為方便廣大威士忌愛好者更好地了解威士忌,酒蟲館特地將威士忌的部分術(shù)語從A到Z字母順序進行整理如下,喜歡的朋友可以收藏,當(dāng)然,僅供參考。
Age:“陳年時間”,由于威士忌大多是由調(diào)配所得,因此其陳年時間通常指的是最年輕基酒在橡木桶中陳釀的時間。
ABV:為“Alcohol By Volume”首字母縮寫,指酒精體積比,即酒精含量,通常以百分?jǐn)?shù)表示。
Aldehydes:可解釋為“Grassy, leathery aromas”,乙醛,這也是蘇格蘭威士忌中的青草和皮革香氣來源。
Age Statement:為“years of maturation”的意思,指“陳釀聲明”,即酒標(biāo)中標(biāo)明的陳釀的年限,和Age一樣,酒標(biāo)上標(biāo)注的時間一般也是最年輕基酒的陳年時間。值得一提的是,一瓶12年威士忌在裝瓶4年后酒標(biāo)上標(biāo)的依然是12年,而不是16年。也正是如此,有的威士忌廠商也會在酒標(biāo)上分別標(biāo)明蒸餾時間和裝瓶時間。
American Oak:“美國橡木桶”,常用白櫟木制成,帶有高含量的香草化合物和內(nèi)酯,因此廣泛應(yīng)用于威士忌的生產(chǎn)過程中。
Angel's Share:“天使份額酒”,指的是陳年威士忌自然蒸發(fā)的那部分酒精液體。酒液的蒸發(fā)在所難免,但又不想讓自己的勞動成果白白浪費掉,于是生產(chǎn)商們安慰自己這部分酒液是獻給天使享用的。在蘇格蘭等地,威士忌年均酒精損失量約為2%;而在一些溫暖產(chǎn)區(qū),比例往往更高。尤其是臺灣地區(qū),其比例甚至高達15%。
Blended Malt:可解釋為“malt of dubious origins”,指混合純麥威士忌,即由不同酒廠的純麥威士忌調(diào)配而成的威士忌。
Blended Whisky:“調(diào)和威士忌”基酒往往來自不同年份和酒廠,原料則一般是谷物威士忌和純麥威士忌的混合調(diào)配,根據(jù)相關(guān)法律,純麥威士忌的含量至少為40%。
Bottled in bond:“保稅威士忌”,美國威士忌的陳年和裝瓶必須符合1897年的保稅儲存法案要求,通常,威士忌必須由同一家蒸餾廠的同一個蒸餾器在同一個年份內(nèi)釀造完成,然后在政府監(jiān)管的保稅倉庫中進行至少4年的陳年,再在政府的監(jiān)督下進行裝瓶,其酒精度一般為50%。
Bourbon:“波本威士忌”美國經(jīng)典威士忌,常由51%以上比例的玉米蒸餾而成,蒸餾后其酒精度不得高于80%,然后用水稀釋到62.5%后再置于全新的碳烤橡木桶中陳釀。
Barrel:可解釋為“200 liter Bourbon cask”,在蘇格蘭威士忌中,它也就是通常所指的容量為200升的波本橡木桶。
Butt:可解釋為“500 liter Sherry cask”,該詞在蘇格蘭威士忌中通常指容量為500升的用來陳釀雪莉酒的橡木桶。
Cask Strength:一個常見酒標(biāo)術(shù)語,“原桶濃度”,有時候縮寫為 C/S,指的是不經(jīng)稀釋直接從橡木桶中裝瓶的威士忌,這種威士忌裝瓶時酒精度非常高,有時甚至超過75%。其價格一般也更貴。
Charring:“碳化”,指的是對橡木桶的烘烤燒制,是波本威士忌中最常使用到的一種橡木桶。通過碳化木桶會逐漸成型,同時給酒液帶來多種復(fù)雜風(fēng)味,如甜味和香草味。
Chill-filtration:“冷過濾”,指的是將威士忌置于低溫下,然后通過細濾器對其進行殘渣和懸浮物的去除操作,在此溫度下,包括脂肪酸、蛋白質(zhì)和酯類等較大的化合物均無法通過,當(dāng)然,這樣這會使威士忌喪失部分酒體和風(fēng)味。
Chivas Regal:知名威士忌品牌“芝華士”,它是全世界最早生產(chǎn)調(diào)和威士忌并將其推向市場的威士忌生產(chǎn)商,也是威士忌三重調(diào)和的創(chuàng)造者,在眾多蘇格蘭威士忌中,芝華士在歐洲和亞太地區(qū)的市場占有量長年處于領(lǐng)先地位。
Column still:塔式蒸餾鍋,發(fā)明于19世紀(jì),它的出現(xiàn)大大彌補了壺式蒸餾鍋(Pot Still)的不足。塔式蒸餾鍋經(jīng)一次蒸餾就可得到壺式蒸餾鍋需要經(jīng)過多次蒸餾才能得到的蒸餾酒,并且塔式蒸餾鍋可以實現(xiàn)連續(xù)化生產(chǎn),極大地提高了生產(chǎn)效率。
