Chinglish(中式英語)最大的問題在于,按中文的思維來看:就是這樣沒錯(cuò),說的很有道理,我竟無言以對(duì),然而細(xì)思恐極!今天網(wǎng)校菌就為大家列一列這些說出來讓人感覺好像哪里怪怪的中式英語。
“我非常喜歡它”
中國式:
I very like it.
美國式:
I like it very much.
這是最基礎(chǔ)的Chinglish錯(cuò)誤。究其原因非常簡(jiǎn)單,就是因?yàn)樵谑褂弥形乃季S,然后翻譯成簡(jiǎn)單的英語表達(dá),這是非常危險(xiǎn)的一個(gè)習(xí)慣。
“我想我不行”
中國式:
I think I can't.
美國式:
I don't think I can.
這一組依然是個(gè)習(xí)慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會(huì)”的時(shí)候,英語里面總是說“我不認(rèn)為我會(huì)”。
“我沒有英文名”
中國式:
I haven't English name.
美國式:
I don't have an English name.
許多人講英語犯這樣的錯(cuò)誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因?yàn)閔ave在這里是實(shí)義動(dòng)詞,而并不是在現(xiàn)在完成時(shí)里面那個(gè)沒有意義的助動(dòng)詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動(dòng)詞。
“這個(gè)價(jià)格對(duì)我挺合適的”
中國式:
The price is very suitable for me.
美國式:
The price is right/suitable.
在這組句子中用后面的說法會(huì)更合適。for somebody最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:
下列節(jié)目兒童不宜。
The followingprogramme is not suitable for children.
“你是做什么工作的呢?”
中國式:
What's your job?
美國式:
What's your occupation?
what's your job?
這種說法難道也有毛病嗎?是的。因?yàn)槿绻恼勗拰?duì)象剛剛失業(yè),如此直接的問法會(huì)讓對(duì)方有失面子,所以您要問:
目前您是在上班嗎?
Are you working at the moment?
“我沒有經(jīng)驗(yàn)”
中國式:
I have no experience.
美國式:
I don't know much about that.
I have no experience這句話聽起來古里古怪,因?yàn)槟恍枰f:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了:
I'm not really an expert in this area.
“用英語怎么說?”
中國式:
How to say?
美國式:
How do you say this in English?
How to say是在中國最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。
“明天我有事情要做”
中國式:
I have something to do tomorrow.
美國式:
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因?yàn)槊繒r(shí)每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:
I'm tiedup.
“是的”
舉個(gè)栗子:這個(gè)春節(jié)你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
中國式:
Of course!
美國式:
Sure.
Certainly.
以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時(shí)才說of course。因?yàn)閛f course后面隱含的一句話是“當(dāng)然我知道啦!難道我是一個(gè)傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時(shí),用sure或certainly效果會(huì)好得多。同時(shí),of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
※彩蛋※
“我的英語很糟糕”
中國式:
My English is poor.
美國式:
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.實(shí)話說,從來沒有一個(gè)美國人會(huì)說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們都會(huì)說:
I am still having a few problem,
but I getting better.
希望,在學(xué)習(xí)英語上同樣遇到困難的你,也同樣會(huì)getting better
掃描下方二維碼
關(guān)注【學(xué)霸集中營】
回復(fù)關(guān)鍵字【money】
教你用英文花樣哭窮or炫富
聯(lián)系客服