九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
《幼學瓊林》卷三
 

 
 

《幼學瓊林》卷三

    《幼學瓊林》是中國古代兒童的啟蒙讀物?!队讓W瓊林》最初叫《幼學須知》,又稱《成語考》、《故事尋
源》。一般認為,最初的編著者是明末的西昌人程登吉(字允升),也有的意見認為是明景泰年間的進士邱睿。在清朝的嘉慶年間由鄒圣脈作了一些補充,并且更名為《幼學故事瓊林》。后來民國時人費有容、葉浦蓀和蔡東藩等又進行了增補。
    《幼學瓊林》是駢體文寫成的,全書全部用對偶句寫成,容易誦讀,便于記憶。全書內容廣博、包羅萬象,被稱為中國古代的百科全書。人稱“讀了《增廣》會說話,讀了《幼學》走天下”。書中對許多的成語出處作了許多介紹,讀者可掌握不少成語典故,此外還可以了解中國古代的著名人物、天文地理、典章制度、風俗禮儀、生老病死、婚喪嫁娶、鳥獸花木、朝廷文武、飲食器用、宮室珍寶、文事科第、釋道鬼神等諸多方面的內容。書中還有許多警句、格言,至今仍然傳誦不絕。但是書中也有一些封建觀點,對于現代人來說難以認同。偉人毛澤東就能熟背《幼學瓊林》,可見此書影響于世的程度。 
 


《幼學瓊林》全文(卷三)


卷三·人事


【原文】

大學首重明新,小子先嫻應對。修容固宜合度,出言尤貴有章。

【譯文】

大學之道最重要的是明明德、日日新、小孩子學禮儀,首先要學應對的話語和禮節(jié)。人的儀容舉止固然要適宜合度,說話言語尤應有條理合文法。

【原文】

智欲圓而行欲方,膽欲大而心欲小。執(zhí)事足下,稱人之詞;不佞鯫生,自謙之語。

【譯文】

智能要圓通品行要端正,膽量要大而心卻要細。執(zhí)事和足下都是對人的尊稱;不侫、鯫生都是稱自己的謙詞。

【原文】

恕罪曰寬宥,惶恐曰主臣。翰撰春元、鄉(xiāng)會之稱不一;貤封碩望,仕隱之譽多殊。

【譯文】

請求別人原諒說原宥,自己惶悚恐懼主臣。大翰撰、大春元都是對舉人的不同美稱;大貤對、大碩望是對出仕和隱居的贊美也是不同。

【原文】

大掾史贊美吏員;大柱石尊崇官宦。賀入泮曰云程發(fā)軔,賀新冠曰元服始加。

【譯文】

大掾史是對屬官吏員的美稱,大柱石是對重臣鄉(xiāng)宦的尊稱。祝賀別人入學讀書說云程發(fā)軔。祝賀別人升官說是元服始加。

【原文】

仕途榮歸,謂之錦旋;經商獲財,謂之稇載。

【譯文】

送人禮物自謙為獻芹。不接受禮物的婉辭則說反璧。感謝別人贈予厚禮說厚貺;自謙所送之禮微薄言菲儀。

祝賀別人榮耀婦來謂之錦旋。祝賀別人經商發(fā)財稱之稇載。

【原文】

送禮曰獻芹,辭饋曰反璧。謝人曰厚貺,自謙曰菲儀。

【譯文】

贈送給人的路費叫贐儀;初次求見人時的禮物名贄敬。

【原文】

餞行之禮,謂之贐儀;拜見之貲,謂之贄敬。

【譯文】

送人禮物自謙為獻芹。不接受禮物的婉辭則說反璧。感謝別人贈予厚禮說厚貺;自謙所送之禮微薄言菲儀。

【原文】

賀壽曰祝敬,吊喪曰奠儀。接風曰洗塵,送行曰祖道。

【譯文】

賀壽的禮稱祝敬。吊喪的禮稱奠儀,接風的酒叫洗塵,送行的酒叫做祖賤。

【原文】

犒勞仆夫,謂之旌使;開筵演劇,謂之優(yōu)觴。

【譯文】

犒賞仆役、隨從叫做旌使;請酒兼帶演戲叫做優(yōu)傷。

【原文】

答人寄書,曰辱承華翰;謝人致問,曰多蒙寄聲。索人回信,曰早賜玉音;謝人許物,曰已蒙金諾。

【譯文】

感謝別人寄來書信說辱承華翰;對別人轉致的問候表示謝意說多蒙寄聲。盼望對方寄信來說早賜玉音;感謝人家許諾的事或物說已蒙金諾。

【原文】

具東曰投刺;啟函曰開緘。思念之久,素切瞻韓,想望之殷,夙懷慕藺。

【譯文】

備貼拜訪他人稱為投刺。拆閱信函稱為開緘。自己對他人思念長久,素同李白的瞻韓之切;想望很是殷勤,早像長卿的慕蘭之懷。

【原文】

相與未深,才纔有半面之識;不期而遇,實乃邂逅之緣。

【譯文】

相識不深,了解并不真切,稱為才有半面的認識。道途上不期然而相遇,真可算是邂逅的因緣。

【原文】

登龍門謂參名士;瞻山斗謂仰高賢。相思則一日三秋,不遇則渴塵萬斛。

【譯文】

拜謁名人得其援引以增聲譽謂之登龍門;傾慕仰望高士賢人,稱為瞻山斗、仰高賢。思念之殷切,一日如隔三秋;訪友不遇而空回,渴心歸去生塵埃積了萬斛。

【原文】

暌違已久,未免鄙吝復萌;來往無憑,有似飄萍靡定。

【譯文】

離別已經很長久,使人鄙吝的私見,難免復萌;都是離別數日的自謙而尊人之語;在外奔波來往沒有依憑,好像飄蕩的亂蓬,沒有固定的地方。

【原文】

虞帝慕圣,見于羹,見于墻;顏子從師,趨亦趨,步亦步。

【譯文】

虞舜仰慕唐堯,堯去世三年后,飲食起居仍然處處想到他,顏淵效法孔子,亦步亦趨,事事仿效。

【原文】

曾經晤語,向荷承顏接辭;偶獲談心,幸蒙耳提面命。

【譯文】

曾經與人會面,說是向已承奉顏色,接受言辭。感謝他人指教,則說幸蒙提耳親箴,面命親切。

【原文】

吹噓乃資其汲引,包荒是冀其含容。求人薦引,曰幸為先容;求人改文,曰懇賜郢斲。

【譯文】

求人為己吹噓稱為望汲引,請人包容原諒為包荒。求人推薦事情,說是請你代為先容,請人刪改文章則說懇請郢斷。

【原文】

借重鼎言,邀人議事;乞移玉趾,浼人親行。多蒙推轂,謝人引進之辭;望為領袖,托人倡首之說。

【譯文】

借重鼎言是請托有聲望者為自己說一些好話,使事情容易辦成,乞移玉趾是請求別人親自前來。多蒙推榖這句話是說感謝別人引薦,望為領袖,請別人出來領導當首領。

【原文】

鄉(xiāng)評推為月旦,良友穆若金蘭。逢人說項,志在表揚;名下無虛,方能好古。

【譯文】

品評鄉(xiāng)黨的人物推稱月旦。結交良善的朋友,有若金蘭。逢人必說項斯,志在表揚人家的好處;名下定無虛士則感嘆欽佩對方果然有才能。

【原文】

黨惡為非曰朋奸;盡財以博曰孤注。徒了事曰但求塞責。戒明察曰不必苛求。

【譯文】

與惡人結成黨派,做非法的事,稱做朋比為奸;盡所有錢財拿去賭博,名為孤注一擲。只想馬虎敷衍的結束一件事則說但求塞責;勸陰別人細究深察事情的根底則說不必苛求。

【原文】

方命是逆人之言,執(zhí)拗是任己之性。曰覬覦,曰睥睨,總謂私心窺探;曰悾傯,曰旁午,皆言人事紛紜。

【譯文】

方命是婉言對方囑托不能照辦,執(zhí)拗是執(zhí)己之性固執(zhí)倔強。覬覦、睥睨都是說非分的冀圖或窺視;倥總、旁午皆言事多不暇,交錯紛繁很匆忙的樣子。

