九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
拉康:不存在精神分析的危機(jī)
不可能有精神分析學(xué)的危機(jī) 

1974年拉康訪(fǎng)談錄 

黃作譯 居飛校 




提要:在1974年那次訪(fǎng)談中,針對(duì)當(dāng)時(shí)人們?cè)絹?lái)越多地談到精神分析學(xué)的危機(jī)問(wèn)題,拉康明確回答,弗洛伊德的學(xué)說(shuō)并沒(méi)有過(guò)時(shí),精神分析學(xué)也遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有走到盡頭,不過(guò),當(dāng)時(shí)的精神分析學(xué)界確實(shí)也出現(xiàn)了一些偏離,后輩們并不總是忠實(shí)他們的鼻祖弗洛伊德,精神分析學(xué)面臨著被教條化、心理學(xué)化和平庸化的危險(xiǎn)處境,對(duì)此,他再次呼吁要回到弗洛伊德去。根據(jù)弗洛伊德,精神分析學(xué)主要是一門(mén)實(shí)踐學(xué)科,是言語(yǔ)的實(shí)踐,并非行為的治療?;颊叩难哉Z(yǔ),是精神分析唯一的材料。 

關(guān)鍵詞:精神分析學(xué)的危機(jī);癥狀;患者的言語(yǔ) 



1974年,拉康接受了意大利《全景》(Panorama)雜志記者愛(ài)彌里歐·葛朗乍多(EmilioGranzotto)的采訪(fǎng),談話(huà)由葛朗乍多用意大利文記錄。后經(jīng)保羅。雷默納(PaulLemoine)翻譯成法文,首次發(fā)表在2004年2月第428期《文學(xué)雜志》上。 





葛朗乍多(EmilioGranzotto,以下簡(jiǎn)稱(chēng)為“葛”):人們?cè)絹?lái)越多地談到精神分析學(xué)的危機(jī)。有人說(shuō),西格蒙德·弗洛伊德已經(jīng)過(guò)時(shí)了?,F(xiàn)代社會(huì)發(fā)現(xiàn)其作品既不足以理解人類(lèi),也不足以徹底地解釋人類(lèi)與世界的關(guān)系。 

拉康 (Jacques Lacan,以下簡(jiǎn)稱(chēng)為“拉”):這全部是捏造。首先,危機(jī)不存在,不可能有它。精神分析學(xué)完全沒(méi)有到達(dá)其自身的界限,還沒(méi)有。在實(shí)踐與認(rèn)識(shí)中,仍然有這么多的東西有待發(fā)現(xiàn)。在精神分析學(xué)中,沒(méi)有即時(shí)的解決方法,而只有對(duì)于諸原因漫長(zhǎng)且耐心的探索。其次,關(guān)于弗洛伊德。 

當(dāng)我們沒(méi)有完全理解他時(shí),我們?nèi)绾文芘袛嗨^(guò)時(shí)了呢?有一點(diǎn)是肯定的,即,是他使我們認(rèn)識(shí)了一些嶄新的事物,而這些東西在他之前人們甚至想也不曾想到過(guò)。從無(wú)意識(shí)問(wèn)題到性欲的重要性,從象征世界的入口到對(duì)語(yǔ)言法則的服從。 

其學(xué)說(shuō)把真理置于疑問(wèn)之中。就個(gè)人而言,這是一個(gè)涉及到所有人和每個(gè)人的問(wèn)題。這不是危機(jī),而是另一種東西。我重復(fù)一下:我們離弗洛伊德還差得遠(yuǎn)呢。他的名聲同樣被用來(lái)掩蓋了大量的事情。已經(jīng)出現(xiàn)了一些偏離。后輩們并不總是忠實(shí)地追隨原型,這就產(chǎn)生了混亂。1939年弗洛伊德逝世后,其部分弟子同樣打算以別樣的方式來(lái)從事那種把弗氏教導(dǎo)簡(jiǎn)化到某種平庸格式的精神分析學(xué):儀式般的分析技術(shù),限制在行為治療中的實(shí)踐和作為方法的個(gè)體與其社會(huì)環(huán)境的再適應(yīng)。這是對(duì)弗洛伊德的否定。這是一種舒適的、沙龍式的精神分析學(xué)。 

他本人已經(jīng)預(yù)見(jiàn)到這一點(diǎn)。他曾說(shuō),有三種守衛(wèi)不住的陣地,三種不可能的工作:控制、教育和訓(xùn)練精神分析。在我們的時(shí)代,由誰(shuí)來(lái)負(fù)責(zé)控制,并沒(méi)有什么大的關(guān)系。所有的人都自稱(chēng)是教育者。說(shuō)到精神分析師,謝天謝地,他們興旺發(fā)達(dá)了,就像術(shù)士和沒(méi)有正式資格的醫(yī)生一樣。向人們提議幫助他們,就意味著一種確保的成功和擁有急于出門(mén)的顧客。精神分析學(xué)是另一回事。 


葛:正確地講是什么呢? 

拉:我把它定義為癥狀——我們身臨其境的文明之病的揭示。當(dāng)然,這不是一種哲學(xué)。我厭惡哲學(xué)。在如此長(zhǎng)的時(shí)間中,它已不再說(shuō)一些令人注目的事情了。精神分析學(xué)也不是一種教條,我也不喜歡稱(chēng)之為一門(mén)科學(xué)。讓我們說(shuō)這是一種實(shí)踐吧!它關(guān)心不會(huì)現(xiàn)身的東西。這門(mén)學(xué)科很難,因?yàn)樗暦Q(chēng)要在日常生活中引入不可能之物、想象之物。直到現(xiàn)在,它只獲得了一些效果,但仍沒(méi)有擁有規(guī)范。它聽(tīng)從所有種類(lèi)的模棱兩可。 

不應(yīng)該忘記,它涉及了某些嶄新的東西,或根據(jù)醫(yī)學(xué),或根據(jù)心理學(xué)及其附屬學(xué)科。它同樣也太年輕。弗洛伊德離開(kāi)我們才三十五年。他的第一本書(shū),《釋夢(mèng)》,1900年出版時(shí)很不成功。我相信,在幾年中它只賣(mài)了三百冊(cè)。他弟子不多,人們把他們當(dāng)作了瘋子,甚至不同意他們貫徹與解釋他們所學(xué)習(xí)到的東西的方式。 


葛:在今天的人類(lèi)身上,什么是不會(huì)現(xiàn)身的東西? 

