意義,借指梁王司馬珍之。
【譯文】
桓玄從西邊直下,攻入石頭城,外面的人報告說司馬梁王叛逃了。這時
桓玄大局已定,在艦船上鼓樂齊鳴,并不看重他的逃亡,只是高聲朗誦道:
“蕭管有遺音,梁王安在哉!”
----------------------- Page 219-----------------------
容止第十四
【題解】
容止指儀容舉止。容止,在本篇里有時偏重講儀容,例如俊秀、魁梧、
白凈、光彩照人;有時也會偏重講舉止,例如莊重、悠閑。主要是從好的一
面贊美,個別也譏彈貌丑。有相當一部分條目是直接描寫容貌舉止,也可能
著重寫某一點,例如眼睛、臉龐,或者某一動作,例如彈琵琶。有一些條目
只是點出 “美姿儀”等,而不做具體描寫;有的用側(cè)面烘托法,表現(xiàn)人物容
止之美。例如第 19則說的 “看殺衛(wèi)階”;第14則記王武子 “俊爽有風姿”,
可是看見衛(wèi)階就感嘆 “珠玉在側(cè),覺我形穢”。都沒有正面涉及衛(wèi)玠的容止。
有時也用對比的手法,如第 3、4、17 則.或者用品評的方式說出,如第 30
則。
士族階層講究儀容舉止,這成了魏晉風流的重要組成部分。儀容風采有
時甚至能借以活命或辦成事情。例如第23 則記陶侃因蘇峻作亂事欲殺庾亮,
可是見到庾亮后就不一樣了, “庾風姿神貌,陶一見便改觀;談宴竟日,愛
重頓至”。從此足見注重容止是當時的風尚。
另外,在贊美聲中還可以看出一些名士羨慕隱逸、追求超然世外的舉止
風姿。例如第33則贊嘆“此不復似世中人”,第36則欣賞“寢處山澤間儀”。
這大概都因顧盼生姿、閑適自得而引發(fā)人們超塵出世之想。
①
(1)魏武將見匈奴使 。自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉
②
刀立床頭 。既畢,令間諜問曰: “魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望
③
非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使 。
【注釋】
①魏武:曹操。按:下文的帝、魏王都是指曹操,因為他生前封魏王,謚號是武,曹丕登帝后,
追尊他為武帝。
②雄:稱雄;顯示威嚴。崔季珪:崔琰,字季珪,在曹操手下任職。他儀表堂堂,很威嚴。而
據(jù)劉孝標注引 (魏氏春秋)說,曹操卻是“姿貌短小”。
③ “魏武”句:曹操認為匈奴使已經(jīng)諷破了他的野心和做法,所以把使臣殺了。按:此說不大
可信。
【譯文】
魏武帝曹操將要接見匈奴的使節(jié)。他自認為相貌丑陋,不能對遠方國家
顯示出自己的威嚴,便叫崔季珪代替,自己卻握著刀站在崔季珪的坐床邊。
接見后,曹操派密探去問匈奴使節(jié)說: “你看魏王怎么樣?”匈奴使節(jié)回答
說: “魏王的崇高威望非同一般,可是床邊握刀的人,這才是英雄啊。”曹
操聽說后,趁使節(jié)回國,派人追去殺了他。
①
(2)何平叔美姿儀,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,與熱湯餅 。
②
既啖,大汗出,以朱衣自拭,色轉(zhuǎn)皎。然 。
【注釋】
①傅粉:搽粉。漢魏時的貴公子喜歡搽粉,這是當時習氣。湯餅:湯面。
②皎然:形容又白又亮。
【譯文】
何平叔相貌很美,臉非常白。魏明帝懷疑他搽了粉,想查看一下,當時
正好是夏天,就給他吃熱湯面。吃完后,大汗淋漓,自己撩起紅衣擦臉,臉
色反而更加光潔。
----------------------- Page 220-----------------------
①
(3)魏明帝使后弟毛曾與夏侯玄共坐,時人謂蒹葭倚玉樹 。
【注釋】
①夏侯玄:初任散騎黃門侍郎,年輕時就很出名。他曾和皇后的弟弟毛曾并排坐在一起,卻認
為這是恥辱,因為太不相稱。魏明帝很不高興,就把他降為羽林監(jiān)。蒹葭倚玉樹:蒹是荻,葭是蘆葦,
比喻微賤、貌丑。玉樹指傳說中的仙樹或珍寶制作的樹,比喻品貌之美。此指兩個品貌極不相稱的人
在一起。
【譯文】
魏明帝叫皇后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,當時的人評論說,這
是蘆葦倚靠著玉樹。
①
(4)時人目夏侯太初朗朗如日月之入懷,李安國頹唐如玉山之將崩 。
【注釋】
①夏侯太初:夏侯玄,字太初。李安國:李豐,字安國,任中書令,后被殺。頹唐:指精神委
靡不振。玉山:用玉石堆成的山,用來形容儀容美好。
【譯文】
當時的人評論夏侯太初好像懷里揣著日月一樣光彩照人,李安國精神不
振,像玉山將要崩塌一樣。
①
(5)嵇康身長七尺八寸,風姿特秀 。見者嘆曰: “蕭蕭肅肅,爽朗清
② ③
舉 。”或云:“肅肅如松下風,高而徐引 。”山公曰:“嵇叔夜之為人也。
④ ⑤
巖巖若孤松之獨立 ;其醉也,傀俄若玉山之將崩 。”
【注釋】
①七尺八寸:古代的尺寸,長度沒有現(xiàn)代那么長,不過七尺八寸也表明身材高大。
②蕭蕭肅肅:蕭蕭形容舉止蕭灑脫俗,肅肅形容清靜。舉:挺拔。
③肅肅:象聲詞,形容風聲。徐引:舒緩悠長。
④巖巖:形容高峻挺拔。
⑤傀俄:同 “巍峨”,形容高大雄偉。</PGN0390.TXT/PGN>
【譯文】
嵇康身高七尺八寸,風度姿態(tài)秀美出眾。見到他的人都贊嘆說: “他舉
止蕭灑安詳,氣質(zhì)豪爽清逸。”有人說: “他像松樹間沙沙作響的風聲,高
遠而舒緩悠長。”山濤評論他說:“嵇叔夜的為人,像挺拔的孤松傲然獨立;
他的醉態(tài),像高大的玉山快要傾倒。”
①
(6)裴令公目王安豐: “眼爛爛如巖下電 。”
【注釋】
①眼爛爛:指目光閃閃。爛爛,明亮的樣子。巖下:山巖之下,是眉棱下的比喻。
【譯文】
中書令裴楷評論安豐侯王戎說: “他目光灼灼射人,像巖下閃電。”
①
(7)潘岳妙有姿容,好神情 。少時挾彈出洛陽道,婦人遇者,莫不連
② ③
手共縈之 。左太沖絕丑,亦復效岳游邀,于是群嫗齊共亂唾之,委頓而返 。
【注釋】
①神情:神態(tài)風度。
②縈:圍繞。按: 《語林》說,潘岳外出,婦女們都拋果子給他,常常拋滿一車。
③委頓:很疲乏。
【譯文】
潘岳有美好的容貌和優(yōu)雅的神態(tài)風度。年輕時夾著彈弓走在洛陽大街
上,遇到他的婦女無不手拉手地一同圍住他。左太沖長得非常難看,他也來