章樂天
821
2017-05-22
章樂天
沒有苦難也要制造苦難,以檢驗人民承受苦難的能力.用這句話說俄國人是很貼切的。俄蘇時代出的名作家不多,但苦作家很多,不是流亡異土,就是留在本土而不得善終。
五卷本《巴別爾全集》在手,俄蘇一代大才子伊薩克·巴別爾的作品,刨掉一部書信集,摞起來還不到一千頁,其中尚有一小部分是無甚文學(xué)價值的應(yīng)景之作,但是剩下那些都是光華熠熠的創(chuàng)作,他本可以寫出更多的好作品,但是他把過多的精力都用來跟苦難相搏,這苦難一部分來自不可抗的外力,一部分則來自他自身的習(xí)性和缺陷。
他只活了不到四十七歲,取得的成就總是迅速被磨損,賺到的錢被迅速耗光。他不曾稍微長久一些地享受成功帶來的快樂。創(chuàng)作力最盛的時候,他為混亂的私生活所累,左支右絀,而到他終于勉力穩(wěn)定下來的時候,斯大林的大清洗已經(jīng)箭在弦上。
梵高的油畫,時常讓我感覺此人性格里的極端,有不能長命的征象,當(dāng)然,這是因為我預(yù)先知道一些畫家的生平。當(dāng)我知道巴別爾的悲慘下場后再讀他的文字,感覺他幾乎是個拿鋼筆的梵高,筆頭滴下血來,迅速凝固成畫布上的顏料,大地的傷疤?!厄T兵軍》里有一篇故事《我的第一只鵝》,其中有句景物描寫:“我面前是環(huán)形村道,黃不楞登的,像南瓜。天上,奄奄一息的太陽正在吐出粉紅色的氣息?!?/p>
即便不是梵高,起碼也是蒙克的節(jié)奏吧。1920年6至9月,蘇維埃政權(quán)初建不久,內(nèi)憂外患夾攻,巴別爾騎在馬背上,跟著一代名將布瓊尼率領(lǐng)的哥薩克第一騎兵旅在蘇聯(lián)-波蘭戰(zhàn)爭前線呆了三個多月,記日記,攢素材,《騎兵軍》的故事多是取材這三個多月。南瓜黃的村道,“奄奄一息的太陽”,這種塊狀的、有很強(qiáng)的版畫感的景物是透過一種怎樣的眼光看出來的?那不太可能是如巴別爾自己所表陳的那樣,一個“蘇維埃文學(xué)工作者”的眼光,如果是的話,他就是文學(xué)工作者中的異數(shù),跟法捷耶夫、富爾曼諾夫等人完全不一樣。
這是一種幸存者的眼光,不過他是一個荒誕的幸存者,筆觸里并不是恐懼,僥幸,相反充滿了無動于衷?!厄T兵軍》的短篇故事里,當(dāng)格斗、潰逃、殺戮平民、傷兵自殺等等殘酷的畫面發(fā)生時,讀者會感覺作為敘事人的“我”被人忘了,被那些已死的人和未死的人丟在了一邊,任憑他觀看,記錄?!锻ㄍ剂_德之路》的第一句話就讓人瞠目:“我為蜜蜂傷心欲淚。它們毀于敵我雙方的軍隊。在沃倫地區(qū)蜜蜂絕跡了?!薄拔摇惫室夂雎粤巳说乃?,而去悲傷蜜蜂的絕跡?!墩到稹防?,“我”周圍有五個戰(zhàn)士在與敵人搏斗,“四周都在作對兒肉搏,摟得那個緊呀,就像神甫摟老婆那樣”,粗俗的比喻仿佛“我”并非就在現(xiàn)場,而是置身事外。
幸存者一說,是美國批評家哈羅德·布盧姆的觀察,他說在部隊里化名“柳托夫”的巴別爾一直想的是幸存下來,身在哥薩克的部隊里,他跟哥薩克的倫理卻格格不入。布盧姆本人是猶太裔,他提出,巴別爾之所以有如此獨特的戰(zhàn)爭視角,是因為他的猶太人身份:猶太人,本來在俄羅斯就是一個“上帝安排的錯誤”,猶太人是一個文化屬性的民族,雖然沒有家國,四處流浪,落地生根,卷鋪蓋走人,但他們有文化,讀書認(rèn)字。