【原文】

小過必察,比之吹毛求疵;乘患相攻,甚于落井下石。欲心難饜如溪壑,財物易去如漏邑。

【譯文】

不肯諒解細小的過失,甚且刻意挑剔,好比吹去皮毛尋找疵病。別人有急難不僅不救,反而乘機陷害,叫做落井下石。欲望難以滿足如同河流深谷難以填平;財物容易流失,如同用有漏洞的酒器盛酒。

【原文】

頓開茅塞,感人之教益;深蒙藥石,謝人之箴規(guī)。清修芳躅,皆懿行之可師;確論美談,悉嘉言之可頌。

【譯文】

請求別人教導,忽然間領悟,稱為茅塞頓開;感謝別人規(guī)勸說多蒙藥石。清修和芳躅都是懿美的品行,可做為效法、仰慕的對象;確論和美談都是值得聽取牢記的嘉言值得稱揚。

【原文】

謹飭謂之緘默,息怒謂之霽威。包公寡色笑,人比黃河之清;阮子鮮許可,誰蒙青眼之顧。

【譯文】

凡事謹慎小心稱為忍默;頓時平息怒氣就叫霽威。包公難得有笑容,世人將他的笑容比作黃河清,晉阮籍能為青白眼,見人家拘束禮法的,就用青白眼看他。

【原文】

仇深曰切齒,交好曰知心。大笑曰解頤,微笑曰莞爾。撫掌則聞言絕倒,掩口則對客胡盧。向隅則一人獨悲,哄堂則三院皆笑。

【譯文】

仇恨到了極點稱為切齒,相交至好叫知心。開懷歡笑稱為解頤。微露笑容稱為莞爾;撫著掌笑著前仰后傾叫做聞言絕倒。掩住了口也忍不住叫做對客葫盧,向隅是一人獨抱悲傷,哄堂是所有的人同時大笑。

【原文】

上座延賓,謂之虛左;官僚共署,謂之同寅。失信曰爽約,又曰食言;背誓曰寒盟,又曰反汗。銘心鏤骨,佩德難忘;結草銜環(huán),知恩必報。自惹其滅,有如解衣抱烈火;幸免其害,何異漏綱就深淵。

【譯文】

留著首席等待上賓叫做虛左;同在一處做官叫做同寅;爽約、食言都是失掉信用的意思。違背誓言叫做寒盟或反汗。感恩戴德永世不妄稱為銘心鏤骨;牢記恩德,必當圖報稱為結草銜環(huán)。自己招惹來的滅殃,好像脫去了衣服在很旺的爐火上;徼幸免去了禍患,如同脫離了魚綱,逃到很深的淵中。

【原文】

兩不相入,謂之枘鑿;兩不相投,謂之冰炭。彼此不合曰齟齬,進退維谷曰趦趄。落落乃不合之辭,區(qū)區(qū)亦自謙之語。

【譯文】

雙方的情事不能配合相通,叫做枘鑿;雙方意氣不能相投,互不兼容稱為冰炭。彼此不能通融叫做齟齬。欲進而不前謂趦趄。落落是孤獨難以相合的意思,區(qū)區(qū)是謙稱自己卑小微戝的意思。

【原文】

竣者作事已畢之謂,醵者斂財會飲之名。贊襄謂之玉成,分裂謂之瓦解。事有低昂曰軒輊,力相上下曰頡頏。

【譯文】

竣字就是所做的事情已經完畢的意思。醵飲就是大家湊了錢,去買酒來聚會飲酒。幫他人的忙,使他作事能成,好像琢玉成器,所以叫做玉成。眾人的心已經四分五裂,難以整合所以叫做瓦解。一樣的事情,偏要分出輕重就叫做軒輊。力量不相上下叫做頡頏。

【原文】

憑空起事曰作俑,仍前踵弊曰效尤。不辭勞苦曰拮據,不暇修飾曰鞅掌。手足并行曰匍匐,俯首沉吟曰低徊。

【譯文】

首開惡例叫做作俑。沿襲前人的弊端稱做效尤。作事艱難辛苦,手口共作稱為拮據;勞祿繁忙無暇修飾儀容稱為鞅掌。手腳一齊著地,慢慢向前移行稱為匍匐。低頭沉思戀戀難舍稱為低徊。

【原文】

明珠投暗,大屈才能;入室操戈,自相殘害。求教于愚者,是謂問道于盲;枉道以干人。是謂衒玉求售。

【譯文】

明珠投在暗處,覺得委屈了一個人的才能,入室操戈傷了一家的和氣,是指自相魚肉殘殺。向愚人請教,如同向瞎子問路一樣,勢必一無所獲。背棄道義而求用,好比衒玉求售既虛假又淺薄。

【原文】

智謀之士,所見略同;仁人之言,其利甚溥。班門弄斧,不知分量;岑樓齊末,不識高卑。

【譯文】

有智慧的人,見解大略相同,仁德之人,一句話能使百姓普遍獲利。班門弄斧是說人無自知之明,在行家的面前賣弄。岑樓齊末則謂人見識淺薄,只求高樓的屋頂齊他的尖頂,是不識事物的高低根本。

【原文】

勢延莫遏,比之滋蔓難圖;包藏禍心,謂其人心叵測。道旁作舍,議論多而難成;一國三公,權柄分而靡適。

【譯文】

禍患一旦蔓延難以遏止,好比滋生的蔓草很難剪除。外表善良胸中懷著險惡禍患他人,說他是奸詐的情形不可測度。在路旁建造房子,而議論的人太多,則事情難以成功。一國三公謂事權不能統(tǒng)一,讓人難以適從。

【原文】

遇合奇緣,曰三生有幸;事多逆境,曰一事無成。酒色是耽,如以雙斧代孤樹;才力不及,如以寸膠理黃河。

【譯文】

會合有奇緣說三生都有幸福;辦事皆與本意相違,沒有一事會成功。貪戀酒色,好比拿兩把利斧砍一棵樹,沒有不毀壞的。無才又無力,像取一寸膠質,想去澄清黃河的水,力量上必定不能勝任。

【原文】

兼聽則明,偏聽則暗,此魏征之對太宗;眾怒難犯,專欲難成,此子產之諷子孔。欲逞所長,不覺心煩技癢;絕無所好,等于槁木死灰。

【譯文】

聽取眾人所說的話,就會明白,只聽信一個人的私語,就會糊涂了,這是魏征對唐太宗所說的話。眾人都生氣了就犯他不得,一個人私心所要的不容易做成功,這是子產諷勸子孔的話。有人擅長或愛好某種技藝,一有機會就想要表現自己的才能,如同身養(yǎng)心煩不能自忍。沒有任何的嗜好或欲望,如同己枯死的樹木及已熄的灰燼,沒有半點生氣。