拉:這是一種強(qiáng)烈的厭倦。生活就象前進(jìn)中賽跑的結(jié)果。通過(guò)精神分析,人們料想可以揭露到這種程度,即通過(guò)忍受這種厭倦所能到達(dá)的程度。 


葛:是什么東西促使人們?nèi)プ龇治龅哪兀?nbsp;

拉:恐懼。當(dāng)某些東西——甚至是他所期望的——某些他沒(méi)法理解的東西來(lái)臨時(shí),人就感到恐懼。他忍受著不理解的痛苦,漸漸地他掉入了恐慌的狀態(tài)。這就是神經(jīng)癥。在癔癥神經(jīng)癥中,身體是由于恐懼得病而患病的,而實(shí)際上并沒(méi)有得病。在強(qiáng)迫癥神經(jīng)癥中,恐懼使頭腦中充滿(mǎn)了一些古怪的事物,一些人們無(wú)法控制的想法,一些在其中形式和對(duì)象具有多種多樣涵義且令人害怕的恐怖之像。 


葛:例如? 

拉:在神經(jīng)癥患者身上,你能感覺(jué)到他由一種可怕的需求所限制,即數(shù)十次的去核查水龍頭是否真的關(guān)上了,或者一件東西是否就在那里,可是明知水龍頭就如其應(yīng)所是,那件東西就處于其應(yīng)所處。沒(méi)有治愈它的藥丸。你得找出為何它來(lái)到你身上,即它意味著什么。 


葛:是治療嗎? 

拉:神經(jīng)癥患者是一種靠言語(yǔ)來(lái)治療的病人。首先是患者的言語(yǔ)。他必須說(shuō)話(huà),講述,談?wù)剬?duì)自己的看法。就其由向他人言說(shuō)之言語(yǔ)所構(gòu)成而言,弗洛伊德把精神分析學(xué)定義為對(duì)于有著自身歷史的主體其中一部分的設(shè)定。精神分析學(xué)是言語(yǔ)的王國(guó),沒(méi)有其他的治療方法。弗洛伊德已闡明:無(wú)意識(shí)并不是深到連意識(shí)的深度都到達(dá)不了。他曾經(jīng)說(shuō)道,在這無(wú)意識(shí)中,說(shuō)話(huà)的是既在主體之中又超越了主體的一種主體。言語(yǔ)是精神分析學(xué)巨大的動(dòng)力。 


葛:誰(shuí)的言語(yǔ)?患者的還是精神分析師的? 

拉:在精神分析學(xué)中,術(shù)語(yǔ)如患者、醫(yī)生和藥物等,并不比我們通常在消極意義上所用的慣用語(yǔ)更準(zhǔn)確。人們說(shuō):讓人替自己分析。這是一個(gè)錯(cuò)誤。真正做分析的是那個(gè)說(shuō)話(huà)的人,即在做分析的主體。即使主體是由指示他如何前進(jìn)的分析師所建議的方法來(lái)進(jìn)行分析的,是通過(guò)分析師的干預(yù)來(lái)幫助他做分析的,分析者同樣給出了一種解釋。 

乍一看,解釋看起來(lái)是賦予分析者所說(shuō)一種意義。事實(shí)上,解釋變得更加難以捉摸了,它傾向于使主體所受痛苦的那些事物的意義變得難以辨認(rèn)。(分析的)目標(biāo)就是要穿過(guò)其敘說(shuō)向他指出,癥狀——讓我們說(shuō)疾病——與無(wú)沒(méi)有絲毫的關(guān)系,它被剝奪了某種其應(yīng)有的意義。即使表面上看起來(lái)它是真實(shí)的,然而它并不存在。 

言語(yǔ)行為據(jù)以進(jìn)行下去的方法需要大量的實(shí)踐和一種無(wú)限的耐心。耐心和方法是精神分析學(xué)的工具。技術(shù)就在于能夠衡量我們所給予分析者主體的幫助。因此,精神分析學(xué)是困難的。 


葛:當(dāng)人們說(shuō)雅克·拉康時(shí),人們不可避免地把這一名字與一句格言即“回到弗洛伊德去”聯(lián)系起來(lái)。這意味著什么? 

拉:準(zhǔn)確地講,這就是要說(shuō)的東西。說(shuō)到精神分析,就是指弗洛伊德。如果有人想做分析,他應(yīng)該回到弗洛伊德,回到在字面意義上所讀出的和所解釋的其術(shù)語(yǔ)和其定義上去。正是朝著這一目標(biāo),我在巴黎建立了一個(gè)弗洛伊德學(xué)派。我亮出我的觀點(diǎn)已經(jīng)二十多年了:回到弗洛伊德僅僅是指,根據(jù)從其工作開(kāi)始就已界定和列舉的原則,重新閱讀弗氏的教導(dǎo),脫離那些偏離的場(chǎng)所和由存在主義現(xiàn)象學(xué)所帶來(lái)的那些摸棱兩可的場(chǎng)所——就如精神分析協(xié)會(huì)制度性的形式主義所帶來(lái)的東西。重新閱讀弗洛伊德僅僅意味著重新閱讀弗洛伊德。在精神分析學(xué)中,如果誰(shuí)不這樣做,那就是一種濫用公式。 


葛:然而弗洛伊德的東西是難懂的。有人說(shuō),拉康干脆使它成為不可理解之物。人們責(zé)怪拉康的說(shuō)話(huà)方式,尤其他的寫(xiě)作方式。這是如此的一種方式,以至于只有極少的信徒才能指望理解。 

拉:我知道。人們認(rèn)為我是晦澀的。這種晦澀在煙幕中遮蔽了它的思想。我問(wèn)自己為什么。關(guān)于精神分析學(xué),我在重復(fù)弗洛伊德,即這是“主體間的游戲,穿越它,真理進(jìn)入實(shí)在?!边@不清楚嗎?然而精神分析學(xué)并不是一個(gè)針對(duì)兒童的問(wèn)題。 

我的書(shū)被定義為不可理解。然而,這些書(shū)是給誰(shuí)看的呢?為了它們能被大家所理解,我并非為所有人寫(xiě)這些東西。相反,我絕不會(huì)為了討好某位讀者而說(shuō)這應(yīng)該如此。我有一些事情要說(shuō),我把它們說(shuō)出來(lái)了。對(duì)我來(lái)說(shuō),有讀者就已經(jīng)足夠了。如果他們不理解,耐心一點(diǎn)。至于讀者的數(shù)量,我的運(yùn)氣勝過(guò)弗洛伊德。我的書(shū)甚至有大量的人在讀,這點(diǎn)我很吃驚。 

我同樣確信,在最多十年后,那些讀我書(shū)的人會(huì)發(fā)現(xiàn)我的觀點(diǎn)是顯而易見(jiàn)的,就如一只漂亮的啤酒杯。那時(shí)人們可能會(huì)說(shuō):“這個(gè)拉康,這么平庸”。 


葛:拉康主義的特征是什么呢? 

