幾乎全部語言最初都是來源于生活,我們知道,世界上大部分語言是由象形語言演化而來。比如:埃及的象形文字、蘇美爾文、古印度文以及我國的甲骨文,這些都是象形文字,包括英語的26個(gè)字母最初也都是象形的,象形本來就源于生活。而語言的傳播則是靠語音。兩三歲的小孩雖然不識字,卻聽得懂說得出;還有所謂的文盲,雖從未接受過教育,卻也聽得懂說得出。但是先天性的聾子卻因?yàn)槁牪坏蕉f不出,原因就在于缺乏語音系統(tǒng)而不能模仿,久而久之也就變得既聾又啞了。
既然語言是靠語音進(jìn)行傳播的,那就必然存在說者與聽者之間的微妙差異,這也就最終導(dǎo)致了方言的產(chǎn)生。對,各個(gè)國家的不同地區(qū)的同種語言之間都是存在方言的。我國的官方語言是漢語普通話,但不同省份就漢語而言,又都存在各自的方言(即便是同一省份的不同地區(qū)通常也存在語言上的差別),正所謂“十里不同音,百里不同俗”,就是這個(gè)道理。
漢語不同方言之間存在聲母和韻母的變化,就拿“沒”這一個(gè)字來說,我們都知道其普通話發(fā)音為“mei”,河南方言則發(fā)成“mu(音同木)”或“mou(音同某)”,四川話則說成“mo(音同莫)”,陜西話則說成“me(音同么)”等等,它們聲母一致,韻母卻發(fā)生了變化,但這個(gè)字的含義沒有發(fā)生任何變化。
我們在看快樂大本營或天天向上時(shí),主持人經(jīng)常自嘲湖南人的f/h、n/l不分,常把“湖南人”說成“腐蘭人”。在中原的河南,n/l有時(shí)候也是不分的,“嫩”這個(gè)字,普通話發(fā)音為“nen”,河南方言的發(fā)音卻是“l(fā)un”(四聲)。不知道大家有沒有看15年的春晚,春晚上有一個(gè)小品,叫《小棉襖》,就馮鞏演的那個(gè),里面把最常見的輔音音轉(zhuǎn)現(xiàn)象表現(xiàn)的淋漓盡致。福建人也是f/h不分,福fu建讀成hu建,福州fu讀成hu州;r/l不分,羊肉rou讀成羊lou. 這幾個(gè)例子都是聲母不同、韻母一致,發(fā)生了聲母的變化,但漢字含義依然沒有發(fā)生變化。
當(dāng)然,在同一個(gè)漢字中同時(shí)發(fā)生聲韻母的變化的例子也比比皆是,僅以一個(gè)“人”字為例:
普通話及多數(shù)方言: 你這個(gè)ren
東北方言: 你這個(gè)yin
四川方言: 你這個(gè)zen
湖南方言: 你這個(gè)nin
江西方言: 你這個(gè)len
閩南方言: 你這個(gè)lin
可以看出,不同方言中“人”這個(gè)字的讀音,既發(fā)生了聲母的變化又發(fā)生了韻母的變化。但你依然知道它所表達(dá)的含義。
以上可能是不同地區(qū)的發(fā)音方式不同而造成的音變,還有一類同源字,因表意不同而發(fā)生聲母的變化。比如漢語的“艮”(本意是“硬直”的意思),而在同源字“跟、根、哏”,“懇、墾、裉”,“很、狠、恨、痕”中則分別讀gen,ken,hen;最初可能是gen,然后分化出ken和hen。再比如,“古gu”字,對應(yīng)的同源詞有:“gu咕、姑、估、故”,“ku苦、枯、骷”,“hu胡、湖、糊、怙”等。這其實(shí)是聲母g、k、h的交替或變化這一常見現(xiàn)象的體現(xiàn)。
這種現(xiàn)象就被稱為“音變”,這一現(xiàn)象可以說在世界范圍內(nèi)具有普適性,它具有嚴(yán)格的規(guī)律可循,即音變規(guī)律(單詞記憶請關(guān)注微信公眾號“詞匯之家”)。
在此給出英語中常見的幾大音變規(guī)律如下(說明:與漢語相比,英語中的元音相當(dāng)于漢語拼音中的韻母,輔音則相當(dāng)于聲母):
1、元音音變,這個(gè)最簡單。就是指同源單詞或詞根中元音之間的變換,通常不影響單詞或詞根含義。它的表現(xiàn)形式一般是元音字母之間或元音字母組合之間的互換(元音字母:a/e/i/o/u五個(gè),一般再加上w和y這兩個(gè)半元音(其中還有一個(gè)半元音r,一般在末尾與其他元音字母一同出現(xiàn))。也就是說在表現(xiàn)形式上它們之間是可以互換的,不影響含義)。