巴別爾一早就看透哥薩克是一群非人類,好勇斗狠的暴力分子,視別人和自己的生命如同草芥;此外,哥薩克并無固定的效忠對象,曾經(jīng)是沙皇的忠實打手,現(xiàn)在被紅軍雇來打波蘭人,明天又可能被白軍雇來打紅軍,后來肖洛霍夫的《靜靜的頓河》,也把這一史實寫得很清楚。
布盧姆的看法是理解巴別爾的一把鑰匙。猶太人巴別爾身在現(xiàn)場卻又站在局外,比如,他屢屢說自己有多么崇拜哥薩克的剽悍,似乎熱衷制造“正能量”,可是落實到紙上的故事分明有反諷之意:“柳托夫”設(shè)法模仿哥薩克的剽悍,但他的模仿是機(jī)械的,再現(xiàn)了哥薩克的殘暴不仁,就仿佛一個孩子學(xué)大人抽煙,讓人看到大人毫無風(fēng)度的惡習(xí)的一面。
《我的第一只鵝》,寫部隊在一個村里宿營,柳托夫想在一貫看不起他的哥薩克們面前“露一手”,他到女房東的院子里找吃的:
“有只端莊的鵝正在院場里一邊踱著方步,一邊安詳?shù)厥崂碇鹈N乙粋€箭步躥上前去,把鵝踩倒在地,鵝頭在我靴子下喀嚓一聲碎了,里邊的東西直往外流。雪白的鵝頸橫在糞便里,死鵝的翅膀還在撲棱。
“'他媽的!’我一邊說,一邊用馬刀撥弄著鵝,'女掌柜的,把這鵝給我烤一烤。’”
村民在軍人入住后都躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,躲不了的則報之以冷暴力,更對比著無知的鵝的悲慘。柳托夫的行為讓人讀出了哥薩克骨子里的獸性。難道巴別爾不是有意追求這種效果?故事結(jié)束在一種不動聲色的諷刺之中:那天晚上,“我做了好多夢,還夢見了女人,可我的心卻叫殺生染紅了,一直在呻吟,在滴血?!?/p>
《騎兵軍》出版后不久銷售一空,布瓊尼將軍出面公開指責(zé)了巴別爾丑化紅軍,為作家后來的厄運埋下了伏筆。真的,《騎兵軍》里的“丑化”足以讓故事涉及的真人恨得牙癢癢的。六師師長薩維茨基,巴別爾先是寫他“身軀魁偉健美得令我驚嘆”,穿“紫紅色的馬褲、歪戴著的紫紅色小帽和別在胸前的一大堆勛章,把農(nóng)家小屋隔成了兩半”,隨后開始變味:“他身上散發(fā)出一股香水味和肥皂涼爽發(fā)甜的氣味。他兩條修長的腿活像兩個給齊肩套在锃光瓦亮的高筒馬靴內(nèi)的姑娘?!?/p>
巴別爾并不是非這樣寫不可。他完全可以選擇性地寫士兵的勇猛,戰(zhàn)爭的壯闊。比如《多爾古紹夫之死》,寫一個電話兵多爾古紹夫,部隊在一場與波蘭騎兵的遭遇戰(zhàn)中吃了敗仗,他負(fù)了重傷,請求“我”給他一顆子彈。這明明是可歌可泣的畫面,但巴別爾是這么寫的:“他靠著一棵樹坐在那里。靴子?xùn)|一只,西一只。他目不轉(zhuǎn)睛地盯著我,小心翼翼地解開襯衫。他的肚子給開了膛,腸子掉到了膝蓋上,連心臟的跳動都能看得見?!?/p>
“我”心下不忍,要跑開,多爾古紹夫頓時惱怒,掙扎要去追他,嘴里破口大罵:“滾!我斃了你,你們這些四眼狗!可憐我們兄弟就像貓可憐耗子……”這時,另一個哥薩克過來將他打死,還痛斥“我”是個懦夫。
哥薩克的語言粗俗下流,他們不拿自己性命當(dāng)回事的“勇猛”讓人讀來心驚膽顫:無產(chǎn)階級的蘇維埃軍隊里都是些什么人?