【原文】

座上有南客,切須謹言;往來無白丁,乃為取友。知遇之來,漸入佳境;倨傲之甚,旁若無人。借事寬役曰告假,用財囑托曰夤緣。

【譯文】

江南人聽了鷓鴣曲會思鄉(xiāng)欲歸,所以席間如有江南客,說話唱曲要謹慎。往來無白丁,即言所交的朋友皆為有名望的賢人。境況逐步好轉,興味漸漸濃厚可說漸入佳境。言行舉止傲慢不恭,謂之「旁若無人」。因事請免工作叫做告假。送錢給權貴求他引薦稱為匯緣。

【原文】

事有大利,曰奇貨可居;事宜鑒前,曰覆車可戒。事分彼此,曰左袒;事持兩可,曰模稜;敵甚易摧,曰發(fā)蒙振落,志在必勝,曰破釜沉舟。曲突徙薪無恩澤,不念豫防之力;焦頭爛額為上客,徒知拯救之勞。竊盜曰梁上君子,強梗曰化外頑民。

【譯文】

挾持某物作為資本,以博取功名利祿名為奇貨可居。以往事為教訓叫做覆車當戒;一事分出彼此的輕重即偏袒一方稱為左袒。處理事情含糊其辭不置可否叫做模棱。輕而易舉地摧毀敵人,如同去掉滅塵,搖落敗葉一樣的容易。下定決心志在必勝稱為破釜沉舟。勸他彎曲煙囪移開茅草,沒有給他一些恩澤,是不事先去預防火滅的發(fā)生。發(fā)生了火滅,參與救火的人都搞得焦頭爛額,主人將這些來救火的人,當作上客對待,只知道他們參與救火的功勞;謂禍患已起,只知救急才算功大,而沒有想到防患于未然的重要性。偷竊別人財物的人稱為梁上君子;強硬頑固不從教化稱為化外頑民。

【原文】

竹頭木屑,皆為有用之物;牛溲馬勃,可備藥籠之資。五經掃地,自褻斯文;一木撐天,可消逆志。

【譯文】

木屑都是有用之物,牛糞、馬勃也可備作治病的竹頭藥物。祝欽明熟讀經書,卻在宴會上出盡洋相,自侮斯文,世人譏為五經掃地。晉朝王敦謀反前曾夢見一木撐天,圓夢者告誡不可擅動,以消除他的反意。

【原文】

題鳳書午,譏誚之隱詞;破麥剖梨,會合之奇夢。毛遂片言九鼎,君嘆其賢;季布一諾千金,人服其信。

【譯文】

題鳳、書午都是譏諷親友的隱詞;夢中破麥、夢中分梨,都是預兆要與丈夫、兒子相見的奇夢。王遂的幾句話強于百萬的兵馬,人們看重他的話,比作片言九鼎。季布的諾言必然兌現,人們佩服他的信用,稱做一諾千金。

【原文】

志士盡忠報國,大儒清白傳家。下強上弱,曰尾大不掉;此權彼操,曰太阿倒持。

【譯文】

岳飛背上刺有盡忠報國之字,志士盡一片忠心報答國家。大儒楊震把清白廉潔傳給子孫;臣下強盛,君上懦弱如同尾巴太大了,轉不過身來稱為尾大不掉。下屬奪了上司的權柄,或以權柄授人,謂太阿倒持。

【原文】

為人干辦曰代庖,為人設謀曰借箸。見事極真,明若觀火對敵易勝,勢若摧枯。

【譯文】

暫時代替他人去辦事叫做代庖。幫助他人籌畫叫做借箸。事理看得真切明亮,就好像觀看火光。對付敵兵很容易戰(zhàn)勝,這種情勢有若摧毀枯木。

【原文】

生平可對人言,溫公自信之語;運用存乎一心,武穆論兵之機。不修邊幅,謂人之坦率;不立崖岸,謂人之和易。

【譯文】

司馬光自信光明正大,生平所作的事都可以對人說得,這是溫公自信的言語。岳飛論兵法,認為運用兵法的奧妙訣竅,全在于憑智慧隨機應變。人不修飾儀表容顏,是說人平坦率直。不立崖岸是說人的性格隨和。

【原文】

蕞爾么么,言其甚?。畸u莽滅裂,言其不精。誤處皆緣不學,習慣乃成自然。

【譯文】

蕞爾、么么都是微少之意;囪莽滅裂則是指輕率莽撞做事不精細。人會做錯事,都是因為沒有好好地學習。勉強自己努力去做,久而久之習慣便成自然。

【原文】

過于欲速曰躐等,過于禮貌曰足恭。鄉(xiāng)愿為學之稱,巨擘出群之譽。孟浪多由輕薄,暇豫每事精詳。

【譯文】

做事太講求速成,不循次序叫做踖等。對待人過分的謙恭禮貌稱為足恭。貌似忠厚偽善欺世者謂之鄉(xiāng)愿。才華事功超出常人者稱作巨擘。孟浪是粗疏囪莽之意,大都由輕率浮薄里得來。精細周詳則出于從容閑靜,深思熟慮。

【原文】

為善者流芳百世,為惡者遺臭萬年。過多曰稔惡,罪滿曰貫盈。

【譯文】

做善事自然流芳百世;為非作歹者便要遺臭萬年。過錯太多叫做稔惡;罪惡累累謂之貫盈。

【原文】

冶容固可誨淫,慢藏亦能誨盜。管中窺豹所見無多;坐井觀天,其識未廣。

【譯文】

容貌裝扮得太妖冶,便會招惹別人產生淫亂的意途。財物收藏不謹慎,等于慫恿盜賊來行竊。從竹管中窺看野豹,所看到的范圍并不多,也不是全部;坐在井內觀看天空,則眼界狹小見識不廣。

【原文】

無勢可乘,英雄無用武之地;有道則見,君子展?jié)乐?。稱人利達,曰捷足先得;慰士遲滯,曰大器晚成。

【譯文】

沒有適當的環(huán)境時機,英雄豪杰空有才能也無處施展。天下有道,君子才會出來為國家成就一番事業(yè),才能大展才能。稱贊人家遇事順利,手腳快的人,很早便功成名就。安慰士人得名遲滯,便說大器晚成。

【原文】

不知合變,徒讀父書;自作聰明,徒執(zhí)己見。淺識謂之膚見,俗語謂之俚言。明哲不昧先幾,俊杰能識時務。

【譯文】

凡事死守教條不知變通,徒然死讀父親的遺書。凡事自以為聰明,固守成見。見識淺顯稱做膚見;世俗常說的話叫做俚言。既是明智的有識之士,就不會看不出事物細微變化的先兆。既然是英雄豪杰,就能洞識當前時勢并作出正確的決定。

【原文】

愚者豈無一得,武人不識一丁。戒輕敵曰勿謂秦無人。戒輕言曰恐屬垣有耳。

【譯文】

愚笨的人提出一千條的意見,總有一條是不可取的。鄉(xiāng)民村夫等武夫,連一個丁字都不曾識得。告戒人們不要輕敵,就說不要以為秦國沒有人。提醒大家說話謹慎,則說可能有人在墻外偷聽。

【原文】

助桀為虐;謂同惡之相濟;得隴望蜀。謂求利之無厭。須知器滿必傾,每見物極則反。

【譯文】

幫助惡人做壞事則說助桀為虐,通同作惡互相成就;既得了隴又想得到蜀,是說貪求財利,從來不懂知足。要曉得容器裝滿了水,一定要傾覆出來。事物到了極端必然會轉向反面。

【原文】

嬉戲名為好弄,嘲笑即是詼諧。讒口交加,市中有虎;群奸煽惑,聚蚊成雷。

【譯文】

喜歡嬉戲玩樂叫做好弄。好說笑話言語風趣謂之詼諧。謠言誹謗在市井中到處流傳,假的事也會變成真的,使人相言鬧市中竟會有老虎。眾多奸邪謠唇鼓舌所造成的聲勢,就像一大群蚊子聚集在一起,聲音如同雷聲一樣的大。