Distillation:“蒸餾”,蒸餾是威士忌的生產(chǎn)至關(guān)重要的一步,也是最基本的步驟,通常,威士忌會置于低于水的沸點的溫度下蒸餾,因此在這個階段中,酒精會汽化,而水分不會,當(dāng)汽化酒精進入管道冷卻后,便成了液體酒精。
Double Distillation:“二次蒸餾”,由于汽化酒精中常含有一定量的雜物,因此威士忌酒廠常采用二次甚至三次蒸餾等工藝來獲取純度高、雜質(zhì)少的酒液,蘇格蘭多數(shù)威士忌需要蒸餾兩次,蘇格蘭低地威士忌和愛爾蘭威士忌需要蒸餾三次,通過三次蒸餾的威士忌口感更加順滑。
Dram:可解釋為“Measurement of whisky (glass)”,是威士忌的度量工具,通常為一玻璃杯。
Dramming:可解釋為“Drinking whisky”,指品嘗威士忌。
Esters:可解釋為“Fruity, flowery aroma”,指威士忌中的水果香和花香。
Gorda:可解釋為“Massive sherry cask”,即戈達,指用來陳釀雪利酒的大塊頭橡木桶。
Grain Whisky:“谷物威士忌”,其原料為谷物,一般較易釀制且產(chǎn)量更高,因此是調(diào)和威士忌中的常見基酒。
Hogshead:可解釋為“225 to 275 liter cask”,即大橡木桶,具體是指225升到275升的橡木桶。
Highlands:“高地威士忌”,喝蘇格蘭高地的威士忌,就如同品法國的紅葡萄酒一樣,有著濃厚的地域特色,其中,質(zhì)地厚實,口味甘烈,帶有一些泥炭與鹽味,就是大部分高地威士忌的典型特色。
IB:為“Independent bottling”首字母縮寫,指獨立裝瓶,即酒廠只負責(zé)蒸餾,不復(fù)雜裝瓶,威士忌的裝瓶由獨立的灌裝廠家完成,并由灌裝廠家負責(zé)銷售。
Johnnie Walker:“尊尼獲加”,也叫做尊尼走路,世界最知名的威士忌品牌,也是全球最大的蘇格蘭威士忌生產(chǎn)商。數(shù)年來,它都是全球最大且最暢銷的蘇格蘭威士忌品牌,其全球銷量穩(wěn)居第一。
Kentucky Bourbon:“肯塔基州波本威士忌”,波本威士忌可以在美國任意地方生產(chǎn),不過只有肯塔基州的生產(chǎn)商才可以在酒標(biāo)上印上產(chǎn)地名稱。
Lowlands:“低地威士忌”,低地指的是蘇格蘭東南部地帶的高地邊界斷層,這里出產(chǎn)的威士忌清甜細膩,帶有淡淡的泉水氣息,又不失層次感,非常適合追求平淡而不乏味的人來享用。
Lyne Arm:可解釋為“Tennis elbow for drinkers”,即萊恩臂,指威士忌蒸餾鍋上的回流器。
Micro distilleries:“微型釀酒廠”,指的是小規(guī)模運作且開支不大的新式釀酒廠,一般比較重視質(zhì)量。
Mizunara:“水楢桶”,日本威士忌專用酒桶,由主要存在于日本北海道地區(qū)的橡木 onnara 制成,富含香草化合物,水分含量非常高。
Monkey Shoulder:“金猴”,知名威士忌品牌,妙趣橫生的包裝,有三只調(diào)皮的小猴攀爬在瓶頸上。不過品牌名并不是和大眾猜想的那樣與猴子有關(guān),而是從釀造工人翻動地板上的麥芽這一動作中得到的靈感。
NAS:為“No Age Statement”首字母縮寫,即“無陳釀聲明”的意思,無年份標(biāo)示威士忌。
OB:為“Official / owner bottling”首字母縮寫,指官方裝瓶,即酒廠在蒸餾后還負責(zé)裝瓶和銷售。
Octave:可解釋為“63 liter sherry cask”,即奧塔維,指用來陳釀雪利酒的63升橡木桶。
Overproof:可解釋為“ABV higher than 46%”,指酒精含量比烈酒的標(biāo)準(zhǔn)酒精(一般為46%)含量高。
Peated:“泥煤味”,蘇格蘭威士忌獨特的泥煤味,來自威士忌的釀造過程,通常,大麥發(fā)芽后要經(jīng)泥煤加熱烘干,這個過程會吸附一種特殊的“酚類化合物”,這種化合物的含量越高,泥煤味越明顯。
Pot Still:“壺式蒸餾鍋”,壺式蒸餾鍋是最古老、也是最簡單的蒸餾設(shè)備,主要由預(yù)熱器、蒸餾鍋、蛇形冷凝器三大部分組成,整個鍋體一般由銅制成,通常在單一麥芽威士忌的生產(chǎn)中比較常見。
Phenols:可解釋為“Peaty, smoky aroma's”,即苯酚,它也是蘇格蘭威士忌當(dāng)中的泥煤和煙熏香氣的來源。
Proof:可解釋為“old system to measure ABV”,意同“ABV”,即酒精含量。
