九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
看看法國人對語法的吐槽

都說功夫不負(fù)有心人,鐵杵磨成針,站在法語這座大山面前,大家都有雄心壯志的時候,但更多的時候是處于被折磨的狀態(tài),但是!眾生平等,法國人自己也是這樣的!來看看法國人對語法的吐槽吧!

Le Fran?ais c'est beau, mais le Fran?ais c'est compliqué.  Voici donc quelques pistes pour y voir plus clair (ou continuer à s'arracher les cheveux).

法語,他魅力十足,也難以參透。這里是幾個栗子好讓你們能夠稍稍明白一點(diǎn)(或者是繼續(xù)抓耳撓腮)。

1. Le pluriel des mots composés 復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)

La règle de base, c'est que la partie qui vient d'un adjectif ou d'un nom se mettra au pluriel : des grands-mères. En revanche, tout ce qui vient d'un verbe, d'un adverbe ou d'un mot coupé(? tragi ? dans ? tragi-comédie ?) ne prend pas de ? s ? : des tire-bouchons. Là où ?a se corse, c'est que si le nom est généralement admis comme étant singulier, il ne prend pas de ? s ?. Voilà pourquoi ? porte-monnaie ? ne prend JAMAIS de ? s ?.

一般來說,來源于形容詞和名詞的那一部分變復(fù)數(shù): des grands-mères。但是,所有來源于動詞、副詞或半個詞(? tragi ? dans ? tragi-comédie ?)的那一部分卻不加“s”: des tire-bouchons。還有一種復(fù)雜的情況,如果名詞一般用做單數(shù),他也不加“s”。這就是“porte-monnaie”從來不加“s”。

2. L'accord du participe passé avec les verbes pronominaux 復(fù)合過去式與代動詞的配合

Alors normalement, avec ? être ? on accorde toujours au sujet. Genre ? il s'est lavé ? s'accorde si le COD est placé avant le verbe. Comme si c'était le verbe avoir. Sans parler de tas d'autres exceptions dont nous ne parlerons pas pour la simple raison qu'elles donnent envie de sombrer dans l'alcoolisme.

一般情況下,“être ”作助動詞,我們總是將它與主語配合。就像 “il s'est lavé ”的配合,如果COD在動詞前面,即使是“avoir”作助動詞也要配合。更不談一些其他的例外,此處不作細(xì)講,這樣那樣的“簡單”規(guī)則都要一 一遵守,簡直微醺。


3. L'accord du participe passé avec le verbe avoir suivi d'un infinitif avoir 和過去分詞連用后隨一個不定式結(jié)構(gòu)的配合

La pièce qu'ils ont VU jouer mais les acteurs qu'ils ont VUS jouer. Voilà, tout ?a parce que dans le premier cas la pièce est jouée alors que dans le second les acteurs jouent. Maintenant on veut de la morphine parce qu'on a mal. Très mal.

他們觀看演出的那出戲劇,和他們觀看演出的那些演員。像這樣,在第一種情況下,戲劇是被演的,而第二種情況,則是演員演戲劇。簡直凄愴摧心肝十分需要一劑鎮(zhèn)痛劑。

4. L'emploi du subjonctif 虛擬式的用法

On sait qu'après ? il faut ?, il faut que tu mettes un subjonctif. Il y a aussi ces cas où on peut mettre un subjonctif ou pas, cela dépend des envies de ton imagination.

我們知道在“il faut”后面,應(yīng)該要用虛擬式。還有一些其他情況需要我們用虛擬式或是不用虛擬式。這就需要你的想象力了。

5. Les lettres muettes 不發(fā)音的字母

C'est la plus grande célébrité de l'orthographe fran?aise. Elle est partout, on n'y échappe pas et on ne l'entend pas. Certains mots comme ? puits ? se retrouvent avec deux lettres muettes à la fin, on ne sait pas pourquoi. Pire encore, le verbe créer dont le participe passé accordé au féminin prend une triplette de ? e ? en final : créée. Où est mon doliprane s'il vous pla?t ?

這簡直就是法語拼寫里面的大麻煩。她無處不在,無法回避偏偏又聽不到。一些像“puits”這樣以兩個不發(fā)音的字母結(jié)尾,我們也不知道為什么。更糟糕的是,動詞“créer”的過去分詞的陰性配合形式末尾有三個“e”: créée。幫我拿一下止疼藥謝謝!

6. Différencier le futur du conditionnel 簡單將來時和條件式的區(qū)別

-rais ou -rai ? L'un est un conditionnel, l'autre est au futur. Beaucoup de gens se plaignent, et c'est normal, les deux temps expriment un truc qui n'existe pas. On vous conseille de remplacer par ? il ? si c'est ? ra ?, c'est futur. ? Rait ? c'est conditionnel. Sinon il y a ? raie ? aussi. Mais c'est celle du cul. Donc rien à voir avec la grammaire.

到底是-rais還是–rai?一個是條件式,一個是將來時。很多人苦不堪言,但這是再正常不過,兩者都表達(dá)現(xiàn)在不存在的東西。建議小伙伴們用il來代替,如果是“ra”則是未來時,“Rait”則是條件式。

7. Les mots qui changent de genre 變“性”的名詞

Un même mot peut-être à la fois masculin et féminin. En fonction du genre qu'on lui donne, le sens peut être différent. Par exemple : UNE nocturne est une petite sauterie organisée en soirée tandis qu'UN nocturne est une pièce de musique. Puis il y a après-midi, qui peut se mettre à la fois au masculin et au féminin, fais ton choix. 

一個詞可以同時是陽性和陰性。根據(jù)我們規(guī)定的性,含義也有可能不一樣。比如:UNE nocturne是夜晚舉辦的小型聚會,而UN nocturne則是一段樂章。然后還有après-midi,既可以是陽性也可以是陰性,隨你選擇。


8. Le pluriel des mots empruntés à d'autres langues 外來名詞的復(fù)數(shù)

Prenez scénario par exemple, un mot qui vient de l'Italien. Certains diront des scénarios et d'autres des scénarii. Pareil pour ? média ? qui peut devenir ? médium ? au singulier. Tu peux dire un média, cela dépend si tu as envie ou non de faire l'accord comme dans la langue d'origine ou pas. Entre nous, on trouve ?a un peu con de ne pas faire à la mode fran?aise car si on devait respecter les accords de la langue d'emprunt de chaque mot, on devrait tous parler Latin!

以“scenario”這個單詞為例,它來自意大利。一些人說scénarios,另一些人用scénarii。同樣的,對于“média”這個單詞,可以變成復(fù)數(shù)形式“médium”。你可以說“un media”,這取決于你是否想要將它當(dāng)作源語言來配合。但對于我們來說,我覺得這樣略蠢,一點(diǎn)也不法式時尚,我們應(yīng)該尊重每個外來詞的配合規(guī)則,所以我們應(yīng)該全用拉丁語?。?/p>

齊進(jìn)法語直播間,法語語法直播課,開課啦! 

帶你搞定重新認(rèn)識名詞與動詞兩大“組織架構(gòu)”

通過句子成分區(qū)分六大代詞

龐大的語法體系如何化繁為簡???

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
這些竟是最美法語單詞?看到最后我一臉懵X……
“傷害性不大,侮辱性極強(qiáng)”用法語怎么說???
55句超常用法語諺語(必背)
一套TEF選擇真題匯總
法語專業(yè)四級考試試卷賞析
拉康:不存在精神分析的危機(jī)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服