張從正《汗吐下三法該盡治病詮》
(原譯)賞析
本文節(jié)選自《儒門事親》,作者張從正(約公元1156-1228年),字子和,自號(hào)戴人,睢州考城(今河南蘭考)人,金代著名醫(yī)學(xué)家,金元四大家之一。張氏繼承劉完素的學(xué)術(shù)思想,用藥偏于寒涼。他認(rèn)為外邪是致病之因,治法應(yīng)以祛邪為主,擴(kuò)大了《傷寒論》中關(guān)于汗吐下三法的應(yīng)用范圍。由于他在治療上偏于攻下,后人稱以他為代表的學(xué)術(shù)派別為攻下派。
《儒門事親》成書于公元十二世紀(jì)二十年代,由張從正與麻知幾、常仲明輯著而成。全書共十五卷,內(nèi)容包括醫(yī)論、診斷、病證、治法等,主要闡述了張氏運(yùn)用汗吐下三法治病的理論和經(jīng)驗(yàn),并列舉各種病證共二百余例說(shuō)明其攻邪治法的療效。
本文概述了祛邪所以扶正的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),認(rèn)為所有祛邪之法皆可歸入汗吐下三法,集中反映了張氏的醫(yī)學(xué)思想。這對(duì)于濫用補(bǔ)法的現(xiàn)象具有針砭作用,但于攻補(bǔ)關(guān)系,在理論上有一定的片面性。
【原文】
人身不過(guò)表里,氣血不過(guò)虛實(shí)。表實(shí)者里必虛,里實(shí)者表必虛,經(jīng)實(shí)者絡(luò)必虛,絡(luò)實(shí)者經(jīng)必虛,病之常也。良工之治病,先治其實(shí),后治其虛,亦有不治其虛時(shí)。粗工之治病,或治其虛,或治其實(shí),有時(shí)而幸中,有時(shí)而不中。謬工之治病,實(shí)實(shí)虛虛,其誤人之跡常著,故可得而罪之也。惟庸工之治病,純補(bǔ)其虛,不敢治其實(shí),舉世皆曰平穩(wěn),誤人而不見其跡。渠亦不自省其過(guò),雖終老而不悔,且曰:“吾用補(bǔ)藥也,何罪焉?”病人亦曰:“彼以補(bǔ)藥補(bǔ)我,彼何罪焉?”雖死而亦不知覺。夫粗工之與繆工,非不誤人,惟庸工誤人最深,如鯀湮洪水,不知五行之道。
【譯文】
人身不過(guò)分為表和里,氣血不過(guò)分為虛和實(shí)。表實(shí)的人里一定虛,里實(shí)的人表一定虛,經(jīng)脈實(shí)的人絡(luò)脈一定虛,絡(luò)脈實(shí)的人經(jīng)脈一定虛,疾病的常見現(xiàn)象啊。高明的醫(yī)生治療疾病,先攻其實(shí)邪,后補(bǔ)其正虛,也有不再補(bǔ)其正虛的時(shí)候。粗淺的醫(yī)生治療疾病,或者補(bǔ)其正虛,或者攻其實(shí)邪,有時(shí)僥幸取得療效,有時(shí)無(wú)效。荒謬的醫(yī)生治療疾病,使實(shí)邪更實(shí),正虛更虛,他們貽誤病人的跡象常常很明顯,所以可以知道(他們的錯(cuò)誤)而譴責(zé)(他們)。只有平庸的醫(yī)生治療疾病,一概補(bǔ)其正虛,不敢攻其實(shí)邪,所有的人都說(shuō)(他們)穩(wěn)妥,貽誤病人而見不到他們的過(guò)錯(cuò)。他們也不知道自我反省過(guò)錯(cuò),即便老死也不知道悔過(guò),并且說(shuō):“我用的是補(bǔ)藥,有什么過(guò)錯(cuò)啊?”病人也說(shuō):“他用補(bǔ)藥補(bǔ)我,他有什么過(guò)錯(cuò)???”即便病死也不知道庸醫(yī)的過(guò)錯(cuò)。粗淺的醫(yī)生和荒謬的醫(yī)生,并非不貽誤病人,唯獨(dú)平庸的醫(yī)生貽誤病人最重,就像鯀用阻塞的方法治理洪水,不懂得五行生克的道理。
【原文】
夫補(bǔ)者人所喜,攻者人所惡,醫(yī)者與其逆病人之心而不見用,不若順病人之心而獲利也,豈復(fù)計(jì)病人之死生乎?嗚呼!世無(wú)真實(shí),誰(shuí)能別之?今余著此吐汗下三法之詮,所以該治病之法也,庶幾來(lái)者有所慿藉耳。
【譯文】
補(bǔ)法是病人所樂于接受的,攻法是病人害怕使用的,醫(yī)生與其違背病人的心愿而不被任用,不如順應(yīng)病人的心理而獲得利益,難道還考慮病人的生死嗎?悲哀?。∈郎蠜]有正確的標(biāo)準(zhǔn),誰(shuí)能區(qū)別醫(yī)生治療的正確與否?現(xiàn)在我編寫這篇論述汗吐下三法的文章,用來(lái)概括治療疾病的方法,希望后來(lái)的醫(yī)生(治療疾病的時(shí)候)有所依據(jù)罷了。