拉:當(dāng)拉康主義尚未存在時(shí),說(shuō)這個(gè)問(wèn)題為時(shí)稍早。我們才剛剛聞到它的氣息,就像一種預(yù)感。 

拉康,無(wú)論怎樣,是一位做了至少四十年精神分析實(shí)踐和同樣年數(shù)精神分析學(xué)研究工作的先生。我信任結(jié)構(gòu)主義和語(yǔ)言科學(xué)。在我的書(shū)中,我這樣寫(xiě)到:“弗洛伊德的發(fā)現(xiàn)帶給我們的是我們已進(jìn)入其中的秩序的異乎尋常性。在其中,通過(guò)擺脫被正確地稱(chēng)之為小少爺(infans)的狀態(tài),無(wú)須言語(yǔ),我們第二次誕生了——如果可以這樣表達(dá)的話(huà)?!?nbsp;

弗洛伊德以此為基礎(chǔ)建立其發(fā)現(xiàn)的象征秩序,在既具體又一般的話(huà)語(yǔ)時(shí)刻,由語(yǔ)言所構(gòu)成。是言語(yǔ)的世界創(chuàng)造了處于所有生成狀態(tài)中的最初混亂的事物的世界。只有言語(yǔ)才把實(shí)現(xiàn)了的意義賦予事物的本質(zhì)。沒(méi)有言語(yǔ),無(wú)物存在。沒(méi)有言語(yǔ)的居間,快樂(lè)會(huì)成為什么呢? 

我的觀點(diǎn)是,通過(guò)在其早些作品——《釋夢(mèng)》、《超越快樂(lè)原則》和《圖騰與禁忌》——中對(duì)無(wú)意識(shí)法則的陳述,弗洛伊德作為一個(gè)先驅(qū)已經(jīng)提出了幾年之后費(fèi)爾迪南·德·索緒爾開(kāi)啟現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之路時(shí)所用的理論。 


葛:而純粹的思維呢? 

拉:像所有其它事物一樣,思維服從語(yǔ)言的法則。只有言語(yǔ)才能產(chǎn)生語(yǔ)言,并賦予它連貫性。在思維的探索中,要是沒(méi)有語(yǔ)言,人類(lèi)不會(huì)前進(jìn)一步。這是精神分析學(xué)的情況。不管我們把之歸于治愈代理、形成代理或測(cè)試代理的功能是什么,我們所能使用的只有一個(gè)中項(xiàng):患者的言語(yǔ)。而所有的言語(yǔ)都需要回應(yīng)。 


葛:這么說(shuō),精神分析被當(dāng)作對(duì)話(huà)。有一些人寧愿把精神分析學(xué)解釋為懺悔的一種延續(xù)。 

拉:然而是哪種懺悔呢?人們向分析師坦白一種十足的虛無(wú)。人們僅僅聽(tīng)?wèi){自己向他述說(shuō)所有腦海里發(fā)生的事情。正確地說(shuō),是那些言語(yǔ)。精神分析學(xué)的發(fā)現(xiàn),就是作為說(shuō)話(huà)動(dòng)物的人類(lèi)。整理他所聽(tīng)到的言語(yǔ),賦予它們意義和涵義,這些都是分析師的責(zé)任。要想做一個(gè)好的分析,就應(yīng)該在分析者與分析師之間達(dá)成協(xié)定或協(xié)議。 

穿越一人的話(huà)語(yǔ),另一人力圖對(duì)他所涉及的東西形成一種觀念,力圖在顯而易見(jiàn)的癥狀彼岸尋找真理的難解之結(jié)。分析師的另一功能是闡釋言語(yǔ)的意義,以便使患者理解我們能夠從精神分析中所期待的東西。 


葛:這是一種極度自信的陳述。 

拉:不如說(shuō)是一種交換。在其中,重要的是,一人在說(shuō),另一人在聽(tīng)。沉默同樣重要。分析師不提問(wèn)題,不出主意。他只會(huì)給出那些回應(yīng),即對(duì)于由其妒忌所激發(fā)的問(wèn)題給出回應(yīng)。然而到了最后,分析者總是走向分析師所引導(dǎo)的地方。 


葛:您剛剛說(shuō)到治療。有治愈的可能性嗎?人們能擺脫神經(jīng)癥嗎? 

拉:當(dāng)它清除道路,擺脫癥狀,擺脫實(shí)在時(shí),精神分析就成功了。換言之,當(dāng)它到達(dá)真理。 


葛:您能否用一種較少拉康式的方式來(lái)表述同樣的概念? 

拉:我稱(chēng)癥狀是所有來(lái)自實(shí)在的東西。實(shí)在,就是所有不會(huì)現(xiàn)身的東西,所有不發(fā)生作用的東西,所有與人類(lèi)生活及其人格相對(duì)立的東西。實(shí)在總是回復(fù)到同一地方。你總是能在那里找到它,帶著同樣的面貌。科學(xué)家枉然聲稱(chēng)實(shí)在中沒(méi)有什么是不可能的。為了要肯定這一種類(lèi)的這些東西,必須要有一種該死的厚臉皮,或者說(shuō),就如我揣想它一樣,必須完全不知道人們的所做與所說(shuō)。 

實(shí)在和不可能之物剛好相反。它們不可能走在一塊。精神分析學(xué)把主體推向不可能之物。它建議主體把世界看作確實(shí)如其所是,換言之,是想象的,沒(méi)有涵義。然而實(shí)在,就如一只貪婪的鳥(niǎo),只沉浸于合理的事物中,沉浸于有意義的活動(dòng)中。 

我們聽(tīng)到有人不斷地重復(fù),應(yīng)該賦予這意義,賦予那意義,賦予自身思維意義,賦予自身呼吸意義,賦予欲望意義,賦予性意義,賦予生活意義。然而,對(duì)于生活我們一無(wú)所知。學(xué)者們已經(jīng)無(wú)法勝任向我們闡釋這一問(wèn)題了。 

我的擔(dān)憂(yōu)是,由于他們的錯(cuò)誤,實(shí)在這一并不存在的怪物終于就要做成了,就要贏了??茖W(xué)取代了宗教。不同的是,它更專(zhuān)橫,更遲鈍,更蒙昧。有原子神,太空神等等。如果科學(xué)或宗教流行,那么,精神分析學(xué)就完蛋了。 


葛:在現(xiàn)今,科學(xué)與精神分析學(xué)之間有什么關(guān)系呢? 

