當(dāng)朋友在我們耳邊一直不停的絮絮叨叨時(shí),我們常常會(huì)忍不住來一句:“不說話你會(huì)死嗎?”這并不是真的讓你死或罵你死,就是一種發(fā)泄情緒的表達(dá)方式。其實(shí),在英文當(dāng)中也有這樣的說法。今天,小編就教大家一些關(guān)于“你會(huì)死嗎”的表達(dá)方式。
中文里有種表達(dá)叫‘......你會(huì)死嗎?’
不說話你會(huì)死嗎?再吃一口你會(huì)死嗎? ...
不是真的讓你死或罵你死,就是一種發(fā)泄情緒的表達(dá)方式。
英文也是如此,對(duì)應(yīng)的表達(dá)是:Would it kill you to...
不說話你會(huì)死嗎:Would it kill you to keep quiet?
多吃一口你會(huì)死嗎:Would it kill you to just have one more bite?
它的陳述句為:It wouldn't kill you to......
翻譯成中文為:......又不會(huì)死的了。其實(shí)就是沒什么大不了的意思。
比如:It wouldn't kill you to give me a kiss. 親我一下又不會(huì)死的咯。
比kill稍微婉轉(zhuǎn)一點(diǎn)的是用hurt.表示‘疼,傷害’。
Would it hurt you to keep quiet? 不說話會(huì)疼嗎? (憋說話)
It wouldn't hurt you to apoligize. 道一下歉又不會(huì)疼的咯。(趕緊道歉)
現(xiàn)在,請(qǐng)你來造個(gè)句,翻譯這句話:
說小編很帥你又不會(huì)死! (小編等你的留言)
歡迎關(guān)注公眾微信:在校大學(xué)生
微信號(hào):izxdxs
記得分享給你身邊的小伙伴哦,么么噠~
聯(lián)系客服