不管你是英語(yǔ)專業(yè)還是非英語(yǔ)專業(yè),不管你想做口譯還是筆譯,本文想給你一個(gè)回答。
1. 要想學(xué)翻譯應(yīng)該怎么學(xué)習(xí)?
1.1翻譯理論要不要看?
事實(shí)上,要想學(xué)好翻譯,對(duì)于一個(gè)沒有基本翻譯理論的人來(lái)說(shuō),建議還是學(xué)一下翻譯理論,因?yàn)槟巧厦鏁?huì)講被動(dòng)變主動(dòng),詞性的轉(zhuǎn)換啦,等,而這此對(duì)于一個(gè)非英語(yǔ)專業(yè)的人來(lái)說(shuō),是有必要的。也是一條捷徑,否則很多人則是一個(gè)字一翻,不是翻譯意思了.比如有人翻譯的good good study, day day up。這樣的書一般城市的書店都有的。當(dāng)然,也有牛人,英語(yǔ)水平很好,看了英語(yǔ)就能翻譯出貼切的漢語(yǔ),或反之,那就沒有必要這么做了。
1.2翻譯怎么提高實(shí)踐?
我推薦一本叫做<漢英科技翻譯>的書,國(guó)防工業(yè)出版社,嚴(yán)俊仁先生編著(這人跟我沒關(guān)系,你要是不信我也沒辦法?)。這本書不僅對(duì)翻譯的句型進(jìn)行了分析,還有大量的科技對(duì)照譯文,很好。
歷史上的大翻譯家,比我們條件要差得多,但是學(xué)得成就不比我們差,因?yàn)槿思矣泻玫姆椒ǎ蔷褪浅酝敢槐緯?,翻譯好它。建議新手可以拿來(lái)這本書,一頁(yè)頁(yè)地看,一點(diǎn)點(diǎn)地翻,翻譯了比較,比較了記住,這樣才有提高。
就像做飛行員一樣,只有飛行了多少個(gè)小時(shí)之后,才能真正開客機(jī),要不你會(huì)開掉下來(lái)。
口譯聽力也是如此,一般交替?zhèn)髯g要精聽150-200盤磁帶,而同傳則是2000盤才能做起來(lái)。注意,這里是精聽,泛聽不包括在內(nèi)的。想想吧,一個(gè)人要聽2000盤磁帶是什么概念?翻譯也是如此,一盤能達(dá)到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬(wàn)字的量;要達(dá)到技巧的水平,要翻譯的量達(dá)到10-15萬(wàn)的量,問(wèn)問(wèn)你翻譯了多少?
1.2 語(yǔ)法要不要學(xué)?
我認(rèn)為一個(gè)好翻譯,沒有語(yǔ)法觀念是不行的,因?yàn)榉g出來(lái)的句子要是不合語(yǔ)法規(guī)則,老外看了就會(huì)覺得你的水平不好,起碼覺得你有問(wèn)題。因?yàn)檎f(shuō)起來(lái),英語(yǔ)是語(yǔ)法呈顯性的語(yǔ)言(這里指的漢譯英)。那什么樣的語(yǔ)法書好呢?市場(chǎng)上有張道真語(yǔ)法,還有薄冰的語(yǔ)法,我個(gè)人認(rèn)為章振邦的<實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法>(上海外語(yǔ)教育出版社)不錯(cuò),因?yàn)檫@套語(yǔ)法很好,比如里面講的限定詞,有前位的限定詞,有后位的,還有中位的,so nice a day, such a nice day,你就可以搞清楚。當(dāng)然,其好處還不止這些。我大學(xué)里學(xué)的就是這本語(yǔ)法(不少大學(xué)英語(yǔ)系用這本語(yǔ)法)。關(guān)健是這本語(yǔ)法實(shí)用,沒有什么大理論。
2. 翻譯證書要不要考?
還是考下證書為好,因?yàn)橛辛俗C書,你的砸門磚才有了,否則,一般不易入行。因?yàn)槟銢]有東西證明你有這個(gè)水平。做筆譯的可以考考國(guó)家二級(jí)筆譯,或者北外的筆譯??谧g的也可以先考了上海的高口,再考國(guó)家人事部的二級(jí)口譯。注意:如果你想做好,中級(jí)口譯或筆譯只是你的一個(gè)上進(jìn)的過(guò)程中的路標(biāo),不是終點(diǎn),因?yàn)橹屑?jí)對(duì)于愛好口譯的人來(lái)說(shuō)是夠好了――人家只想提高自己,人家不以口譯為業(yè),所以人家拿到中級(jí)或者國(guó)家人事部的三級(jí)可以的,因?yàn)樗麄冇凶约旱墓ぷ?,可能?huì)遇到口譯,但不是以口譯為業(yè)。對(duì)于想以口譯或翻譯為業(yè)的人來(lái)說(shuō),一定要考一下高級(jí)。千萬(wàn)不能有吃不到葡萄說(shuō)葡萄酸,問(wèn):口譯證書有用嗎???