拉:對(duì)我來(lái)說(shuō),唯一真實(shí)的、嚴(yán)格的、可被遵循的科學(xué),是科幻小說(shuō)。另一種科學(xué),正式的,擁有實(shí)驗(yàn)室工作臺(tái),摸索著前進(jìn),偏離了方向。它甚至開(kāi)始連自己的影子都害怕。 

對(duì)于科學(xué)家來(lái)說(shuō),看來(lái)恐慌的時(shí)刻來(lái)臨了。在他們無(wú)菌的實(shí)驗(yàn)室中,那些忙活著陌生事物的大小孩們,裹在他們上了漿的工作服中,通過(guò)制造越來(lái)越復(fù)雜的儀器和杜撰越來(lái)越晦澀的公式,開(kāi)始尋思明天可能發(fā)生的事情,尋思那些總是以新貌出現(xiàn)的研究最后帶來(lái)的東西。要我說(shuō),得了!是否太晚了呢?現(xiàn)在生物學(xué)家在思忖它,要不然就是物理學(xué)家,或化學(xué)家。對(duì)我來(lái)說(shuō),他們都是瘋子。盡管他們正在改變宇宙的面目,然而,到如今,他們還只在思忖:是否有可能這不可能是危險(xiǎn)的。如果一切都爆炸了呢?如果在潔白的實(shí)驗(yàn)室中精心培育的細(xì)菌轉(zhuǎn)化為不死的敵人了呢?如果,伴隨著所有充斥在世界各地的糞土,世界被一群由實(shí)驗(yàn)室科學(xué)家所開(kāi)創(chuàng)的這樣的細(xì)菌所席卷了呢? 

對(duì)于弗洛伊德所說(shuō)的三種不可能的位置,控制、教育和精神分析,我加上第四種,科學(xué)。撇開(kāi)這一點(diǎn),科學(xué)家們不知道他們的位置是站不住腳的。 


葛:在此,關(guān)于人們稱(chēng)之為進(jìn)步的東西,有一種相當(dāng)悲觀的看法。 

拉:不,這完全是另一回事。我不是悲觀主義者,永遠(yuǎn)不會(huì)。很簡(jiǎn)單的一個(gè)原因,人類(lèi)什么用處也沒(méi)有,同樣也不可能自我毀滅。就個(gè)人而言,我恐怕不可思議地發(fā)現(xiàn)了一種完全針對(duì)人類(lèi)的枷鎖。這怕是要證明,沒(méi)有神的、自然的或其他的干預(yù),人類(lèi)用其雙手和大腦終于做成了某種東西。 

所有這些為了消遣而給予過(guò)度營(yíng)養(yǎng)的大量細(xì)菌,就像圣經(jīng)中的蝗蟲(chóng)一樣散布在人間,恐怕意味著人類(lèi)的勝利。然而這并沒(méi)有來(lái)臨??茖W(xué)幸運(yùn)地穿越了其責(zé)任的危機(jī),就像人們所說(shuō),一切將回到事物的秩序中。我已預(yù)言:像往常一樣,實(shí)在將占據(jù)優(yōu)勢(shì)。而我們,像往常一樣,將變得無(wú)可救藥。 


葛:雅克·拉康的另一種悖論。除了語(yǔ)言的難懂和一些概念的晦澀,人們非難您的還有,對(duì)字眼的玩弄,開(kāi)語(yǔ)言玩笑,在法語(yǔ)中玩同音異義的游戲,確切地說(shuō),悖論。那個(gè)聽(tīng)您講課或讀您書(shū)的人有權(quán)感到不知所措。 

拉:事實(shí)上我并沒(méi)在開(kāi)玩笑。我在說(shuō)一些嚴(yán)肅的事情。就像那些我曾談到過(guò)他們的蒸餾器和電路的科學(xué)家們一樣,我只是在使用言語(yǔ)。我力圖時(shí)刻參照精神分析的經(jīng)驗(yàn)。 


葛:您說(shuō):實(shí)在并不存在。然而一般的人知道實(shí)在就是世界,所有圍繞他周?chē)臇|西,他肉眼看到的東西,他觸摸到的東西。 

拉:首先,讓我們同樣清除那個(gè)并不存在的一般人。這只是一種統(tǒng)計(jì)上的虛構(gòu)。存在的是一些個(gè)體,這就是全部。當(dāng)我聽(tīng)到談?wù)撈胀ㄈ?、民意調(diào)查、大眾現(xiàn)象和這一類(lèi)事物時(shí),我想到了四十年傾聽(tīng)生涯中所有在長(zhǎng)沙發(fā)上來(lái)來(lái)往往的患者。依據(jù)某種標(biāo)準(zhǔn),沒(méi)有一位患者與另一位相似,沒(méi)有人得同樣的恐怖癥,同樣的焦慮,沒(méi)有人運(yùn)用同樣的講述方式,沒(méi)有人會(huì)有讓人無(wú)法理解的同樣的恐懼。一般人,是誰(shuí)啊?我,您,我的門(mén)房,還是共和國(guó)的總統(tǒng)? 


葛:我們談?wù)摰氖菍?shí)在,我們所看到的世界的全部。 

拉:沒(méi)錯(cuò)。實(shí)在(即不會(huì)現(xiàn)身的東西)、象征和想象之間的差別,就是真理。這便是,實(shí)在就是世界。為了確認(rèn)世界不存在,或根本沒(méi)有世界,想想所有這些平庸的想法即大量的傻瓜相信世界存在,這已經(jīng)足夠了。在指責(zé)我自相矛盾之前,我請(qǐng)我的《全景》雜志的朋友們好好思索一下他們剛剛讀到的東西。 


葛:人們說(shuō)您總是更為悲觀。 

拉:這不正確。我既不屬于制造人心慌慌者行列,也不屬于焦慮者行列。沒(méi)有超越焦慮期的分析師要倒霉了。在我們周?chē)?,有一些令人惱火的和折磨人的東西,如有規(guī)律地吞噬掉我們中大部分人的電視,這是真的。然而這都是因?yàn)?,有這樣一些人,他們聽(tīng)任自己被吞噬掉,他們針對(duì)自己所看到的東西甚至能自我編造出興趣來(lái)。 

此外,還有一些其它奇形怪狀的不然就是折磨人的技巧:將要登陸月球的火箭,海洋深處的探索等等。所以這些東西都是折磨人的。然而沒(méi)有必要大驚小怪。我確信,當(dāng)我們厭倦了那些火箭、電視以及所有他們白白所做的該死的研究時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)吸引我們的另一種事物。這是一種宗教的復(fù)活嗎?還是比宗教更折磨人的什么怪物?這是一種連續(xù)不斷的節(jié)日,就像已經(jīng)指出的那樣,它長(zhǎng)時(shí)期受到嘲笑。 

對(duì)于所有這些,我的回答是,人類(lèi)總是能適應(yīng)困難。我們對(duì)之可以設(shè)想的唯一的實(shí)在,我們靠近它的那個(gè)實(shí)在,確切地說(shuō),就在此。對(duì)此,真的應(yīng)該遷就既成事實(shí):如我們所說(shuō),賦予事物意義。否則,人類(lèi)就不會(huì)得焦慮癥,弗洛伊德也不會(huì)出名,而我也不會(huì)成為學(xué)派的倡導(dǎo)者。 


葛:焦慮總是具有這種特征,還是存在著一些與某些社會(huì)條件、某種歷史時(shí)期及某些地區(qū)相聯(lián)系的焦慮? 