【原文】

萋斐成錦,喻奸徒之釀禍;含沙射影,言鬼蜮之害人。針砭所以治?。圾c毒必致殺人。

【譯文】

萋斐成錦是說進讒言者羅織別人細小的過失,以致釀成大罪。含沙射影則是說惡人暗中攻擊或陷害他人。針砭都是古代的醫(yī)療用具,用它可以替人治病;鴆羽有毒放在酒里,足以致人于死命。

【原文】

陰柔害物,笑里藏刀;詭譎諂人,腹中有劍。拔去一釘,謂除一害;又生一秦,是增一仇。

【譯文】

陰陽柔和最能害人,李義府外表溫和內心陰險,人人都說他笑里藏刀。奸詭譎詐暗地害人,就像李林甫一樣嘴上說得好聽,一肚子害人的詭計,世人稱為口蜜腹劍。拔去一丁意思是說除去一個大害。又生一秦是說又添了一個仇人。

【原文】

從來淑慝殊途,惟在后人法戒;欺世情濁異品,全賴吾輩激揚。

【譯文】

自古以來人的為善為惡,并非只有一種途徑,只在于后世的人一則以效法一則以警戒?,F今的時代,世人的品行有清也有濁,也并非一致,全在吾輩的身上,把他激勵把他表揚。


卷三·飲食

【原文】
甘脆肥膿,無非腐腸之藥物;羹藜含糗,難語太牢之滋味。盛饌曰珍饈,御膳曰玉食。

【譯文】
甘甜脆穌、農淳肥美的食物,吃多了便是腐爛腸胃的毒藥。對于那些終日以粗糧野菜充饑的人,很難描述牛、羊、豬這些佳肴的滋味。皇帝吃的食品叫珍饈,白米又稱玉粒。

【原文】
美酒曰青州從事,惡酒曰平原督郵。

【譯文】
青州從事是好酒的別名,平原督郵是劣酒的代稱。

【原文】
云液香醪,皆為酒號;龍團雀舌,俱是茶名。

【譯文】
云液、香醪都是芳香醇厚的酒;龍團、雀舌都是上等的香茗。

【原文】
待客禮衰,曰醴酒不設;款賓意薄,曰脫粟相留。竹葉青,真珠紅,總為旨酒;鴨頭綠,鵝兒黃,悉是醇醪。

【譯文】
待客的禮儀漸衰微,稱為醴酒不設??畲腿耸址票〗凶雒撍谙嗔?,竹葉青、狀元紅都是甜美的紅酒,鴨頭綠、鵝兒黃都是醇厚的香醪。

【原文】
日給三升,東皋子之愛酒;風生七椀,玉川子之嗜茶。茶曰先春,又曰瑞草;米曰白粲,又曰長腰。

【譯文】
每天給酒三升很是快樂,唐朝王績極其愛酒;盧全特別喜好喝茶,喝了七杯茶以后覺得兩腋習習清風生。茶又名先春又稱瑞草;米也稱為白粲、長腰。

【原文】
待客驚雷莢,供佛紫茸香,淄流清況;呼為釣詩鉤,亦號掃愁帚,騷客閑情。

【譯文】
款待客人用驚雷莢的茶,供奉菩薩用紫茸香的茶,是僧家清寒的況味;呼酒為釣詩的釣兒,又叫做掃愁的帚子,是詩人閑雅的情致。

【原文】
太羹玄酒,亦可薦馨香;塵飯涂羹,奚能充饑餓。酒系杜康所造,腐乃淮南所為。魚號為水梭花,雞呼為穿籬菜。

【譯文】
祭祀祖先不一定要豐饌美酒,只要恭敬誠心,即使用肉汁清水,也可以薦祀的,把灰塵泥土當做羹飯只可喜弄,那能救人饑荒呢!酒是杜康首先讓造的,豆腐則是淮南王劉安所發(fā)明。僧人給魚起個別名叫水梭花,給雞起的別名是穿籬菜。

【原文】
羔酒呼鳥,田家自勞,含哺鼓腹,盛世民風。貪食之人曰徒餔啜;不敬之食曰嗟來食。

【譯文】
吃了羊羔美酒,嘴里發(fā)出烏烏的聲音,這是種田人家自己慰勞自己,表達出農家的歡樂。口里含著食物,肚子吃得飽飽的,這是形容太平盛世人民飽食自得、無憂無慮的狀況。貪吃懶做的人,每天只知吃喝叫做徒鋪啜;帶有輕視性的施舍叫做嗟來食。

【原文】
多食不厭,是為饕餮之徒;見食垂涎,似有欲炙之色。

【譯文】
貪于飲食不知厭足,這是饕餮這一類的人;看見食物就垂涎三尺,一副很想吃的樣子。

【原文】
謂人賜食曰飽德,謂人醒酒曰解酲。半菽不飽,言飲食之艱;每飯不忘,言思念之切。

【譯文】
感謝主人殷勤款待賞賜食物叫做飽德;說人家解醒酒病叫做解醒。家境窮困時常吃不飽稱為半菽不飽。受人厚恩常思報答稱為每飯不忘。

【原文】
謝人曰擾兵廚,自謙曰設魯酒。白飯青芻,接待仆馬之厚;炊金爨玉,款留賓客之豐。

【譯文】
兵廚之擾是表示叨擾酒食的謝意;主人自謙待客菲薄叫做聊設魯酒。給客人的仆人吃白米飯,用青草喂他的馬,由此可知主人待客之厚,炊金爨玉比喻飲食之精美豪奢,是賓客感謝主人款待隆重的說詞。

【原文】
貧家待客,何妨抹月披風;冬月邀賓,亦可敲冰煮茗。

【譯文】
抹月披風是文人表示家貧,沒有東西可以招待客人的戲言,敲冰煮茗是冬天邀請客人的雅稱。

【原文】
宰肉甚均,陳平見重;戛羹示盡,丘嫂心憎。晉人為吏部而盜酒,逸興太豪;良將愛士卒而投醪,戰(zhàn)氣百倍。

【譯文】
陳平分肉十分公平,鄉(xiāng)里父老都夸獎他;大嫂厭惡劉邦,在他來時故意敲鍋子,表示羹已經吃完。畢卓在吏部做官,夜里卻到鄰家偷酒喝,這種逸興未免太過分;越王把酒倒在河水上游,讓軍士們都能喝到,軍士們感激他的恩惠,因而勇氣百倍。

【原文】
懲羹吹齏,謂人鑒前警后;酒囊飯袋,謂人少學多餐。隱逸之士,漱石而枕流;沉湎之夫,藉糟而枕曲。

【譯文】
懲羹吹齏是說因為喝熱湯燙傷了,連吃冷減菜,也不敢到口就吃,還要把他吹一吹,是懲前戒后,過分小心的意思。酒里飯袋是形容人不學無術只會吃喝。隱逸山林之士漱石枕流,是何等的清高;枕湎于酒中的人,如同坐在酒曹里,靠在酒藥里,每天活在醉鄉(xiāng)之中。

【原文】
昏庸如桀紂,胡為乎酒池肉林;苦學若希文,正不妨斷齏畫粥。

【譯文】

昏庸無道的桀、紂,為什么要以酒為池,以肉為林,作長夜之飲呢?范仲淹刻苦求學,每天僅靠減菜與粥度日。



卷三·宮室

【原文】

洪荒之世,野處穴居;以避毒害;有巢以后,上棟下宇,以奠民生。

【譯文】

上古時代的人們,夏居荒野冬居山洞,以躲避毒蛇猛獸的禍害;自從有巢氏發(fā)明搭建房屋并教會大家之后,世人才建起有梁柱的屋宇來,人們才有了房屋可以居住,人民的生活才安定了下來。

