Voyage 航程
Nicole Corbett
妮可·科貝特
Australia issue 澳大利亞發(fā)行
01-Forever 初戀
Stratovarius 靈雲(yún)樂隊(duì)
i stand alone in the darkness 獨(dú)自佇立在淒冷的夜
the winter of my life came so fast 生命的寒冬鋪天蓋地的來
memories go back to childhood 童年的回憶充滿馨香
to days i still recall 至今讓我難忘懷
oh how happy i was then ? 噢!那時(shí)我是多麼歡快!
there was no sorrow there was no pain 沒有痛苦 沒有哀愁
walking through the green fields 漫步在蔥綠無垠的田頭
sunshine in my eyes 陽光如金躍入眼眸
i"m still there everywhere 無論身在何方 我心永在記憶的深秋
i"m the dust in the wind 我是風(fēng)中一粒塵
i"m the star in the northern sky 我是北天一顆星
i never stayed anywhere 天涯海角無處停留
i"m the wind in the trees 我只是穿越樹葉一縷風(fēng)
would you wait for me forever? 你是否會(huì)在孤寂的街口等我?
( melody )
i stand alone in the darkness 黑夜裏我孤獨(dú)的站著
the winter of my life came so fast 我一生的寒冬來得如此的快
memories go back to childhood 記憶中我又回到了童年
to days i still recall 那些日子我仍然記得
oh how happy i was then ? 噢!那時(shí)候我是如何的快樂?
there was no sorrow there was no pain 那時(shí)候沒有悲傷,那時(shí)候沒有痛苦
walking through the green fields 走在綠色的田野
sunshine in my eyes 陽光照著我的眼睛
i"m still there everywhere 記憶停留在每一個(gè)地方
i"m the dust in the wind 風(fēng)中我拂去灰塵
i"m the star in the northern sky 看著北方天上的星星
i never stayed anywhere 記憶永遠(yuǎn)的停留在那個(gè)時(shí)候
i"m the wind in the trees 在樹下我吹著風(fēng)
would you wait for me forever? 你會(huì)一直等我嗎?
( melody )
i"m still there everywhere
i"m the dust in the wind
i"m the star in the northern sky
i never stayed anywhere
i"m the wind in the trees
would you wait for me forever?
would you wait for me forever?
will you wait for me forever?
芬蘭 Stratovarius 靈雲(yún)樂隊(duì) MV80首 優(yōu)美男聲 中英文字幕
02-Coming home 回家
Stratovarius 靈雲(yún)樂隊(duì)
i wake up in the morning 清晨我從睡夢(mèng)中驚醒
so far away from home 發(fā)現(xiàn)離家原來已是如此之遙
trying to make it through the day 今天我試圖穿越
many miles are between us 無奈我們之間有太遠(yuǎn)的距離
i'm sending my love 我傳遞著我的愛意
from this payphone 從這小小的電話亭中
through the storms we've wandered 徘徊之後我穿越了風(fēng)暴
many mountains we have climbed 太多的山峰我們已經(jīng)征服
but all the bad times are behind 所有的不幸終以成為過去
the road is free - i'm coming home 這是一條暢通無阻的路-我將回家
without you i am like 沒有你的我就像
a ship without its sails 一葉沒有風(fēng)帆的孤舟
calling the wind to save me 呼喚著狂風(fēng)來把我拯救
i'd climb the highest mountain 我即將攀登那最高的的山峰
i'd cross the seven seas 我趟涉了七大洋
just to see you smile again 只為再看一眼你那迷人的微笑
all the trust that was built along the years 所有的依賴在孤寂的歲月中蔓延
is coming back to stay 歸來不是為了停留
i know, just look ahead 我知道我只需勇往直前
the road is free - i'm coming home 這是一條暢通無阻的路-我將回家
i'm coming home 我將回家
with every stem i'm closer to home 漂泊回家的我仿佛落葉歸根
when i'm back you won't be alone 當(dāng)我歸來之時(shí)你將不再是孤身一人
soon i'll see the familiar door before my eyes
and you 很快我將看到家門和你出現(xiàn)在我的眼前
through the storms we've wandered 徘徊之後我們穿越了風(fēng)暴
many mountains we have climbed 太多的山峰我們已經(jīng)征服
all the bad times are behind 所有的不幸終已成為過去
the road is, the road is free, and i'm coming home 這條路,是一條暢通無阻的路-我將回家