拉:害怕其發(fā)現(xiàn)物的科學(xué)家們的焦慮看起來(lái)大概是最近才得的。然而,我們得了其它時(shí)期曾經(jīng)來(lái)臨過(guò)的癥狀了嗎?其他探索者的一些悲劇?裝配線(xiàn)上受到奴役的工人,就像古代戰(zhàn)船上的一支漿,他們的焦慮就是當(dāng)今的焦慮?;蛘撸?jiǎn)單地說(shuō),它與當(dāng)今的定義和言語(yǔ)聯(lián)系在一起。 


葛:然而對(duì)于精神分析學(xué)來(lái)說(shuō),焦慮是什么呢? 

拉:某種坐落在我們軀體外表的東西,一種恐懼,一種可能由軀體(包括精神)引起的恐懼,然而并不要緊。總之,是關(guān)于恐懼的恐懼。大量的這種恐懼,大量的這種焦慮,在我們察覺(jué)它們的層面上,都與性有關(guān)聯(lián)。弗洛伊德曾說(shuō)過(guò),就名叫人類(lèi)的說(shuō)話(huà)動(dòng)物而言,性欲是不可救藥的,沒(méi)有希望的。分析師的一項(xiàng)任務(wù)就是要在患者的言語(yǔ)中去找出焦慮與性之間的關(guān)系,這一重大的未知物。 


葛:現(xiàn)在,人們把性布置在所有的拐角,在電影院,在劇場(chǎng),在電視上,在報(bào)紙上,在歌曲中,在海灘上。我們聽(tīng)到有人說(shuō),與性領(lǐng)域相關(guān)的問(wèn)題給人帶來(lái)的焦慮會(huì)少一些。有人說(shuō),禁忌消退了,性不再使人害怕了。 

拉:蔓延開(kāi)來(lái)的性癖好只是一種公眾現(xiàn)象。精神分析學(xué)是一種嚴(yán)肅的事物。我重復(fù)一下,它涉及到兩個(gè)個(gè)體即主體和分析師之間一種純屬個(gè)人的關(guān)系。不存在集體性的精神分析學(xué),就像不存在大眾的焦慮癥和神經(jīng)癥一樣。 

如把性置于陽(yáng)光之下,在街角處暴光,被當(dāng)作電視所放映的循環(huán)運(yùn)輸裝置中的任何一種洗滌劑一樣來(lái)處理,這樣的性不容指望有某種益處。我并沒(méi)有說(shuō)這是不好的。要處理焦慮和特殊問(wèn)題,這肯定是不夠的。以所謂的悲觀社會(huì)的名義來(lái)說(shuō),它是時(shí)尚的一部分,是這種充滿(mǎn)了我們腦子的虛假的自由化的一部分,就像從天上下凡的一位迷人的準(zhǔn)新娘。然而,在精神分析的層面上,這是沒(méi)用的。

 

Il n’y a pas la crise depsychanalyse 

Un entretien avec Lacan en 1974 

Cet entretien de Jacques Lacan a été accordé à Emilia Granzotto àRome, le 21 novembre 1974. L'entretien s'est vraisemblablementdéroulé en fran?ais. 

Il a donc été traduit en italien pour être publié dans le journalitalien ? Panorama ? 

Puis il a été retraduit en fran?ais (ci-dessous). Il a été publiéainsi par le Magazine Littéraire en février 2004. 

C'est cette version qui a été proposée par Michel Guibal à ZuoHuang pour être traduite en chinois (ci-contre). 

Elle vient d’être publiée dans une revue chinoise ? Philosophie duMonde ? (世界哲學(xué)) en début de cette année 2006. 

Ce texte peu connu, reste d’une remarquable actualité. L’entretiena eu lieu dans les jours suivants le Congrès de Rome de l’écoleFreudienne de Paris. Il est concomitant de la conférence à Romedite La troisième. 

Vous trouverez donc ici une présentation bilingue de cetteinterview, témoignant du travail de traduction encours. 


G.F. 







Granzotto – Pr. Lacan, on entend de plus en plus souvent parler dela crise de la psychanalyse : on dit que Sigmund Freud est dépassé,la société moderne a découvert que sa doctrine ne suffit plus àcomprendre l’homme ni à interpréter à fond son rapport avecl’environnement, avec le monde… 


Lacan – Ce sont des histoires. D’abord : la crise, il n’y en a pas.Elle n’est pas là, la psychanalyse n’a pas du tout atteint seslimites, au contraire. Il y a encore beaucoup de choses à découvrirdans la pratique et dans la doctrine. En psychanalyse il n’y a pasde solution immédiate, mais seulement la longue, patiente recherchedes pourquoi. 

Deuxièmement : Freud. Comment peut-on le juger dépassé si nous nel’avons pas entièrement compris ? Ce que nous savons c’est qu’il afait conna?tre des choses tout à fait nouvelles que l’on n’avaitjamais imaginées avant lui, des problèmes… de l’inconscient jusqu’àl’importance de la sexualité, de l’accès au symbolique àl’assujettissement aux lois du langage. 

Sa doctrine a mis en question la vérité, une affaire qui regardetout un chacun, personnellement. Rien à voir avec une crise. Jerépète : on est loin des objectifs de Freud. C’est aussi parce queson nom a servi à couvrir beaucoup de choses qu’il y a eu desdéviations, les épigones n’ont pas toujours fidèlement suivi lemodèle, ?a a créé la confusion. 

Après sa mort, en 39, même certains de ses élèves ont prétendufaire la psychanalyse autrement, réduisant son enseignement àquelques petites formules banales : la technique comme rite, lapratique réduite au traitement du comportement et, comme visée, laréadaptation de l’individu à son environnement social. C’est-à-direla négation de Freud, une psychanalyse arrangeante, desalon. 

Il l’avait prévu. Il disait qu’il y a trois positions impossibles àsoutenir, trois engagements impossibles, gouverner, éduquer etpsychanalyser. Aujourd’hui peu importe qui a des responsabilités augouvernement, et tout le monde se prétend éducateur. Quant auxpsychanalystes, hélas, ils prospèrent comme les magiciens et lesguérisseurs. Proposer aux gens de les aider signifie le succèsassuré et la clientèle derrière la porte. La psychanalyse c’estautre chose. 


Q. – Quoi exactement ? 


L – Je la définis comme un sympt?me, révélateur du malaise de lacivilisation dans laquelle nous vivons. Ce n’est certes pas unephilosophie, j’abhorre la philosophie, il y a bien longtempsqu’elle ne dit plus rien d’intéressant. Ce n’est même pas une foi,et ?a ne me va pas de l’appeler science. Disons que c’est unepratique qui s’occupe de ce qui ne va pas, terriblement difficileparce qu’elle prétend introduire dans la vie quotidiennel’impossible et l’imaginaire. Jusqu’à maintenant, elle a obtenucertains résultats, mais elle n’a pas encore de règles et elle seprête à toutes sortes d’équivoques. 