【原文】

竹苞松茂,洵制度之得宜;鳥革翚飛,亦創(chuàng)建之盡善。

【譯文】

房屋的基礎要像叢生的竹根一般堅固,工程要像茂盛的松樹一般繁密,這樣的建筑合于體制,預示會興旺發(fā)達,華美高大的房屋,四面張開如同飛鳥的翅膀一般的形態(tài),而且光彩煥然,像雉雞的羽翼一般的美麗,創(chuàng)建的真是高大華麗制作完善。

【原文】

前殿謂之紫宸,禁門謂之青瑣;宰相職居黃閣,百官奏對丹墀。木天署,學士所居;紫薇閣,中書所蒞。

【譯文】

皇宮的前殿稱做紫宸殿,禁門的別名叫做青瑣門。宰相掌管帝王詔書,其官署又名黃閣。百官上朝,則在丹墀下奏陳章疏。木天署是翰林學士所在之處;紫微省是內閣中書辦公的場所。

【原文】

金馬玉堂,翰林清貴;柏臺烏府,御史威嚴。

【譯文】

金馬、玉堂都是翰林院的美稱。柏臺、鳥府都是御史臺的別名。

【原文】

布政稱為藩府,按察系是臬司。

【譯文】

布政司又稱藩府,是作為屏藩的意思;按察司也叫做皋司是專門審理司法事務的。

【原文】

安仁之令河陽,人稱花縣;子賤之治單父,世號琴堂。

【譯文】

潘岳任河陽縣令時,鼓勵百姓種桃樹,春天時全縣開滿桃花,故有花縣之稱。宓子賤以德治單父的百姓,終日鳴琴,身不下堂而單父大治,故而有琴堂之名。

【原文】

朱門潭府,仕宦之家;白屋衡門,隱逸之宅。

【譯文】

用朱漆塗大門,同潭一樣深的府第,都是做官而有財勢的人家。用茅草搭蓋房屋,把木柵橫轉來當門用的,都是隱士的宅居。

【原文】

喜氣遙臨,門蘭藹瑞;高車過訪,蓬蓽生輝。

【譯文】

祝賀別人家中有喜事,說門蘭藹瑞如同有一股喜氣遠臨,連門蘭上也集了許多祥瑞。有高貴的賓客來訪,覺得草屋柴門也增添了無數的光輝。

【原文】

書言肯構肯堂,禮稱美輪美奐。土木方興曰經始,創(chuàng)(刱)造已畢曰落成。樓高可以摘星,室小僅堪容膝。

【譯文】

這是感謝別人來訪所說的話。尚書上說肯構肯堂,是說父子志趣相同、子承父業(yè)的說辭,禮記上所說的美輪美奐,是形容房屋的華美高大。開始測量建造房屋叫做經始;建筑工程完畢謂之落成。樓高千丈仿佛伸手就可以摘到星星。屋子狹小僅能容下一人的雙膝。

【原文】

寇公庭外,只可栽花;李相聴前,僅容旋馬。

【譯文】

寇準家的庭院小,只可以種幾株花卉。李宰相的廳前也很窄,僅能調轉馬頭。

【原文】

稱人曰燕賀,自謙曰蝸居。民家曰閭閻,貴族稱閥閱。朝廷曰魏闕,書館曰蕓窗。館驛曰郵亭,客邸曰逆旅。

【譯文】

恭賀別人蓋成新屋說燕賀;自謙屋子簡陋狹小說蝸居。平民百姓居住的地方叫做閭閻,貴族的府第外有閥閱,因此閥閱是貴族的代稱。朝廷宣布政令的處所叫做魏闕,學子誦讀詩書的書房稱為蕓窗。驛站又稱為郵亭,是來往傳遞文書者所住的館舍??蜅S址Q為逆旅。

【原文】

成均辟雍,皆國學之號;黌宮庠序;乃鄉(xiāng)學之名。規(guī)制崇隆,四香分閣;文章妙麗,五鳳名樓。善忌者比之徒宅忘妻;不謹者比之開門揖盜。何樓多市偽之物,壟斷即專利之人。

【譯文】

成均、辟雍都是西周國學的名號,黌宮、庠序皆為西周鄉(xiāng)學的稱謂。規(guī)模宏壯莫過于四香閣的輝煌,文章華美真是造五鳳樓的手段。嘲笑別人健忘,就說如同搬家時丟掉了妻子;譏諷他不謹慎,如同打開門請強盜進來一樣。何樓所賣的東西,都是偽劣虛假之物,壟斷是譏誚那些蠅營狗茍、專門求利的小人。

【原文】

蓽門圭竇,貧士之居;甕牖繩樞,窶人之室。

【譯文】

裝設柴門和開狹洞的房屋,都是貧寒之士居住的地方,用繩子來縛住門,用破壇來當做窗口,這種房屋更是窮困潦倒之人所居住的。

【原文】

必若寇萊公,真是北門鎖錀;倘非檀道濟,誰為萬里長城。

【譯文】

一定要學習宋代寇準抗擊契丹進犯,才算得是北門鎖鑰。南朝檀道濟文武全才,不愧是萬里長城,南朝除了他,還有誰能抵抗北兵的。


卷三·器用
【原文】

凡一人之所需,必百工斯為備。雖則各適其用,而亦每異其名。

【譯文】
凡是一個人生活中所使用的各種物品,需要具備各種技能的工匠才能制造出來。雖然每種物品都有其適用之處,名稱則各不相同。

【原文】
管城子,中書君,筆號不一;石虛中、即墨侯,硯名亦殊。

【譯文】
管城子、中書君都是毛筆的別號;石虛中、即墨侯都是硯臺的各種不同稱呼。

【原文】
墨為松使者,紙?zhí)栬壬?;銀光玉版;俱是紙名;九子隃麋,皆為墨號;金管,銀管,斑管,筆床自分三品;活眼,淚眼,死眼,硯石可值千金。朋友相資,謂之筆硯同事,師生相繼,謂之衣缽真?zhèn)鳌?/span>

【譯文】
墨又稱做松使者,紙稱做楮先生,銀光和玉版都是紙的別名;九子、隃麋都是墨的別號;金管、銀管、斑管,毛筆的筆分為三種等級。活眼、淚眼、死眼是硯臺的石材,珍貴者可以價值千金。朋友互取益叫做筆硯同事;師生傳授道學稱為衣缽相傳。

【原文】
篤志業(yè)儒,磨穿鐵硯,棄文就武,安用毛錐。

【譯文】
立定志向去鉆研儒學,那怕磨穿鐵硯。丟棄文學去學習武藝,那里還用得到毛筆呢? 