Puncheon:可解釋為“450 liter Sherry cask”,即龐頌,用來指陳釀雪利酒450升橡木桶。
Quaich:可解釋為“Traditional drinking cup”,即雙耳小淺酒杯,一種傳統(tǒng)的威士忌飲用器具。
Rye:一種威士忌谷物原料“黑麥”,在美國非常受歡迎,常帶有一種獨特的香料風(fēng)味。在禁酒運動前,美國生產(chǎn)的絕大部分是黑麥威士忌。
Scotch:在英語中,蘇格蘭威士忌常簡寫為 Scotch,它指的是完全在蘇格蘭生產(chǎn)而來的一種威士忌,必須置于橡木桶中陳釀3年,裝瓶后酒精度不低于40%。
Scotch on the rocks:“加冰威士忌”,指的是往威士忌中加入冰塊。
Single Barrel:“單一桶”,這種威士忌多見于蘇格蘭和波本威士忌中,一般是酒廠的得意之作,通常指瓶內(nèi)威士忌完全來自同一陳年酒桶,以強調(diào)其稀少性和原汁原味。
Single malt:最富蘇格蘭特色的威士忌品種之一,“單一麥芽威士忌”,完全由同一家酒廠蒸餾出來的純麥威士忌調(diào)配而成,最大的特色就是能夠最大程度地反映出產(chǎn)區(qū)和酒廠的特色。
Small Batch:“小批量”,在美國波本和黑麥威士忌的酒標(biāo)上經(jīng)常可以看到“Small Batch”一詞,這并不是一個官方術(shù)語,也沒有嚴(yán)格的法規(guī)限定,而是生產(chǎn)商自己加上去的標(biāo)識。
Sour Mash:波本威士忌中常用到的一種發(fā)酵方法“酸麥芽漿”,指的是在發(fā)酵時加入上批酒蒸餾時剩下的酸麥芽漿(Sour Mashing),這樣不單單節(jié)約了成本,其原料也可以順利進行發(fā)酵,而且最終得到的基酒也基本一致,當(dāng)然,這種做法并不會導(dǎo)致最終出產(chǎn)的威士忌帶有酸味。
Straight Bourbon:波本威士忌的一種,“純波本威士忌”,滿足美國聯(lián)邦規(guī)定且在橡木桶中陳年 2 年以上,并不通過添加物來改變酒液顏色、香氣和風(fēng)味時,這種威士忌就叫做純波本威士忌。
Slainte:斯蘭特,意同“Cheers”,即干杯的意思。
SMSW:為“Single Malt Scotch Whisky”首字母縮寫,指蘇格蘭單一純麥威士忌。
SMWS:為“Scotch Malt Whisky Society”首字母縮寫,指蘇格蘭純麥威士忌協(xié)會。
SWA:為“Scotch Whisky Association”首字母縮寫,指蘇格蘭威士忌協(xié)會。
Tennessee:“田納西威士忌”,此種威士忌與波本威士忌釀造工藝大體一致,唯一的區(qū)別在于裝瓶前要用楓木炭對田納西威士忌進行過濾,過濾后的田納西威士忌口感更加順滑,還帶有淡淡的甜味和煙熏味,世界知名威士忌品牌杰克·丹尼爾(Jack Daniels)是田納西威士忌成功的一大重要推力。
Tumbler:可解釋為“Philistine's glass”,指飲用威士忌時采用的平底玻璃杯。
Virgin Oak:本意指“處女桶”,即從未使用過的橡木桶。例如,波本威士忌就只采用全新的碳烤橡木桶陳年。
Vatting:可解釋為“blend of different whiskies”,指將不同的威士忌進行混合。
Vintage:可解釋為“Year of distillation”,即年份,指威士忌蒸餾的時間。
Whisk(e)y:威士忌的英語是 Whisky 也是 Whiskey,這兩者都是正確表達,只不過不同國家的表達不一致,其中,蘇格蘭、日本和加拿大等威士忌產(chǎn)國習(xí)慣用 whisky 來標(biāo)注;而愛爾蘭和美國的生產(chǎn)商則大多標(biāo)為 whiskey,當(dāng)然也有例外,如美國生產(chǎn)商梅克斯馬克(Maker’s Mark)就習(xí)慣用 whisky。
Winter Wheat:指的是在秋天播種,第二年夏天收獲的一類小麥—“冬麥”,這種小麥淀粉含量高,蛋白質(zhì)含量低。
WIP:為“Work In Progress (unbottled)”首字母縮寫,指未裝瓶的威士忌。
——————————————
本文由昏鴉派整理,嚴(yán)禁未經(jīng)授權(quán)的抄襲復(fù)制,如需轉(zhuǎn)載,請注明出處及作者。
酒蟲網(wǎng)只專注于威士忌文化發(fā)展,打造中國最大的威士忌社區(qū),關(guān)注更多資訊和交流請留意酒蟲網(wǎng)APP。
聯(lián)系客服