無邪
和煕的日子佳樹眾多
這微風(fēng)在你唇邊多么相宜。
你凝視的這花與你多么相宜。
所以,大海,斜陽和這艘,
沿著玫瑰田滑行的小船
載著唯一的乘客,一個女孩,和一把悲傷的吉他
不是一個謊言。
請讓我做那劃槳的人,
好像我要拉著那兩條歌入遺忘的紫色光線。
A little naivety
Mild days with many trees.
This gentle breeze around your lips goes well on you.
This flower you are gazing at goes well on you.
So, the sea, the tilting sun and this boat,
which glides along the dusky rosefield
carrying as sole passenger a girl with a sorrowful guitar
are not a lie.
Please let me be the one to pull the oars,
as if I' d pull two purple beams sung into oblivion.
獲得之道
無論你小心翼翼,
緊緊攥在手里,那么想要愛的
完全要占有的是什么,我的良伴,
你必須放棄
才能成為你的。
Mode of Acquisition
Whatever you hold in your hands
so carefully, wish so much love,
yours so totally, my companion,
you must give away
in order for it to become yours.
短章9首:
看,新月剛剛
把一把刀
滑進她的袖口
Look – the new moon has just
slipped
a knife into her sleeve.
她把花束丟在床上
她梳順頭發(fā)
她脫掉衣服走到窗口
She drops her bouquet on the bed.
She combs out her hair.
She strips off and goes to the window.
每晚,當(dāng)你閉上眼睛,那難以形容的
赤裸著站在床邊。它垂下眼
盯著你,告訴你一切。
Each night, as you close your eyes, the unnameable
stands naked by your bed. It gazes
down at you and tells you everything.
葉子輕捷地跨上夜風(fēng)
睡中我聽著它們
并跟著它們一直下到主根
Leaves step lightly on the nightwind;
in my sleep I hear them
and follow down to the taproot.
你的睡——一灣靜湖
一頭鹿低頭去飲。我也
屈身去飲
Your sleep – a quiet lake.
A deer stoops to drink. I stoop
to drink.
窗戶關(guān)了,房子空了,
只有柔滑,赤裸裸的空
在沒有你的身體的床上
The windows shuttered, the house empty apart
from the sleek and naked
absence of your body on the bed.
那些星夜......你能聽到蘋果
落在濕漉漉的草地上
我們讓蘋果躺著,卻拾起了聲音
Those starlit nights... You could hear the apples
falling into the damp grass.
We let the apples lie, but gathered up the sound.
我該把月亮的秘密告訴那受傷的人嗎?
Am I to tell the moon's secrets to the wounded?
他來自最高的山上。他獨自一人。
He came down from the highest mountain. He's alone.
投訴