在父親節(jié)這個特別日子,我們可能都是聽到對父親的愛,但應(yīng)該聽聽作為一個父親心底里的話。
今天小編帶來一首歌曲——《Father and Son》(父與子),歌曲收錄在英國民謠搖滾歌手Cat Stevens1970年發(fā)行的第四張錄音室專輯《Tea For The Tillerman》之中,是他最具代表性的溫暖之作。
歌曲通過父與子的對話形式,表達(dá)了兒子作為年輕一輩和父親作為老一輩,因為觀念差異所衍生出的代溝問題,還有父與子之間難以隔離的親情。
It's not time to make a change
現(xiàn)在還不是做出改變的時候
Just relax take it easy
請放松點吧 別緊張
You're still young that's your fault
你還是太年輕了,那是你的命門
……
此外,新西蘭電信廣告有一個很知名的廣告《Keep in touch》,也使用了這首歌曲。廣告講述父親和孩子相處的整個過程,從兒時的蹣跚學(xué)步,成年后把酒言歡,到最后只剩兒子一人的形單影只,出門在外,記得和家人保持聯(lián)絡(luò)。
先聽這個帶字幕的版本,是年近70歲的Cat Stevens現(xiàn)場再唱這首歌,句句直擊心靈,絕對父親送給兒子最好的歌。
還有一個Cat Stevens在1976演唱的現(xiàn)場:
滾動下方查看歌詞 ▼
father:
It's not time to make a change
兒子,現(xiàn)在無需做出改變
Just relax take it easy
放輕松
You're still young that's your fault
你還太年少,這也是你的弱點
There's so much you have to know
你尚未懂得的事太多太多
Find a girl settle down
你或者可以尋得一位姑娘,互相托付終身
If you want you can marry
也可以與她攜手步入婚姻殿堂
Look at me I am old but I'm happy
你看,如今我已垂老,卻仍心懷喜悅
I was once like you are now and I know that it's not easy
我也曾像你這般青春年少,因此我懂得,
To be calm when you've found something going on
要從容面對萬物奇妙發(fā)展并非易事
But take your time think a lot
不過,兒子,凡事三思而后行
think of everything you've got
思索你所擁有的一切
For you will still be here tomorrow
因為明日你或許依然在原地停留
But your dreams may not
但你的夢想并不會止步不前
son:
How can I try to explain
我該如何用言語去解釋這一切
Cause when I do he turns away again
每當(dāng)我邁出一步,它們卻又令我捉摸不住
It's always been the same same old story
日復(fù)一日
From the moment I could talk I was ordered to listen
自我發(fā)出第一個音節(jié)起,就被迫去傾聽他人
Now there's a way and I know that I have to go away
如今已有一條我自己的道路,我必須啟程
I know I have to go
我知道,我必須啟程
father:
It's not time to make a change
現(xiàn)在無需做出改變
Just sit down take it slowly
慢慢來
You're still young that's your fault
你還太年少,這是你的弱點
There's so much you have to go through
你尚未經(jīng)歷的事也太多太多
Find a girl settle down
你或者可以尋得一位姑娘,互相托付終身
If you want you can marry
也可以與她攜手步入婚姻殿堂
Look at me
你看
I am old but I'm happy
如今我已垂老,卻仍心懷喜悅
son:
All the times that I cried
在那些我為此流過淚的日子里
Keeping all the things I knew inside
我都將自己的心事深埋心底
It's hard but it's harder to ignore it
如鯁在喉的滋味不好受,但對它視而不見則讓我更為痛苦
If they were right I'd agree
如若他們的想法并無過錯,我絕不反駁
But it's them they know not me
但他們是他們,我是我
Now there's a way and I know
如今我已有了自己的道路
that I have to go away
因此,我必須啟程離去
I know I have to go
我知道,我必須啟程
此外,這首歌曲還用做2009年的英國電影《The Boat That Rocked》(海盜電臺)和2017年的美國電影《Guardians of the Galaxy Vol. 2》(銀河護(hù)衛(wèi)隊2)中的插曲。小編分享后一個的版本,也是十分動情:
聯(lián)系客服