【原文】
劍有干將鏌铘之名,扇有仁風便面之號。

【譯文】
干將、鏌铘都是寶劍的名稱;仁風、便面都是扇子的別號。

【原文】
小舟名曰蚱蜢,巨艦號曰艨艟。金根是皇后之車,菱花是婦人之鏡。鑿落原為酒器,參差乃是簫名。

【譯文】
小船別名舴艋,戰(zhàn)艦叫做艨艟。皇后乘坐的車子叫做金根車。女子梳妝所用的鏡子叫做菱花鏡。鑒落是酒杯的名子,參差就是洞簫的別名。

【原文】
刻舟求劍,固而不通;膠柱鼓瑟,物而不化。

【譯文】
用刀在舟旁刻下記號,而照著記號去尋他的劍,這種人一味固執(zhí)愚笨,全然不知變通;用膠粘住了弦柱,去彈那個瑟,這種人固執(zhí)拘泥不化,全不知融化的。

【原文】
斗筲言其器小,棟梁謂是大材。鉛刀無一割之利,強弓有六百石之名。

【譯文】
斗筲是說人的才識短淺氣量狹小,好比斗和筲容不下較多的米和麥。人的才干偉大,好比房屋的梁柱,當得起重大的責任。不會做事,好比用鉛來做刀,拿來切東西都不夠鋒利。強硬的弓有六百石的名稱。

【原文】
杖以鳩形,因其不噎;鑰同魚目,取其常醒。

【譯文】
拐杖取名為鳩杖,是因鳩鳥吃食不噎,用以祝福老人飲食不噎;鎖鑰做成魚的形狀,是因為魚晝夜都不閉眼,取他能常醒守護之意。

【原文】
兜鍪系是頭盔,叵羅乃為飲具,短劍稱為匕首,氍毹即是氈毯。

【譯文】
兜鍪俗名稱做頭盔,叵羅是飲酒的杯子。短劍叫做匕首,毛織的地毯稱為氍毹。

【原文】
鼠須筆,風字硯,供王右軍之書。鸕鶿杓,鸚鵡杯,飲李太白之酒。

【譯文】
王羲之是晉朝的書法家,他曾用鼠須筆、風字硯寫字。李太白是唐朝的詩人,他曾用鸕鶿杓、鸚鵡杯飲酒。

【原文】
琴名綠綺焦桐,弓號烏號繁弱。香爐謂之寶鴨,燭臺謂之燭奴。龍涎雞舌,香之美名;鹢首鴨頭,船之別號。

【譯文】
綠綺、焦桐都是琴的別名,鳥號、繁弱都是弓的代稱。鴨形的香爐叫做寶鴨,人形的爐臺稱爐奴。龍涎、雞舌都是香料的名稱;鹢首、鴨頭都是船的名號。

【原文】
壽光是妝臺無塵之鏡;長明是梵堂不滅之燈。桔槔即田家之水車,袯襫乃農夫之雨具。

【譯文】
壽光客是梳妝臺上不染塵埃的寶鏡,長明公是佛堂里永不熄滅的油燈。桔槔是種田人提水用的工具。

【原文】
夜可擊,晝可炊,軍中刁斗;云漢熱,北風寒,室里畫圖。

【譯文】
袯襫是農夫遮雨的雨具。軍隊中用的刁斗,夜里巡更可以用來敲擊,白天可以用來煮飯。東漢劉褒畫圖真神妙,畫靈漢圖,看的人都會覺得熱;畫北風圖,看的人都會覺得寒冷,這些都是室內掛的圖畫。

【原文】
勉人發(fā)憤,猛著祖鞭;求人恕罪,幸開湯網。

【譯文】
晉朝劉琨見祖逖奮發(fā)有為,說:「祖先生著我鞭」,后人便把勉勵他人發(fā)憤進取,說成猛著祖鞭。商湯見獵人綱張四面,便解開三面使一部分禽獸逃生,因此請求別人寬恕,就說幸開湯綱。

【原文】
拔幟立幟,淮陰之計甚奇;得弓失弓,楚王所見未大。

【譯文】
拔去趙國的白幟,樹起漢朝的赤幟,韓信所用的計謀甚為奇特;楚王失了弓,便說道楚人失了楚人得了,楚王的見識還是不夠遠大。

【原文】
董安于佩弦以自勉,西門豹佩韋以自寬。

【譯文】
董安于慢性子,經常佩戴弓弦以督促自己迅速一些;西門豹急性子,經常佩戴熟牛皮,以提醒自己緩和一些。

【原文】
孟敏墮甑不顧,楚妃守符而亡。溫嶠然犀,照見水族;秦皇懸鏡,洞矚邪心。

【譯文】
漢代孟敏失手把甑掉在地上,并不再看他一眼,因為再看也無用;楚妃在漸臺上等符,水淹臺塌而亡,其堅貞值得記載。溫嶠曾經燃犀,照見了水族中的奇異怪獸;秦始皇有一方鏡,能洞察世人的邪惡之心。

【原文】
車載斗量,庸流不可勝數;南金東箭,奇材實是堪夸。

【譯文】
用車載不完,用斗量不盡,那些平庸的人,數也數不清楚。西南的金石,東南的竹箭,是形容杰出人物才干品格的奇特。

【原文】
傳檄而定,極言敵之可?。弧∮卸?,甚言事之易成。

【譯文】
傳了檄文就能把地方安定下來,能夠輕易戰(zhàn)勝敵人,謂之傳檄可定。事情容易解決稱為迎刃而解。

【原文】
是故以銅為鑒,僅可以整衣冠;必也以古為鑒,斯可以知興廢.

【譯文】

唐太宗曾說用銅做鏡子,可以封鏡整理衣冠;以歷史作為鏡子,能夠知道王朝興衰得失的緣由。


卷三·珍寶
【原文】

山澤之精英,每泄為至寶;乾坤之瑞氣,恒結為奇珍。故玉足以庇嘉谷,珠足以御火災。

【譯文】
名山大川所蘊藏的精粹英華,每每泄露出來而成為奇珍至寶。天地之間的祥瑞靈氣,總會凝聚成為奇珍。所以玉石可以庇互五谷,使無水旱之災;珍珠可以防御火災,這些都是珍寶。

【原文】
魚目豈可混珠,碔砆奚能亂玉;黃金生于麗水,白銀出自朱提。曰孔方,曰家兄,俱為錢號;曰青蚨,曰鵝眼,亦是錢名。

【譯文】
魚目怎么能和真珠混在一起,去冒充珍珠呢?碔砆雖然很像玉,但是怎能冒充做真玉呢!麗水中出產金沙,朱提郡出產銀礦??追叫帧⒓倚侄际清X的別稱。青蚨、鵝眼也是錢的稱呼。

【原文】
可貴者,明月夜光之珠;可珍者,璠瑜琬琰之玉。

【譯文】
值得珍貴的是越南的明月珠,大秦的夜光珠;值得珍視的是魯國的璠瑜玉,西序的琬琰玉。

【原文】
宋人以燕石為玉,什襲而藏;楚王以璞玉為石,兩刖其足。

【譯文】
宋人把燕石當成寶玉,用緹巾箱匣重重疊疊地包里密藏;楚王則將璞玉當作石頭看待,兩次砍下卞和的腳。

【原文】
魏侯之珠,光照十二乘;和氏之壁,價重十五城。鮫人泣淚成珠,宋人削玉為楮。賢乃國家之寶,儒為席上之珍。

【譯文】
魏惠王的寶珠,光芒可以照亮前后車二十馀乘,和氏璧的價值很高,可以用它來換取十五座的城池。鮫人哭泣的眼淚化成了珍珠,宋人以玉雕琢成楮葉真假難辨。有賢能的人是國家的寶貝,讀書人是席上的珍品。

【原文】
賢主聘士,束帛加壁;真儒抱道,懷瑾握瑜。雍伯種玉,而得美婦;太公釣璜,而遇明君。

【譯文】
古時君王聘請賢士,要以束帛加美玉為聘禮。真正的儒者堅守道義,懷瑾握瑜品德高潔。楊雍伯緣分很好,在藍田種玉,又以所收獲之玉為聘禮,娶了美貌的妻子;姜太公有奇遇,在渭水釣得璜玉,而后遇見周文王,輔佐文王建立了周朝。