其實(shí)這是一種任何初學(xué)英語的同學(xué)都應(yīng)該接觸過的第一大規(guī)律,在英語不規(guī)則動詞元音的周期性變化中,我們就經(jīng)常見到,比如:
2、輔音音變,這個(gè)也不難??偣菜拇笙到y(tǒng),同一系統(tǒng)內(nèi)的輔音在同源詞或詞根中相互轉(zhuǎn)化不會影響其基本意:
為什么它們能夠單獨(dú)成為一個(gè)系統(tǒng),且能夠相互轉(zhuǎn)化。原因只有一個(gè):它們的發(fā)音部位一致。無論是從英語還是我們古漢語的角度來說,B系統(tǒng)中的字母發(fā)音全部為唇音,C系統(tǒng)全部為軟腭音(口腔上腭、靠近舌根的部位),而D系統(tǒng)則全部為舌齦音(舌尖和上齒齦部位)。注:C系統(tǒng)中的[h]音,古漢語將之化為軟腭音,英語則將其化為聲門音,發(fā)音部位極其接近,這一區(qū)別可忽略。
3、補(bǔ)充規(guī)則,對第二條輔音音變的補(bǔ)充。
(1)詞根首輔音一般會同化前綴尾輔音。比如:前綴ad-在以輔音字母c開頭的詞根前,常被同化為ac-;在以輔音字母f開頭的詞根前,常被同化為af-;在以輔音字母g開頭的詞根前,常被同化為ag-等等。這一規(guī)律,可直接忽略,相應(yīng)單詞中會一再講解。
(2)英語詞匯有很大一部分來源于拉丁語,其中拉丁語詞根在進(jìn)入英語時(shí),原拉丁語詞干中的各種尾輔音通常會向爆破清輔音[t]過渡(表現(xiàn)形式是尾部加t,或者尾輔音直接變?yōu)閠),而輔音[t]、[d]則向清輔音[s]過渡(屬于D系統(tǒng)的輔音音變)來形成新的同源異形根。比如:
直接加t:p→pt
-cap-→-capt-(to take 取)
-rap-→-rapt-(to seize 抓)
音變后加t:g→ct(發(fā)[kt])
-ag-→-act-(to do 做)
-fig-→-fict-(to make 制造)
尾輔音向[t]過渡:
-mov-→-mot-(move移動)
-cern-→-cret-(separate分開)
[t]、[d]向[s]過渡:
-mit-→-miss-(send發(fā)送)
-sent-→-sens-(feel感受)
-cad-→-cas-(fall落下)
-pend-→pens-(hang懸掛)
這兩點(diǎn)補(bǔ)充規(guī)則呢是李平武老師總結(jié)的,總結(jié)的非常好,對于解決同源異形變體現(xiàn)象很有助益。實(shí)際上補(bǔ)充規(guī)則第二點(diǎn)不僅適用于拉丁語來源的單詞,我們將該規(guī)則的使用范圍嘗試擴(kuò)大,發(fā)現(xiàn)很多時(shí)候也是適用的:在英語的同源詞中,某一單詞的詞干中的各種尾輔音通常會向爆破濁輔音[d]或爆破清輔音[t]過渡(表現(xiàn)形式分別是尾部加d與t,或者尾輔音直接變?yōu)閐與t),而輔音[t]、[d]則向清輔音[s]過渡(屬于D系統(tǒng)的輔音音變)來形成新的同源異形詞根或單詞。比如我們在不規(guī)則動詞的變化中就經(jīng)常看到這些現(xiàn)象:
上述幾個(gè)例子中,所有詞根均來源于拉丁語詞干,且后一詞根為前一詞根的同源異形變體。這是一條很普遍的規(guī)律,你即使似懂非懂也沒有關(guān)系,具體單詞中我們會一再講解這一規(guī)律,你只要有個(gè)印象即可。其實(shí),這一規(guī)律完全符合第二條的輔音音變。其中加t的情況,屬于在音變的基礎(chǔ)上添加了尾輔音字母-t。實(shí)際上這個(gè)-t就是拉丁語后綴殘留(多為拉丁語過去分詞后綴-tus的殘留),這一塊不能說多了,說多了都是累,我記單詞呢,你給我講這個(gè)不累腦嘛,是不是!咱們以后的宗旨就是盡量少涉及其他語言,不到萬不得已不要涉及,盡量去用英語單詞解決英語單詞!
以上是英語中出現(xiàn)的主要音變規(guī)律,貫穿整個(gè)詞匯史,有效解決了同源異形詞根的問題,掌握了它們你就掌握了理解詞匯的密碼。當(dāng)然,這些規(guī)律有少許延伸(一般不太常見),我們會在相應(yīng)詞匯中再做說明。
聯(lián)系客服