《普里紹帕》寫一個從白軍那里逃過來的年輕哥薩克,白軍把他村里的父母抓起來當(dāng)人質(zhì),結(jié)果被紅軍的反特機(jī)關(guān)打死,黑白正邪像莫比烏斯環(huán)一樣立刻混淆了起來。部隊奪回村子后,普里紹帕不去追擊白軍,而是挨家挨戶地造訪鄰居家,只要在那家發(fā)現(xiàn)他熟悉的自家財物,就大動干戈,隨意開槍,連一條狗都不放過,因為他家在遭難的時候被鄰居趁火打劫了。書中,“我”對普里紹帕這位戰(zhàn)友的評價是:“死乞白賴的濫小人,被清洗出黨的共產(chǎn)黨員,無憂無慮的梅毒患者,撒謊不打草稿的牛皮大王,日后只配收收破爛的家伙。”
《騎兵軍》里的短故事,1924年時陸續(xù)在雜志上刊發(fā),巴別爾意識到這么寫會有風(fēng)險。《書信集》中有他給《十月》雜志的一封信,其中聲明,由于匆忙的緣故,他在發(fā)表一篇小說時沒有改掉其中涉及的六師師長的真實姓名,看得出來他很不安。他還解釋說,自己的故事是以“純文學(xué)的方式”寫成,不考慮史料的可靠性和歷史真實性,言下之意,他都是虛構(gòu)的,并非真實。
但這有用嗎?我們在《騎兵軍》里看到的六師師長叫薩維茨基,已經(jīng)是假名了,可是誰會因此而認(rèn)為,真實的六師師長與書中所寫的那個人毫無關(guān)系呢?誰又會把軍人殺死手無寸鐵的村民的故事當(dāng)作純粹的文學(xué)夸張呢?
書信集有助于我們了解一個更具體的巴別爾。集子里收錄的唯一一封署名“柳托夫”的信,也就是他在隨軍期間寫的信,是1920年9月11日寫給機(jī)關(guān)報《紅色騎兵軍》的,其中寫到:“我們生活在十分艱苦的環(huán)境中:不停地轉(zhuǎn)移,無休止地行軍,反復(fù)進(jìn)攻和撤退,與所謂的'文化生活’完全脫節(jié)。最近一個月來我們一份報紙都沒讀過,天下發(fā)生了什么大事,我們?nèi)徊恢?。我們就像生活在與世隔絕的原始森林里。是的,的確如此,我們整日在森林里四處游動,輾轉(zhuǎn)作戰(zhàn)?!?/p>
他說,他對接收不到外界信息的情況無可奈何,心灰意冷,不再抱任何希望。他開口向編輯部要“一套至少三周內(nèi)的報紙”。信里的巴別爾焦慮不安,跟那個擅長反諷、玩黑色幽默、無動于衷地見證一切暴力的柳托夫判若兩人,我們只能看到他對自己的憐憫(對戰(zhàn)士們?nèi)狈ξ幕畹慕箲]恐怕只是說說而已)和對半日安寧的求乞?,F(xiàn)實中的“柳托夫”是個深度焦慮分子,焦慮主要是由沒錢引起的,光是自己家庭還好辦,但他還要資助遠(yuǎn)在莫斯科的情人——演員塔瑪拉·卡希里娜。
讀他的書信,跟讀《騎兵軍》是兩種不同的感受,但兩者之間又有暗合。信中的他窮困潦倒,顛沛流離,有時隔不到半個月一個月就要換一個地址寫信。幾乎每封有點長度的信里他都要哭窮,動輒“我已經(jīng)身無分文”,跟塔瑪拉說“你知道,我現(xiàn)在手里沒有錢”(顯然情人在問他要錢維生了)。他竟日等待某個出版社或是雜志社給他匯款,有時還囑咐塔瑪拉去幫他討一筆錢,或者替他把錢還給張三李四各色人等。1926年7月,他和塔瑪拉的兒子出生,巴別爾一再表示很想履行父親之責(zé),又是要照片,又是打聽孩子的健康,為自己未能盡責(zé)而愧疚抱歉。