Il ne faut pas oublier qu’il s’agit de quelque chose de tout à faitnouveau, que ce soit par rapport à la médecine, ou à la psychologieou aux sciences affines. Elle est aussi très jeune. Freud est mortil y a à peine 35 ans. Son premier livre L’Interprétation des rêvesa été publié en 1900, et avec très peu de succès. Je crois qu’il ena été vendu 300 exemplaires en quelques années. Il avait aussi trèspeu d’élèves, qui passaient pour des fous, et eux-mêmes n’étaientpas d’accord sur la fa?on de mettre en pratique et d’interpréter cequ’ils avaient appris. 


Q. – Qu’est-ce qui ne va pas aujourd’hui chez l’homme ? 


L. – Il y a cette grande fatigue de vivre comme résultat de lacourse au progrès. On attend de la psychanalyse qu’elle découvrejusqu’où on peut aller en tra?nant cette fatigue, ce malaise de lavie. 


Q. – Qu’est-ce qui pousse les gens à se faire psychanalyser? 


L. – La peur. Quand il lui arrive des choses, même des choses qu’ila voulues, qu’il ne comprend pas, l’homme a peur. Il souffre de nepas comprendre et petit à petit il entre dans un état de panique,c’est la névrose. Dans la névrose hystérique le corps devientmalade de la peur d’être malade, sans l’être en réalité. Dans lanévrose obsessionnelle la peur met des choses bizarres dans latête… pensées qu’on ne peut pas contr?ler, phobies dans lesquellesformes et objets acquièrent des significations diverses eteffrayantes. 


Q. – Par exemple ? 


L.– Il arrive au névrosé de se sentir poussé par un besoinépouvantable d’aller vérifier des dizaines de fois si le robinetest vraiment fermé ou si telle chose est bien à sa place, tout ensachant avec certitude que le robinet est comme il doit être et quela chose est bien à sa place. Il n’y a pas de pilule qui guérissecela. Tu dois découvrir pourquoi cela t’arrive et savoir ce quecela signifie. 


Q. – Et le traitement ? 


L. – Le névrosé est un malade qui se traite avec la parole, avanttout avec la sienne. Il doit parler, raconter, expliquer lui-même.Freud la définit ainsi : ? assomption de la part du sujet de sapropre histoire, dans la mesure où elle est constituée par laparole adressée à un autre ?. 

La psychanalyse est le règne de la parole, il n’y a pas d’autreremède. Freud expliquait que l’inconscient, ce n’est pas tantprofond mais plut?t qu’il est inaccessible à l’approfondissementconscient. Et il disait aussi que dans cet inconscient ? ?a parle ?: un sujet dans le sujet, transcendant le sujet. La parole est lagrande force de la psychanalyse. 


Q. – Parole de qui ? du malade ou du psychanalyste ? 


L. – En psychanalyse, les termes malade, médecin, médecine, ne sontpas exacts, ils ne sont pas utilisés. Même les formules passivesqui sont utilisées habituellement ne sont pas justes. On dit ? sefaire psychanalyser ?. C’est faux. Celui qui fait le vrai travailen analyse c’est celui qui parle, le sujet analysant, même s’il lefait sur le mode suggéré par l’analyste qui lui indique commentprocéder et l’aide par des interventions. Des interprétations luisont fournies qui semblent au premier abord donner sens à ce quel’analysant dit. 

En réalité l’interprétation est plus subtile, elle tend à effacerle sens des choses dont le sujet souffre. Le but est de lui montrerà travers son propre récit que son sympt?me, disons la maladie,n’est en relation avec rien, qu’il est dénué de tout sens. Même sien apparence il est réel, il n’existe pas. 

Les voies par lesquelles cette action de la parole procèdedemandent une grande pratique et une patience infinie. La patienceet la mesure sont les instruments de la psychanalyse. La techniqueconsiste à savoir mesurer l’aide qu’on donne à l’analysant ; c’estpour ?a que la psychanalyse est difficile. 


Q. – Quand on parle de Jacques Lacan, on associe inévitablement cenom à une formule : ? le retour à Freud ?. Qu’est-ce que celasignifie ? 


L. – Exactement ce qui est dit. La psychanalyse c’est Freud. Si onveut faire de la psychanalyse, il faut se référer à Freud, à sestermes, à ses définitions, lus et interprétés dans leur senslittéral. J’ai fondé à Paris une école freudienne justement pour?a. 

a fait 20 ans et plus que je vais en expliquant mon point de vue :le retour à Freud signifie simplement désencombrer le champ desdéviations et des équivoques, des phénoménologies existentiellespar exemple comme du formalisme institutionnel des sociétéspsychanalytiques, en reprenant la lecture de son enseignement selonles principes définis et catalogués dans son travail. Relire Freudveut dire seulement relire Freud. Celui qui ne fait pas cela enpsychanalyse utilise des formes abusives. 


Q. – Mais Freud est difficile. Et Lacan dit-on le rendincompréhensible. On reproche à Lacan de parler, et surtoutd’écrire, de telle fa?on que seuls quelques initiés puissentespérer comprendre. 


L.– Je le sais, j’ai la réputation d’être un obscur qui cache sapensée dans des nuages de fumée. Je me demande pourquoi. à proposde l’analyse, je répète avec Freud qu’elle est ? le jeuintersubjectif à travers lequel la vérité entre dans le réel ?.C’est pas clair ? Mais la psychanalyse n’est pas une chosesimple. 

Mes livres sont réputés incompréhensibles. Mais par qui ? Je ne lesai pas écrits pour tous, pour qu’ils soient compris par tous. Aucontraire, je ne me suis pas préoccupé un instant de complaire àquelques lecteurs. J’avais des choses à dire et je les ai dites. Ilme suffit d’avoir un public qui lit, s’il ne comprend pas tant pis.Quant au nombre de lecteurs, j’ai eu plus de chance que Freud. Meslivres sont même trop lus, j’en suis étonné. 

Je suis même convaincu que dans 10 ans au maximum, qui me lira metrouvera transparent comme un beau verre de bière. Peut-êtrequ’alors on dira : ce Lacan qu’il est banal ! 


Q. – Quelles sont les caractéristiques du lacanisme ? 


L. – C’est un peu t?t pour le dire puisque le lacanisme n’existepas encore. On en per?oit à peine l’odeur, comme unpressentiment. 

Quoi qu’il en soit, Lacan est un monsieur qui pratique depuis 40ans la psychanalyse et qui l’étudie depuis autant de temps. Jecrois dans le structuralisme et dans la science du langage. J’aiécrit dans un de mes livres que ? ce à quoi nous ramène ladécouverte de Freud est l’importance de l’ordre dans lequel noussommes entrés, dans lequel nous sommes, si l’on peut dire, nés uneseconde fois, sortant de l’état appelé justement infans, sansparole ?. 

