【原文】
天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善已。故有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相較,高下相傾,音聲相和,前后相隨。是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教。萬(wàn)物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
學(xué)者們之【譯文】
天下人都知道美之所以為美,丑的觀念就跟著產(chǎn)生;都知道善之所以為善, 不善的觀念也就產(chǎn)生了。沒(méi)有“有”就沒(méi)有“無(wú)”,沒(méi)有“難”就沒(méi)有“易”,沒(méi)有“長(zhǎng)”就沒(méi)有“短”,沒(méi)有“高”就沒(méi)有“下”,沒(méi)有“音”就沒(méi)有“聲”,沒(méi)有“前”就沒(méi)有“后”,這些都是相輔相成的。因此圣人做事,能體合天道,順應(yīng)自然,崇尚無(wú)為,實(shí)行不言的教誨。任萬(wàn)物自然生長(zhǎng),而因應(yīng)無(wú)為,不加干預(yù);生長(zhǎng)萬(wàn)物,并不據(jù)為已有, 化育萬(wàn)事,并不自恃其能;成就萬(wàn)物,亦不自居其功。就因?yàn)椴蛔跃悠涔?所以他的功績(jī)反而永遠(yuǎn)不會(huì)被泯滅。
筆者之解讀
老子本章之主旨是“自然無(wú)為(為讀音: [wèi])”之身教,故“是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教?!辈恢菊轮髦贾咀g文】,是譯者望文生義之想當(dāng)然,注解之結(jié)果不是譯者注解《老子》,而是老子注解譯者。學(xué)者們之【譯文】,均是參照陳鼓應(yīng)的《老子今注今譯》而來(lái),《老子今注今譯》不是陳鼓應(yīng)注解《老子》,而是老子注解陳鼓應(yīng)。
本章首句“天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善已。”這就是對(duì)違反“自然無(wú)為” 之批判?!盀槊馈?而美“為善” 而善,就是違反“自然無(wú)為” 之“人為偽” ?!肚f子外篇·知北游》“天地有大美而不言,四時(shí)有明法而不議,萬(wàn)物有成理而不說(shuō)?!睂W(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—“天下人都知道美之所以為美,丑的觀念就跟著產(chǎn)生;都知道善之所以為善, 不善的觀念也就產(chǎn)生了?!边@明顯不符合《老子》原意。
本章首句即便望文生義也應(yīng)這樣譯—天下人都知道 “為美而美”, 這是最可惡(惡 wù)的事情;天下人都知道“為善而善”, 這是最大的不善。人為偽之美則丑,人為偽之善則惡(惡è)世人皆知。這就是對(duì)本章首句望文生義之譯,怎么能譯成—“美之所以為美,丑的觀念就跟著產(chǎn)生;善之所以為善,不善的觀念也就產(chǎn)生了” ?
本章中“故有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相較,高下相傾,音聲相和,前后相隨?!泵枋龅淖匀滑F(xiàn)象及自然規(guī)律。
“有無(wú)相生” 是說(shuō)有形的東西含無(wú)形之物,無(wú)形之物生有形之物,“有生于無(wú)而歸于無(wú)” ;這也是對(duì)太極中之陰中含陽(yáng),陽(yáng)中含陰這一自然規(guī)律之體現(xiàn)。學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—沒(méi)有“有”就沒(méi)有“無(wú)” 。這說(shuō)明根本不知老子所論有形之物與無(wú)形之物,并且不是沒(méi)有“有”就沒(méi)有“無(wú)” ,而是相反—沒(méi)有“無(wú)”形之物就沒(méi)有“有” 形之物;無(wú)”形決定“有” 形而絕對(duì)不是相反。
“難易相成” ,難中含易易中含難相反相成。學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—沒(méi)有“難”就沒(méi)有“易” ,僅此不能體現(xiàn)相反相成。