可他似乎從未回去看過一眼。事實上信寫得越動情就越假,越讓人覺得他的私德卑下。雖然一再表示“我一定會賺到錢”,“這一天我們不會等得太久”,巴別爾到底不能安撫對方的不耐煩。他們在信中爭吵的頻次增高,最后一封信寫于1928年底,那之后他與原配妻子復(fù)合,生下一個女兒,塔瑪拉則攜子嫁了別人;又過了三四年,又有新歡出現(xiàn)在了他的生命里。
雖然信中沒有露骨的示愛,但巴別爾顯然對肉欲有特別的擅長。肉欲,跟《騎兵軍》里哥薩克的暴力癖一樣,都是人類未脫動物性的證明:一個是征服異性、享受他人的肉體,另一個是殺傷他人的身體、破壞他的生命,兩者都能給人帶來最直接的快感?!栋蛣e爾全集》里的《故事與特寫》一輯,收錄了他寫的散篇故事和一些短評、演講,其中有他20歲出頭發(fā)表的幾則“習(xí)作”,可見出他已對男女媾合之事極為熟悉了。他會創(chuàng)造一些無時無刻都渴望性快感的人物,例如《杜杜》一篇就寫了一個對病人的性要求來者不拒的女護(hù)士。《偷窺》寫一個男孩,花五盧布買通鄰居太太,爬梯子去偷窺她家大女兒和男友幽會,那太太為了賺錢,儼然給親生女兒當(dāng)起了皮條客,年輕男女則完全沉浸其中,不在乎窗外有誰。
肉欲癖倒是符合猶太人的特點:傳統(tǒng)的猶太教文化里,不要壓抑性欲是一條被普遍遵從的原則,成年男子必須早早結(jié)婚以防縱欲過度。盡管巴別爾并非教徒,而是一個一直認(rèn)同俄羅斯人身份的猶太人,盡管他背上了沉重的生計壓力,不到三十歲就謝了頂,但他在肉欲面前卻總是一往無前。他一生沒有離婚,卻先后有過多個情人,婚內(nèi)婚外都有孩子。情愛對他而言純屬生活的一部分,哪怕惹出無數(shù)的麻煩。1928年2月,在又一次發(fā)生了爭執(zhí)之后,巴別爾寫信給塔瑪拉說,他知道,他們之間的一切不幸與災(zāi)難,“最終真正的始作俑者還是我一個人。”
主動承認(rèn)錯在自己,只是一種緩和矛盾的策略罷了。猶太人有著獨到的韌性,他們一向相信時間轉(zhuǎn)危為安、大事化小的力量。讀這些書信,我注意到一個現(xiàn)象:巴別爾雖然屢屢拍胸脯表示自己走投無路,頂著別人無法想象的經(jīng)濟(jì)壓力和精神壓力,卻幾乎從未提到過死亡,連一句“我恨不能去死”都沒說過。以死相威脅,以死賭咒發(fā)誓,他是不屑為之的——蘇波戰(zhàn)場上的死亡都是別人的事;不管在馬背上還是案頭,潛意識中的巴別爾始終是個幸存者。
這就難怪他對個人的安危有些托大了。出版《騎兵軍》和《敖德薩故事》的時候,高爾基是他的保護(hù)罩,高爾基并不是一根筋的“紅色作家”,他知道處在20世紀(jì)初葉,文學(xué)藝術(shù)正在發(fā)生怎樣動人的變化,板板六十四的現(xiàn)實主義和自然主義,事無巨細(xì)地勾畫場景和人物的寫法,已是日暮途窮。當(dāng)初,巴別爾去隨軍作戰(zhàn),也是追隨高爾基“到人間”的旨意,結(jié)果這番經(jīng)歷讓他脫胎換骨,在十分年輕的時候就達(dá)到了巔峰(還不能說是“上限”)水準(zhǔn),他寫給高爾基的信也是畢恭畢敬。布瓊尼在《真理報》上發(fā)文痛斥巴別爾誣蔑紅軍,被高爾基給擋了回去。