L’ordre symbolique sur lequel Freud a fondé sa découverte estconstitué par le langage, comme moment du discours universelconcret. C’est le monde des paroles qui crée le monde des choses,initialement confuses dans le tout en devenir. Seuls les motsdonnent un sens accompli à l’essence des choses. Sans les mots rienn’existerait. Que serait le plaisir sans l’intermédiaire de laparole ? 

Mon idée est que Freud en énon?ant dans ses premières ?uvres(L’Interprétation des rêves, Au-delà du principe de plaisir, Totemet tabou) les lois de l’inconscient a formulé, en précurseur destemps, les théories avec lesquelles quelques années plus tardFerdinand de Saussure a ouvert le chemin à la linguistiquemoderne. 


Q. – Et la pensée pure ? 


L. – Soumise, comme tout le reste, aux lois du langage, seuls lesmots peuvent l’introduire et lui donner consistance. Sans lelangage, l’humanité ne ferait pas un pas en avant dans lesrecherches sur la pensée. Ainsi la psychanalyse. Quelle que soit lafonction qu’on veuille lui attribuer, agent de guérison, deformation ou de sondage, il n’y a qu’un médium dont on se serve :la parole du patient. Et chaque mot demande réponse. 


Q. – L’analyse comme dialogue donc ? Il y a des gens quil’interprètent plut?t comme un succédané la?c de laconfession… 


L. – Mais quelle confession. Au psychanalyste on ne confesse riendu tout. On va lui dire simplement tout ce qui nous passe par latête. Des mots précisément. 

La découverte de la psychanalyse, c’est l’homme comme animalparlant. C’est à l’analyste de mettre en série les mots qu’ilécoute et de leur donner un sens, une signification. Pour faire unebonne analyse, il faut un accord, une affinité entre l’analysant etl’analyste. 

à travers les mots de l’un, l’autre cherche à se faire une idée dece dont il s’agit, et à trouver au-delà du sympt?me apparent len?ud difficile de la vérité. Une autre fonction de l’analyste estd’expliquer le sens des mots pour faire comprendre au patient cequ’il peut attendre de l’analyse.


Q. – C’est un rapport d’une extrême confiance. 


L. – Plut?t un échange. Dans lequel l’important est que l’un parleet l’autre écoute. Même en silence. L’analyste ne pose pas dequestion et n’a pas d’idée. Il donne seulement les réponses qu’ilveut bien donner aux questions qui suscitent son bon vouloir. Maisen fin de compte l’analysant va toujours où l’analystel’emmène. 


Q. – C’est la cure. Et les possibilités de guérison ? Est-ce qu’onsort de la névrose ? 


L. – La psychanalyse réussit quand elle débarrasse le champ aussibien du sympt?me que du réel, ainsi elle arrive à lavérité. 


Q. – Est-ce qu’on peut expliquer ce concept d’une manière moinslacanienne ? 


L. – J’appelle sympt?me tout ce qui vient du réel. Et le réel c’esttout ce qui ne va pas, ce qui ne fonctionne pas, ce qui faitobstacle à la vie de l’homme et à l’affirmation de sa personnalité.Le réel revient toujours à la même place, on le trouve toujours làavec les mêmes manifestations. Les scientifiques ont une belleformule : qu’il n’y a rien d’impossible dans le réel. Il faut unsacré culot pour des affirmations de ce genre, ou bien comme je lesoup?onne, l’ignorance totale de ce qu’on fait et de ce qu’ondit. 

Le réel et l’impossible sont antithétiques ; ils ne peuvent allerensemble. L’analyse pousse le sujet vers l’impossible, elle luisuggère de considérer le monde comme il est vraiment, c’est-à-direimaginaire et sans aucun sens. Alors que le réel, comme un oiseauvorace, ne fait que se nourrir de choses sensées, d’actions qui ontun sens. 

On entend toujours répéter qu’il faut donner un sens à ceci et àcela, à ses propres pensées, à ses propres aspirations, aux désirs,au sexe, à la vie. Mais de la vie nous ne savons rien de rien,comme s’essoufflent à l’expliquer les scientifiques. 

Ma peur est que par leur faute, le réel, chose monstrueuse quin’existe pas, finira par prendre le dessus. La science est en trainde se substituer à la religion, avec autant de despotisme,d’obscurité et d’obscurantisme. Il y a un dieu atome, un dieuespace, etc. Si la science ou la religion l’emportent, lapsychanalyse est finie. 


Q. – Quel rapport y a-t-il aujourd’hui entre la science et lapsychanalyse ? 


L. – Pour moi l’unique science vraie, sérieuse, à suivre, c’est lascience fiction. L’autre, celle qui est officielle, qui a sesautels dans les laboratoires avance à tatons sans but et ellecommence même à avoir peur de son ombre. 

Il semble que soit arrivé aussi pour les scientifiques le moment del’angoisse. Dans leurs laboratoires aseptisés, revêtus de leursblouses amidonnées, ces vieux enfants qui jouent avec des chosesinconnues, manipulant des appareils toujours plus compliqués, etinventant des formules toujours plus abstruses, commencent à sedemander ce qui pourra survenir demain et ce que finiront parapporter ces recherches toujours nouvelles. Enfin, dirai-je, et sic’était trop tard ? On les appelle biologistes, physiciens,chimistes, pour moi ce sont des fous. 

Seulement maintenant, alors qu’ils sont déjà en train de détruirel’univers, leur vient à l’esprit de se demander si par hasard ?a nepourrait pas être dangereux. Et si tout sautait ? Si les bactériesaussi amoureusement élevées dans les blancs laboratoires setransmutaient en ennemis mortels ? Si le monde était balayé par unehorde de ces bactéries avec toute la chose merdeuse qui l’habite, àcommencer par les scientifiques des laboratoires ? 

Aux trois positions impossibles de Freud, gouverner, éduquer,psychanalyser, j’en ajouterais une quatrième : la science. à ceciprès que eux, les scientifiques, ne savent pas qu’ils sont dans uneposition insoutenable. 


Q. – C’est une vision assez pessimiste de ce qui communément sedéfinit comme le progrès. 


L. – Pas du tout, je ne suis pas pessimiste. Il n’arrivera rien.Pour la simple raison que l’homme est un bon à rien, même pascapable de se détruire. Une calamité totale promue par l’homme,personnellement je trouverais ?a merveilleux. La preuve qu’ilaurait finalement réussi à fabriquer quelque chose avec ses mains,avec sa tête, sans intervention divine ou naturelle ouautre. 

