據(jù)日本《朝日新聞》近日?qǐng)?bào)道,日本政府一直以來(lái)都致力于將日語(yǔ)納入聯(lián)合國(guó)的官方通用語(yǔ)言。但是聯(lián)合國(guó)官方日前以日語(yǔ)源自漢語(yǔ)為由,拒絕了將日語(yǔ)列入聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言的要求。
聯(lián)合國(guó)是第二次世界大戰(zhàn)后成立的國(guó)際組織,是目前全球最大的政府間合作機(jī)構(gòu),在促進(jìn)各國(guó)經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、文化等方面都發(fā)揮著積極的作用。為了方便各個(gè)成員國(guó)之間的交流,其設(shè)立了六種工作語(yǔ)言,分別為英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。
日本在繩文時(shí)代是沒(méi)有文字的。后來(lái)受到隋唐文化的影響,借用漢字的一些偏旁,創(chuàng)造了片假名和平假名,從此有了自己的文字。其把取自漢字楷書偏旁的稱為片假,把漢書草書演變的稱為平假,片假名和平假名都是以漢字為基礎(chǔ)的表音文字。一般的書寫和印刷都用平假名,片假名則經(jīng)常被用于外國(guó)地名、人名以及外來(lái)語(yǔ)的書寫,不過(guò)想要完整地表達(dá)出自己的語(yǔ)意時(shí)需要同時(shí)用到平假名、片假名、漢字三種文字。
日文和中文的相近很大程度上就是因?yàn)槿毡九c中國(guó)的地理位置很近,從春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代開(kāi)始兩國(guó)在政治經(jīng)濟(jì)文化等各方面就開(kāi)始進(jìn)行了廣泛交流,在唐朝甚至以前就已經(jīng)開(kāi)始有貿(mào)易往來(lái),唐朝時(shí)期我國(guó)國(guó)力強(qiáng)盛,很多日本人選擇來(lái)中國(guó)做生意或是生活,兩種文化的碰撞,影響到了其文字的發(fā)展。
眾所周知,日本的文字一半是漢字,一半是假名。日語(yǔ)也是,一半是固有語(yǔ),一半是漢語(yǔ)借音。在古代,日本只有自己的語(yǔ)言但是沒(méi)有自己的文字。日本的假名也是因?yàn)樗羌俳铦h字字形而來(lái),因此才叫做假名。日本京都大學(xué)的日語(yǔ)學(xué)者曾經(jīng)還表達(dá)過(guò)想要將日語(yǔ)歸入漢藏語(yǔ)系。
因此,一方面作為源自漢語(yǔ)的日語(yǔ),在已經(jīng)有漢語(yǔ)作為聯(lián)合國(guó)六大通用語(yǔ)言后自然很難入選,另一方面,日語(yǔ)在全球的影響力遠(yuǎn)不如英語(yǔ)、漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)。所以日本政府對(duì)日語(yǔ)納入聯(lián)合國(guó)的官方通用語(yǔ)言的訴求只能是路漫漫了。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。