兩者的用法異同注意以下幾點(diǎn) 如: He asked if [whether] we wanted a drink. 他問我們是否想喝一杯。 He didn’t tell me if [whether] he would come. 他沒有告訴我他是否會(huì)來(lái)。 注:若是引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,則只能用 if(意為“如果”)。 如: I don’t care if it doesn’t rain. 我不在乎天是否下雨。 注:在個(gè)別詞語(yǔ)(如 wonder, not sure 等)后的從句否定式有時(shí)也可用 whether 引導(dǎo)。 如: I wonder if [whether] he isn’t mistaken. 我想知道他是否錯(cuò)了。 ① 引導(dǎo)賓語(yǔ)從句且置于句首時(shí)。 如:Whether he has left, I can’t say. 他是否走了,我說(shuō)不定。 ② 引導(dǎo)主語(yǔ)從句且放在句首時(shí)。 如:Whether he will come is still a question. 他是否會(huì)來(lái)還是個(gè)問題。 注:若在句首使用形式主語(yǔ) it,而將主語(yǔ)從句放在句末,則有時(shí)也可用 if 來(lái)引導(dǎo)。 如:It was not known whether [if] he would come. 不知他是否會(huì)來(lái)。 ③ 引導(dǎo)表語(yǔ)從句時(shí)。 如:The question is whether we should go on with the work. 問題是我們是否應(yīng)該繼續(xù)進(jìn)行這項(xiàng)工作。 注:在很不正式的場(chǎng)合if偶爾也用于引導(dǎo)表語(yǔ)從句,但遠(yuǎn)不如用 whether 常見。 ④ 引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句時(shí)。 如:Whether he agrees or not, I shall do that. 不管他同意與否,我都要那樣做。 ⑤ 引導(dǎo)同位語(yǔ)從句時(shí)。 如:The question whether we need it has not been considered. 我們是否需要它還沒有考慮。 ⑥ 用于不定式之前時(shí)。 如: I’m not sure whether to stay or leave. 我不知是留還是去。 I didn’t know whether to laugh or to cry. 我真是哭笑不得。 ⑦ 用于介詞之后時(shí)。 如: It depends on whether the letter arrives in time. 這取決于信是否來(lái)得及時(shí)。 I worry about whether I hurt her feelings. 我擔(dān)心是否傷了她的感情。 ⑧ 直接與 or not 連用時(shí)。 如:I will write to you whether or not I can come. 我能不能來(lái),我將寫信告訴你。 注:若不是直接與 or not 用在一起,則有時(shí)也可用 if。 如:I don’t know whether [if] he will win or not. 我不知他是否能贏。 ⑨ 在 discuss(討論)等少數(shù)動(dòng)詞后引導(dǎo)賓語(yǔ)從句時(shí)。 如:We discussed whether we should hold a meeting. 我們討論了是否要開一個(gè)會(huì)。 interested與interesting的用法區(qū)別 動(dòng)詞現(xiàn)在分詞ing分詞作狀語(yǔ)
聯(lián)系客服