牛年到了。在英語中,cow、bull、ox都表示“牛”,它們有什么區(qū)別呢?“牛年”不是Cow year,也不是Year of Cow!應該是 Year of the ____?英文釋義:a large animal kept on farms to produce milk or beefbull 是公牛、斗牛場上的牛,比較勇猛,橫沖直撞。英文釋義:the male of any animal in the cow family英文釋義:a bull (= a male cow) that has been castrated (= had part of its sex organs removed ), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc.我們說的“牛年”的“?!?,就是勤懇踏實、拉車犁田的老黃牛。因此,“牛年”的英文是 Year of the Ox!
12生肖里面很多動物的表達都跟我們平時說的不大一樣。十二生肖(Chinese Zodiac sign)各個年的英文我們大致可以這么用短語表達:
十二生肖(Chinese Zodiac sign):rat (鼠), ox (牛), tiger (虎), rabbit (兔), dragon (龍), snake (蛇), horse (馬), goat (羊), monkey(猴), rooster (雞), dog (狗), pig (豬)。因此:'雞年' 就是 Year of the Rooster; '猴年' 就是 Year of the Monkey;'牛年'是 Year of the Ox ...
“星座” 的英文 → star sign
2021年是我的本命年。
2021 is the year of my birth sign.
西方人對牛(ox)是很敬重的,也贊許它的強健和勤勞。奶牛(cow)也被視為最可愛的、最討人喜歡的動物之一。在美國,人們常用奶牛圖片來裝飾屋子,奶??偸呛蛯庫o舒適的鄉(xiāng)村生活聯系在一起。
He is now as happy as a cow.
意思是 :他現在很快樂。
小伙伴們會問,快樂和母牛有什么關系?
在西方人想象中,母牛吃飽了怡然自得,是很滿足開心的樣子。He is now as happy as a cow.所表達的意思是:這時候他快活極了或甭提他有多高興,這樣就比較容易理解了。
bull(公牛)在美國的文化中,有其積極進取的的個性,也有盛氣凌人的一面。如果仔細觀察輝煌時期的公牛隊,文如其隊,公牛隊真的具備了bull一詞的這兩個特點。 當描述一個人魯莽笨拙的言行時,常會用與公牛相連的句子來形容。She accidentally broke our coffee pot; she really were like a bull in a China shop. 她不小心把我們的咖啡壺打破了,她真是個毛手毛腳的闖禍人。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點擊舉報。