【原文】
剖腹藏珠,因貪財而殞命;纏頭用錦,乃助舞以添嬌。孟嘗廉潔,合浦還珠;相如勇忠,秦廷完璧。

【譯文】
剖開肚子來藏珍珠,這種人只知愛財而不知愛惜生命,把錦緞里在頭上,既助舞姿更添嬌容。孟嘗君廉潔,能夠使已遷住他處的珍珠,又返回合浦生殖。藺相如忠勇,終于使秦國歸還了和氏璧。

【原文】
釵作燕飛,漢宮之異事;錢成蝶舞,唐庫之奇聞。多錢固有神通,營財乃為鬼笑。

【譯文】
玉釵化為燕子飛去,這是漢代宮廷的異事;金錢變作蝴蝶飛舞,這是唐朝國庫的傳奇。錢財多了,連神明都可通達,營謀了利益連鬼都會恥笑。

【原文】
以此致彼,謂之拋磚引玉;以賤失貴,謂之買櫝還珠。賢否莫辨,謂之玉石俱焚;貪吝無厭,謂之輜珠必算。

【譯文】
拿小的價值較差的東西,引來較大較好的東西,這種方式稱為拋磚引玉。只看外觀不知實際的價值,這鐘貪賤失貴的行為叫做買櫝還珠。好歹不分善惡一同遭禍,稱之為玉石俱焚。貪得無厭,計較一些微小的金錢,稱為淄銖必算。

【原文】
崔烈買官,人特嫌其銅臭;蘇秦拜相,嫂亦畏其金多。天雨錢,以助態(tài)哀之葬;天雨金,以濟仲儒之貧。楊公以養(yǎng)廉而辭金,唐帝以懲貪而賜絹。雖曰匹夫,不可懷璧,然而人生誰不需財。床頭金盡,遂致壯士無顏;囊內錢空,未免阮郎羞澀。

【譯文】

崔烈用錢財買來官位,人們都厭惡他身上的銅臭味;蘇秦佩了相印以后,他的嫂子不敢正眼看他,自稱是害怕蘇秦位尊而多金。態(tài)哀清廉,父親死了而無錢安葬,天上降下錢弊來幫助他辦理喪事。翁仲儒家境窮迫,天上落下金子救濟他的貧困。漢代楊震畏懼四知(天知、地知、你知、我知),而不接受別人贈送的金錢;唐太宗為征貪污受賄,故意賜給絹帛。雖說平常的百姓,不可以私藏寶玉;然而人生在世,那一個不需要用到銀錢?一旦床頭的黃金用完了,即使是大丈夫,也會覺得顏面無光??诖餂]有錢的時候,阮郞也會感到有些羞澀。


卷三·貧富

【原文】

命之修短有數,人之富貴在天。君子安貧,達人知命。貫朽粟陳,稱羨多財之謂;紫標黃榜,封記府庫之名。

【譯文】

人壽命的長短自有定數,人的富貴決定權取決于天意。只有君子才能安貧樂道,樂觀的人才能了解命運順其自然。漢武帝初年,京師里的錢貫都朽了,倉內的谷粟,陳年推積都紅腐不能食了,貫朽、粟陳是稱道別人財多的說法。掛一紫標,貼一黃榜是梁武帝封閉錢庫、標明錢數的標記。

【原文】

貪愛財貨,謂之錢愚;喜置田產,謂之地癖。守錢虜譏不能散;落魄子嘆其無依。

【譯文】

貪愛錢財叫做錢癡;喜歡置買田宅稱為地癖。守錢虜是譏諷財富多而又吝嗇的人。落魄子是指貧困失業(yè)無所依靠的人。

【原文】

貧無立錐,富連阡陌。室如懸磬,言其空匱;家無儋石,言其赤貧。

【譯文】

貧窮的人連塊錐尖大小的土地都沒有,富人的田地則南北相連非常廣闊。室如懸磬是說家中空無一物,生活極為窘迫;家無儋石是說家中連一升一斗的米都沒有,指人窮困到了極點。

【原文】

絕糧曰在陳,多財曰錢癖。富足曰殷實,偃蹇曰數奇。濟急如決水以活鮒魚,乞糧則登山而呼庚癸。

【譯文】

無米斷炊斷絕了糧米叫做在陳;喜歡積聚錢財稱做錢癖。家境富裕錢糧充足稱為殷實,命運不佳遇事不順稱做數奇。援助危難中的人稱為蘇涸鮒,向人借貸錢糧,隱稱登山高呼庚癸之神。

【原文】

家徒壁立,司馬之貧;扊扅為炊,百里之厄。鵠面菜色,窮民無告之形,易子析骸,軍士乏糧之慘。

【譯文】

家中只剩下四面墻壁別無他物,司馬相如是如此的貧窮。做飯時沒有柴草,連門閂也拆了當柴燒,百里溪的生活曾經極為困苦。如黃鵠的面容,青黃的面色,是形容窮人饑餓的模樣,交換兒子來當做食物吃,用死人的骨頭當柴火燒,這是軍中缺糧時的慘狀。

【原文】

餓死留君臣之義,千古夷齊;貲財敵王公之富,一時陶倚。殺妓侑灑,豪橫非常;食費萬錢,奢華太過。

【譯文】

伯夷、叔齊寧愿餓死也不食周粟,以留君臣大義,千古以來只有伯夷和叔齊二人。陶朱、倚頓善于經營,資產比得上王公貴族之富有。石崇以美女陪酒,客人不飲便將歌妓殺死,這是富豪橫蠻的作法。一頓飯吃下來花費萬金,實在是過分奢華。

【原文】

二月買絲,五月糶谷,洵為剜肉醫(yī)瘡;三年余一,九年馀三,庶遇兇荒有備。貧士腸習黎莧,富人口厭珍饈。

【譯文】

二月蠶尚未吐絲就已預先出售,五月稻谷尚未成熟便已出買,真是碗心頭肉醫(yī)眼前瘡;耕種三年的田地,就可以積蓄一年的糧食,耕種九年就可儲備三年的糧食,即使遇到滅荒,也可以有備無患。貧寒之人的腸胃習慣了野菜粗食,富貴人家吃膩了肥肉好米。

【原文】

蠟代薪,飴沃釜,何其侈也;甑生塵,釜生魚,不亦廉乎。捉襟肘見,納履踵決,貧者士之常;數米而飲,稱薪而爨,吝則實可鄙。

【譯文】

石崇以蜂蠟當柴火燒,王愷用飴糖洗鍋子,這是多么的奢侈?。》度礁F困斷炊,鍋子可以用來養(yǎng)魚,這樣豈不是很清廉嗎?曾子安貧樂道,雖然衣服破損了,提整衣襟就會露出手肘,鞋子被損了,就會露出后腳跟;這是窮苦的士子常有的事。韋荘生性吝嗇,做飯要數了米粒才下鍋,柴薪要稱了份量,才拿去燒煮,過分的吝嗇是會惹人鄙薄的。

【原文】

總之,飽德之士,不愿膏粱;聞譽既施,奚須文繡。

【譯文】

總而言之富于仁義德行的人,不羨慕美味佳肴;名望聲譽卓著的人,怎么會去謀求繡花的衣服呢?


卷三·疾病死喪

【原文】

福壽康寧,人所同欲;死亡疾病,世不能無。問疾曰玉體違和,自謙曰沾微恙。偶為造化小兒所苦,豈是實沈臺駘為崇。

【譯文】

福壽康寧固然是人人所期望的,死亡疾病也是人們所不可避免的。別人有病去問候他,說是玉體違和;自己有病自謙為通沾賤恙。生病的人深受造化小兒的折磨;患了疾病難道是實沈、臺駘作怪?