Toutes ces belles bactéries bien nourries se baladant dans lemonde, comme les sauterelles bibliques, signifieraient le triomphede l’homme. Mais ?a n’arrivera pas. La science a sa bonne crise deresponsabilité. Tout rentrera dans l’ordre des choses, comme ondit. Je l’ai dit, le réel aura le dessus comme toujours, et nousserons foutus comme toujours. 


Q. – Un autre des paradoxes de Jacques Lacan. On lui reproche nonseulement la difficulté du langage et l’obscurité des concepts, lesjeux de mots, les plaisanteries linguistiques, les calembours à lafran?aise, et précisément les paradoxes. Celui qui écoute ou quilit a le droit de se sentir désorienté. 


L. – Je ne plaisante pas du tout, je dis des choses très sérieuses.Sauf que j’utilise les mots comme les scientifiques, dont nousparlions plus haut, utilisent leurs alambics et leurs gadgetsélectroniques. Je cherche toujours à me reporter à l’expérience dela psychanalyse. 


Q. – Vous dites : le réel n’existe pas. Mais l’homme moyen sait quele réel c’est le monde, tout ce qui l’entoure, ce qui se voit àl’?il nu, se touche, c’est… 


L. – D’abord rejetons cet homme moyen qui, lui, pour commencern’existe pas, c’est seulement une fiction statistique, il existedes individus et c’est tout. Quand j’entends parler de l’homme dela rue, de sondages, de phénomènes de masse ou de chosessemblables, je pense à tous les patients que j’ai vu passer sur ledivan de mon cabinet en quarante années d’écoute. Il n’y en a pasun qui soit de quelque fa?on semblable à l’autre, pas un avec lesmêmes phobies, les mêmes angoisses, la même fa?on de raconter, lamême peur de ne pas comprendre. L’homme moyen qui est-ce, moi,vous, mon concierge, le président de la République ? 


Q. – Nous parlions du réel, du monde que nous tousvoyons… 


L. – Précisément. La différence entre le réel, à savoir ce qui neva pas, et le symbolique et l’imaginaire, à savoir la vérité, c’estque le réel c’est le monde. Pour constater que le monde n’existepas, qu’il n’est pas, il suffit de penser à toutes les chosesbanales qu’une infinité de gens stupides croient être le monde. Etj’invite les amis de Panorama, avant de m’accuser de paradoxe, àbien réfléchir sur ce qu’ils viennent de lire. 


Q. – Toujours plus pessimiste on dirait… 


L. – Ce n’est pas vrai. Je ne me range pas parmi les alarmistes niparmi les angoissés. Gare si un psychanalyste n’a pas dépassé sonstade de l’angoisse. C’est vrai, il y a autour de nous des choseshorripilantes et dévorantes, comme la télévision, par quoi la plusgrande partie d’entre nous se trouve régulièrement phagocytée. Maisc’est seulement parce que des gens se laissent phagocyter, qu’ilsvont jusqu’à s’inventer un intérêt pour ce qu’ilsvoient. 

Puis, il y a d’autres gadgets monstrueux aussi dévorants, lesfusées qui vont sur la lune, les recherches au fond de la mer,etc., toutes choses qui dévorent, mais il n’y a pas de quoi enfaire un drame. Je suis s?r que quand nous en aurons assez desfusées, de la télévision et de toutes leurs maudites recherches àvide, nous trouverons d’autres choses pour nous occuper. Il y a unereviviscence de la religion, non ? Et quel meilleur monstredévorant que la religion, une foire continuelle, de quoi s’amuserpendant des siècles comme ?a a déjà été démontré ? 

Ma réponse à tout cela c’est que l’homme a toujours su s’adapter aumal. Le seul réel concevable auquel nous ayons accès estprécisément celui-ci, il faudra s’en faire une raison. Donner unsens aux choses comme on disait. Autrement l’homme n’aurait pasd’angoisse. Freud ne serait pas devenu célèbre et moi je seraisprofesseur de collège. 


Q. – Les angoisses : sont-elles toujours de ce type ou bien ya-t-il des angoisses liées à certaines conditions sociales, àcertaines étapes historiques, à certaines latitudes ? 


L. – L’angoisse du scientifique qui a peur de ses propresdécouvertes peut sembler récente, mais que savons-nous de ce quiest arrivé à d’autres époques, des drames d’autres chercheurs ?L’angoisse de l’ouvrier rivé à la cha?ne de montage comme à la ramed’une galère, c’est l’angoisse d’aujourd’hui. Ou plus simplementelle est liée aux définitions et aux mots d’aujourd’hui? 


Q. – Mais qu’est-ce que c’est l’angoisse pour la psychanalyse? 


L. – Quelque chose qui se situe à l’extérieur de notre corps, unepeur, une peur de rien que le corps, esprit compris, puissemotiver. En somme, la peur de la peur. Beaucoup de ces peurs,beaucoup de ces angoisses, au niveau où nous les percevons, ontquelque chose à faire avec le sexe. 

Freud disait que la sexualité, pour l’animal parlant qu’on appellel’homme, est sans remède et sans espoir. Un des devoirs del’analyste est de trouver dans les paroles du patient le n?ud entrel’angoisse et le sexe, ce grand inconnu. 


Q. – Maintenant qu’on met du sexe à toutes les sauces, sexe aucinéma, sexe au théatre, à la télévision, dans les journaux, dansles chansons, à la plage, on entend dire que les gens sont moinsangoissés concernant les problèmes liés à la sphère sexuelle. Lestabous sont tombés, dit-on, le sexe ne fait plus peur… 


L. – La sexomanie galopante est seulement un phénomènepublicitaire. La psychanalyse est une chose sérieuse qui regarde,je répète, un rapport strictement personnel entre deux individus :le sujet et l’analyste. Il n’existe pas de psychanalyse collective,comme il n’existe pas d’angoisses ou de névroses demasse. 

Que le sexe soit mis à l’ordre du jour et exposé à tous les coinsde rue, traité de la même fa?on que n’importe quel détersif dansles carrousels télévisés, ne constitue absolument pas une promessed’un quelconque bénéfice. Je ne dis pas que ce soit mal. Certes, ?ane sert pas à soigner les angoisses et les problèmes singuliers. ?afait partie de la mode, de cette fausse libéralisation qui nous estfournie comme un bien accordé d’en haut par la soi disant sociétépermissive. Mais ?a ne sert pas au niveau de lapsychanalyse. 

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
2019法語(yǔ)專(zhuān)四真題及參考答案(單項(xiàng)選擇)
法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試試卷賞析
《神經(jīng)癥的個(gè)人神話(huà)或者神經(jīng)癥中的詩(shī)與真》第一二部分
咳珠唾玉 || 禁欲
【法中對(duì)照】《惡之花》BÉNÉDICTION祝福
法國(guó)人神總結(jié):千萬(wàn)不能向男票提的八個(gè)問(wèn)題
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服