“長(zhǎng)短相較” 長(zhǎng)短是比是較之結(jié)果,沒(méi)有長(zhǎng)就沒(méi)有短反之亦然。學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—沒(méi)有“長(zhǎng)”就沒(méi)有“短”, 譯文之意思不到位。
“高下相傾” ,高壓下以下為基,下之基礎(chǔ)不牢必然倒塌。學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—沒(méi)有“高”就沒(méi)有“下”, 這是胡亂之譯。不是沒(méi)有“高”就沒(méi)有“下”而是相反,沒(méi)有“下” 就沒(méi)有“高” 才對(duì),否則就不能正確解讀《老子》第三十九章中,“故貴以賤為本,高以下為基” 這一句。
“音聲相和” , 音和聲不同,沒(méi)有“發(fā)聲器” 就沒(méi)有“音” ,“聲” 為“音” 之源,“音” 為“聲” 之 果,故“音聲相和” 。學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—沒(méi)有“音”就沒(méi)有“聲”, 這種亂彈琴違反常識(shí)—不是沒(méi)有“音”就沒(méi)有“聲” 而是相反, 沒(méi)有“聲” 就沒(méi)有“音” 才對(duì)。“音聲相和” 是音去和聲而絕對(duì)不是聲去和音,“聲音” 是聲在前音在后,“前后相隨” 不是“后前相隨” 。
“前后相隨” ,說(shuō)的是因果關(guān)系這個(gè)前因后果,有果必有因,前后之序就是因果之序。學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—沒(méi)有“前”就沒(méi)有“后”, 對(duì)!但應(yīng)道明前后之序這個(gè)因果之序的關(guān)系。正是這一原因才出現(xiàn)—沒(méi)有“高”就沒(méi)有“下”, 沒(méi)有“音”就沒(méi)有“聲” 之亂彈琴。
本章中最后總結(jié)三點(diǎn):
一“以圣人處無(wú)為之事,行不言之教?!毙扌械栏咧ト颂幨伦袷刈匀环▌t,反對(duì)人為偽而“無(wú)為” ;處事只做不說(shuō)或者少說(shuō),以“身教” 取代 “言教” 。這就點(diǎn)明本章主旨—“自然無(wú)為” 之身教。
二“萬(wàn)物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居?!弊匀唤缛f(wàn)事萬(wàn)物之運(yùn)作,該進(jìn)行的從不推辭,運(yùn)作之成果從不持有,“只問(wèn)耕耘,不問(wèn)收獲” ;從不仗恃運(yùn)作之功,功成而身退,這是天(自然)之道,人道效法之。知此,就知什么是“道法自然”!
三“夫唯弗居,是以不去?!敝挥胁痪庸ψ园? 才能長(zhǎng)存于這個(gè)世上,大自然如此,效法自然之道的人也該如此!
學(xué)者們之【譯文】對(duì)此說(shuō)什么—因此圣人做事,能體合天道,順應(yīng)自然,崇尚無(wú)為,實(shí)行不言的教誨。任萬(wàn)物自然生長(zhǎng),而因應(yīng)無(wú)為,不加干預(yù);生長(zhǎng)萬(wàn)物,并不據(jù)為已有, 化育萬(wàn)事,并不自恃其能;成就萬(wàn)物,亦不自居其功。就因?yàn)椴蛔跃悠涔?所以他的功績(jī)反而永遠(yuǎn)不會(huì)被泯滅?!绱酥g,似是而非!
要知道:《老子》五千言之宗旨,是通過(guò)論述太極圖所展示的自然哲學(xué)原理(天道),并揭示其自然屬性后用之于人道(人文)以效法自然,其核心是自然無(wú)為守樸守靜。自然哲學(xué)原理為“道” ,遵循自然哲學(xué)原理為“德” ,只有遵“道” 才有“德” ,不遵“道” 就無(wú)“德” ,?!暗馈?就缺“德” !只有知道《老子》五千言之旨,才能正確解讀《老子》五千言。否則,就不知《老子》五千言所云。不知《老子》五千言所云,就無(wú)法正確解讀《老子》八十一章,學(xué)者們對(duì)《老子》第二章之【譯文】就是最好之說(shuō)明。
聯(lián)系客服