【原文】

病在膏肓曰弗瘳,喜其勿樂曰無恙。病為采薪之憂,腹疾為河魚之患。瘧不病君子,病君子乃為瘧耳;卜所以決疑,既不疑又何卜哉?

【譯文】

病已經很嚴重了,叫做病在膏肓,表示不會好了。欣尉他不必吃藥了,平安無事稱為無恙?;疾∨P床,說是有不能采薪的憂慮;肚腹泄瀉是說像河魚的病癥。瘧疾不會病君子,病到君子還真算是瘧疾了;占卜是為了解決疑惑的事,既然沒有疑問又何必占卜呢?

【原文】

謝安夢雞,悟太歲之在酉;楚王吞蛭,厚德之及人。屬纊易簀,言人將死;鬼錄物故,謂人已亡。

【譯文】

謝安病中,夢行路遇雞而停止,悟到太歲在酉年病必不起;楚惠王待人有厚德,雖然吃了蛭而生病,但不久便痊愈了。將屬纊、將易簀都是人將死亡的意思。鬼錄和物故都是指人已經死亡了。

【原文】

親死曰丁憂,又曰丁艱;居喪曰守制,又曰讀禮。在床為尸,在棺為柩;報孝為訃,慰孝為唁。

【譯文】

父母親去世可說丁憂又可稱為丁艱,居喪時應當讀禮又叫守制。人死后停于靈床稱為尸,已盛入棺材叫做柩。到親友家去報喪叫做訃,到喪家去慰孝叫做唁。

【原文】

寢苫枕塊,哀父母之傾逝,節(jié)哀順變,勸孝子之惜身。曰崩、曰薨、曰卒、尊卑各異其稱,曰死、曰夭、曰殤,修短各因其分。

【譯文】

寢苫枕塊是說哀痛父母的棄養(yǎng)逝世,孝子在靈堂旁睡草席、枕土塊,以哀悼父母。節(jié)哀順變是吊唁者勸慰喪家節(jié)制哀思、順應變故、愛惜身體的話語。天子死叫崩,諸侯死叫薨,大夫死叫卒,不同身分的人去世,自然有不同的稱呼。去世稱為死、夭、殤是因為死者年紀的不同,而有所區(qū)分,三十以下叫夭,二十以下叫殤。

【原文】

孤子哀子,居喪自痛之詞;失怙失恃,父母俱亡之謂。父死曰考,考者成也;母死曰妣,妣者媲也。自泣血稽顙之外,又有大祥小祥之殊;自斬衰齊衰之下,又有大功小功之別。

【譯文】

父親死了自己謙稱孤子,母親死了自謙為哀子,父母俱亡自稱為孤哀子;自言父親去世說失怙,母親去世說失恃,父母皆不在則說失怙恃。稱呼已去世的父親為考,因為考有成就的意思,取父親創(chuàng)業(yè)有成之義;稱呼已去世的母親為妣,因為妣通媲,是說母親能媲美父親的德行事業(yè)。父母去世后百日之內自言泣血,百日之外稱稽顙。父母去世的周年祭禮叫做小祥,兩周年的祭禮稱為大祥。孝服不縫邊的謂之斬衰,縫邊的叫做齊衰,這是表示喪禮有輕重的等級。大功穿九個月的喪服,小功穿五個月的喪服,親疏不同所穿喪服及喪期也有不同。

【原文】

三月之服為緦麻,三年將滿為服。王父歿則嫡孫杖期,長子亡則嫡孫承重。

【譯文】

五服中最輕的是穿三個月的緦麻,自父母去世后滿二十七個月,要舉行除喪服的禮,整個喪禮自此完成。孫子為祖父母服喪,嫡孫執(zhí)杖,服一年期;如果長子已死,嫡長孫要承受喪祭和宗廟的重任,服斬衰三年。

【原文】

死者之器曰明器,孝子之枚曰哀杖,財物助喪謂之賻,車馬助喪謂之。以衣殮身謂之,以玉實口謂之。

【譯文】

死者隨葬的器物叫做明器,含有明鬼神之幽的意思,孝子所執(zhí)之杖稱為哀杖,為的是要扶持因喪親而哀痛衰弱的身體。送財物給喪家叫做賻,贈喪家以車馬等送喪之物稱為。為尸體穿衣下棺謂之;放在死者口中的玉叫。

【原文】

送喪曰執(zhí)紼,舉柩曰駕。卜地曰牛眠,封土曰馬鬣。墓石原名翁仲,丹今號銘旌。挽歌始自田橫,墓志創(chuàng)于傅奕。

【譯文】

將死者送去安葬稱為執(zhí)紼;是喪車,所以出柩也叫做駕。吉祥的葬地名為牛眠地;封土筑成的墳墓叫做馬鬣封。墳前所立的石像原名為翁仲;喪葬時引柩的功布,今日叫做銘旌。挽歌是對死人的哀悼,始于漢初田橫之去世。墳前的墓志記載死者的生平事略,由唐代傅奕始創(chuàng)。

【原文】

生墳曰壽藏,死墓曰佳城;安葬曰瘞玉,吊奠曰束芻。窀穸夜臺,告窆之謂;礿禘烝嘗,致祭之名。

【譯文】

生前預建的墳墓叫做壽藏;死后才挖的墳墓叫做佳城。將死者送去安葬稱為瘞玉,含有稱死者為玉的意思。往喪家吊唁謂之束芻,含有譽孝子為玉的意思。墳墓又稱夜臺,取冥間長夜黑暗之意,壙也是墳墓又名窀穸,是長眠于昏暗中的意思。窀穸夜臺是把棺木葬下去的意思。天子諸侯宗廟之祭,四時名稱不同,春祭名、夏祭稱、秋祭叫嘗、冬祭謂。

【原文】

桊而口澤如存,讀父書而手澤未泯。高子恙悲親而泣血,卜子夏哭子而喪明。

【譯文】

拿著懷子喝水時不禁悲從中來,因為母親的氣息還留在杯子上;讀父親遺留下的書籍更增添憂傷,因為書中滿是父親的墨跡手印。子皋悲悼逝去的雙親而泣血,子夏痛失愛子而哭瞎了眼睛。

【原文】

王裒痛父,門人廢詩;王修哭母,里人輟社。樹靜而風不息,皋魚增感,椎牛不若雞豚,曾子興思。

【譯文】

王裒父親死后,每當他讀到蓼莪詩中的句子時,都要痛哭流涕,學生們不忍便抽去了這一首詩。王修母親死于社日,次年社日王修思母極為悲哀,鄰里為之凄然便停止了這個祭祀。樹想靜止而風并不停息,兒子想奉養(yǎng)父母而雙親則已謝世,皋魚為此悲傷不已;與其父母死后殺牛到墳前祭奠,不如當他們健在時以雞豬之肉盡心奉養(yǎng),這是曾子讀喪禮時油然而生的感想。

【原文】

故為人子者,當知木本水源;念爾祖者,更宜慎終追遠。

【譯文】

所以為人子女的,應當想到木有本水有源,父母對自己有養(yǎng)育之恩,因而必須慎重地按照禮儀辦理父母的喪事,虔誠恭敬地祭祀自己的祖先,思念祖先更應慎終追遠。       


本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《幼學瓊林》全文及釋義(三)
幼學瓊林 全文及解釋 卷三
《幼學瓊林》全文及解釋(卷二)
幼學瓊林習誦注釋版卷二
卷三·疾病死喪
《幼學瓊林》釋譯卷三 人事
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服