3. 有了證書是不是能做翻譯了?
回答是:It depends! 有了證書,沒有實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),你就是新人,你得像海綿一樣到處去學(xué)習(xí)。比如你可以結(jié)交翻譯人員,請(qǐng)他們介紹經(jīng)驗(yàn)。再就是利用網(wǎng)絡(luò),去學(xué)習(xí)。一次我翻譯到專利的漢譯英,沒有英語(yǔ)的范本怎么辦?去網(wǎng)上找!
4. 使用什么樣的翻譯軟件?
TRADOS和SDLX在不斷改進(jìn),要想翻譯快就得學(xué)習(xí)軟件,即使你是學(xué)英語(yǔ)專業(yè)對(duì)軟件一點(diǎn)都不懂,你也得學(xué),因?yàn)橛袝r(shí)沒有這東西,就意味著你沒有工作機(jī)會(huì)。
雅信和DAJA VU沒有用過(guò),可以到壇子里找找其他牛人的意見。還有就是國(guó)外公司要求按重復(fù)率給錢,也就是重復(fù)的東西,有時(shí)是不給你錢的,沒有關(guān)系。因?yàn)檫@是國(guó)際慣例。
5. 剛開始能不能做自由人翻譯?
剛開始,除非你是自己專業(yè)水平高,英語(yǔ)又好,比如醫(yī)學(xué)的研究生,英語(yǔ)六級(jí)而且水平高能翻譯,那自然好。可是如果不是,還是到翻譯公司做做,因?yàn)槟抢镉幸?guī)范的培訓(xùn),等自己水平高了,再去做自由人。一個(gè)有三年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)的人很難找的,找到了年薪就不會(huì)低?,F(xiàn)在你是用自己的便宜身價(jià)換經(jīng)驗(yàn),以后是以經(jīng)驗(yàn)換大洋。付出去的東西,總會(huì)有收回來(lái)的時(shí)候,等式左右應(yīng)該是相等的。
6. 什么最重要?
個(gè)人體會(huì)就是be open! 向任何人學(xué)習(xí),在任何地方學(xué)習(xí)。這么多的論壇,這么多的牛人,為什么不學(xué)呢。學(xué)翻譯就得是雜家,你學(xué)的英語(yǔ),但你得知道碳酸氫鈉怎么說(shuō),汽車發(fā)動(dòng)機(jī)沖程是怎么回事。你要是懶人,沒有一顆好奇心,那最好別做翻譯(可以做翻譯公司,如果你有錢的話,哈哈)。
7. 詞匯量重要么?
重要,沒有詞匯,那你的翻譯就是不行。因?yàn)樵~匯量代表一個(gè)人的思維能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000詞匯量,相當(dāng)高了,因?yàn)楸容^起來(lái),莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)的學(xué)生,是13,000,而一個(gè)受過(guò)良好教育的英美國(guó)人,詞匯量為25,000。但是詞匯是要積累的,很難想象一個(gè)只有5000詞匯的人能翻譯好東西,因?yàn)檎也坏娇梢杂脕?lái)表達(dá)你想表達(dá)意思的詞。當(dāng)然,可以通過(guò)金山什么的,但是自己的修為還是要提高的。尤其是做口譯的,沒有一定的詞匯是不行的。要見一詞就有想記住它的欲望。
8. 在翻譯論壇吵架怎么辦?
翻譯,或者學(xué)習(xí)翻譯的人,剛才說(shuō)了,是雜家,于是各行的優(yōu)點(diǎn)集一身;當(dāng)然,也是集缺點(diǎn)于一身,比如有的有偏見,文人相輕,沒有關(guān)系,吵吵架,也是一種娛樂,別當(dāng)真,要是傷了身子,或者再也不來(lái)這串門了,那你就失去其中的樂趣了。關(guān)鍵是“兼容并包”,為人海量,不偏不倚,愛而知其惡,恨而知其善。再就是等你有了別人沒有的東西了,要學(xué)會(huì)分享,為中國(guó)的翻譯業(yè)做出自己的貢獻(xiàn)!
9. 如果有理想和志氣做翻譯,就應(yīng)該先把這個(gè)論壇看2-3遍,對(duì)你現(xiàn)在和目前的處境,就會(huì)有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)了。
10. 翻譯工作不過(guò)是做人!
把譯員當(dāng)人,把作者當(dāng)人,作者有水平高低,文化修養(yǎng),專業(yè)技術(shù),出身背景等因素。譯員也不過(guò)是人,也會(huì)有這些局限性,將心比心,譯員天成!
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。