當(dāng)1936年高爾基逝世后,巴別爾雖然名氣很大,卻再也不是不可動搖的了;貝利亞接替也若夫出任秘密警察頭目,紅色帝國醞釀著清洗之風(fēng)。巴別爾最后被安上的罪名是給德國和奧地利當(dāng)間諜。以巴別爾的海外關(guān)系,說他是歐洲哪一國的間諜,也沒人能有異議。
不過他最熟悉的地方是法國,前后去過一年多,他的太太長期旅居巴黎,母親和妹妹則久住布魯塞爾。《故事與特寫》中不僅有他的旅法見聞錄,還有一篇《在戰(zhàn)場上》,是1920年他對一本法文版“一戰(zhàn)趣聞錄”中若干情節(jié)的改寫,讀起來與他本人的風(fēng)格十分接近:短促,冷峻,無動于衷地描寫人的殘忍。我注意到,其中的第一個短故事“在戰(zhàn)場上”寫了一個農(nóng)民出身的21歲小兵在戰(zhàn)壕里手淫,被上尉發(fā)現(xiàn)。上尉拉開褲門,尿了士兵一臉,士兵慘叫一聲,跳起來沖向敵陣,被德國人和上尉的槍彈前胸后背齊齊打穿。
巴別爾總是能抓住人的行為中最真實的動物性。對人和人之間的折磨、爭斗的態(tài)度,不是譴責(zé)和恐懼,而是抱著濃厚的興趣,總想看一看,在肉欲和獸欲的共振之下,人會做出怎樣極端的事。所以巴別爾跟他的偉大前輩,托翁、陀翁或契訶夫都不一樣,因為他從一種肉身的角度去看人,那種無視人類生活中的神圣之維(不管是神圣的上帝還是神圣的戰(zhàn)爭),不避淫穢、骯臟來描寫事物的習(xí)慣,會讓人毛骨悚然,坐立不安。針對他的敵意,在現(xiàn)代派繪畫巨匠如畢加索、杜尚等人身上也曾發(fā)生,他們都曾受過有關(guān)淫穢、色情的嚴(yán)厲非議。
巴別爾死了十幾年后被平反,在西方,率先將他發(fā)現(xiàn)并推薦給更大的閱讀人群的人,是美國的一代批評大師萊昂內(nèi)爾·特里林。不過,哈羅德·布盧姆不太同意特里林的一些論斷,他心心念念的是《騎兵軍》里涉及猶太人的段落:猶太人自安于一村一鎮(zhèn)的小日子被戰(zhàn)爭所粉碎,被迫上戰(zhàn)場當(dāng)炮灰的猶太年輕人,行囊里還帶著祈禱書、藏經(jīng)匣。巴別爾將他們?nèi)淌芸嚯y的精神轉(zhuǎn)化成一種冷眼旁觀的習(xí)慣,布盧姆自豪地表示,猶太人的邊緣地位正是其無與倫比的長項。
而在書信和文章里,我們完全看不出他是個悄悄地為本民族哀憫的猶太人。他偶爾還像一個滿腹大國主義的俄國人一樣諷刺猶太人的文弱、呆板,缺乏男性氣概。不過,這不正是照片里,伊薩克·巴別爾本人給我們的印象嗎?一個文質(zhì)彬彬的小知識分子,乞茍性命于亂世而未得??墒?,他身上這么強(qiáng)的欲望,對人的身體及其衍生物、對風(fēng)景、對人間如畫一般的感覺,若非作家的文字流傳,我們也同樣是看不出來的。
聯(lián)系客服