【原文】
今余論吐、汗、下三法,先論攻其邪,邪去而元?dú)庾詮?fù)也。況予所論之三法,識(shí)練日久,至精至熟,有得無(wú)失,所以敢為來(lái)者言也。天之六氣,風(fēng)、暑、火、濕、燥、寒;地之六氣,霧、露、雨、雹、冰、泥;人之六味,酸、苦、甘、辛、咸、淡。故天邪發(fā)病,多在乎上;地邪發(fā)病,多在乎下;人邪發(fā)病,多在乎中。此為發(fā)病之三也。處之者三,出之者亦三也。諸風(fēng)寒之邪,結(jié)搏皮膚之間,藏於經(jīng)絡(luò)之內(nèi),留而不去,或發(fā)疼痛走注,麻痹不仁,及四肢腫癢拘攣,可汗而出之。風(fēng)痰宿食,在膈或上脘,可涌而出之。寒濕固冷,熱客下焦,在下治病,可泄而出之?!秲?nèi)經(jīng)》散論諸病,非一狀也;流言治法,非一階也。《至真要大論》等數(shù)篇言運(yùn)氣所生諸病,各斷以酸苦甘辛咸淡以總括之。其言補(bǔ),時(shí)見一二;然其補(bǔ),非今之所謂補(bǔ)也,文具於《補(bǔ)論》條下,如辛補(bǔ)肝,咸補(bǔ)心,甘補(bǔ)腎,酸補(bǔ)脾,苦補(bǔ)肺。若此之補(bǔ),乃所以發(fā)腠理,至津液,通血?dú)狻V疗浣y(tǒng)論諸藥,則曰:辛甘淡三味為陽(yáng),酸苦咸三味為陰。辛甘發(fā)散,淡滲泄,酸苦咸涌泄。發(fā)散者歸於汗,涌者歸於吐,泄者歸於下。滲為解表,歸於汗;泄為利小溲,歸於下。殊不言補(bǔ)。乃知圣人止有三法,無(wú)第四法也。然則圣人不言補(bǔ)乎?曰:蓋汗下吐,以若草木治病者也。補(bǔ)者,以谷肉果菜養(yǎng)口體者也。夫谷肉果菜之屬,猶君之德教也;汗下吐之屬,猶君之刑罰也。故曰:德教,興平之粱肉;刑罰,治亂之藥石。若人無(wú)病,粱肉而已;及其有病,當(dāng)先誅伐有過(guò)。病之去也,粱肉補(bǔ)之,如世已治矣,刑措而不用。豈可以藥石為補(bǔ)哉?必欲去大病大瘵,非吐汗下未由也已。
【譯文】
現(xiàn)在我闡述汗吐下三法,首先討論攻法祛邪,邪去則元?dú)庾匀换謴?fù)。況且我所討論的三種治療方法,琢磨應(yīng)用了很長(zhǎng)時(shí)間,非常精準(zhǔn)熟練,只有取得療效,沒有錯(cuò)誤失手,因此才敢對(duì)后人講解。天有六種氣運(yùn):風(fēng)、暑、火、濕、燥、寒;地有六種氣運(yùn):霧、露、雨、雹、冰、泥;人的食物有六種性味:酸、苦、甘、辛、咸、淡。天的氣運(yùn)異常引起的疾病,多在人體的上部;地的氣運(yùn)異常引起的疾病,多在人體的下部;人的飲食不調(diào)引起的疾病,多在人體的中部。這是發(fā)病的三種情況。病邪侵入的途徑有三種,驅(qū)除病邪的途徑也有三種。風(fēng)寒之邪,結(jié)聚在皮膚之間,藏匿于經(jīng)絡(luò)之內(nèi),留在體內(nèi)不消除,有可能發(fā)生游走性疼痛,麻木不仁,以及四肢關(guān)節(jié)腫痛不適、拘急攣縮等(多種病證),可以用汗法祛邪外出。風(fēng)痰宿食,滯留在膈或上脘(的病證),可以用涌吐的方法祛邪外出。寒濕痼冷,(或)熱客下焦等在下部的病證,可以用泄下的方法祛邪外出?!秲?nèi)經(jīng)》分別闡述各種病證,并非一種癥狀表現(xiàn);分別論述各種疾病的治療,并非只有一種方法。《至真要大論》等數(shù)篇討論運(yùn)氣(異常)所發(fā)生的各種病證,分別確定用酸苦甘辛咸淡(等不同方法治療),以概括治療疾病的方法。其中討論補(bǔ)法的,偶爾見到一兩處;然而《內(nèi)經(jīng)》(所說(shuō))的補(bǔ),不是現(xiàn)今所說(shuō)的補(bǔ),相關(guān)論述在《補(bǔ)論》(注:《儒門事親》卷三中的一篇文章)那篇文章中,比如辛味(可以)補(bǔ)肝(注:按中醫(yī)五行理論,辛味入肺,屬金,肝屬木,金能克木。張從正認(rèn)為祛邪即所以扶正,因此說(shuō)“辛補(bǔ)肝”。以下“咸補(bǔ)心”等仿次),咸味(可以)補(bǔ)心,甘味(可以)補(bǔ)腎,酸味(可以)補(bǔ)脾,苦味(可以)補(bǔ)肺。像這樣的補(bǔ),是用以抒發(fā)腠理,敷布津液,暢通氣血的。至于其概括論述各類藥物(的性能),則說(shuō):辛甘淡三味為陽(yáng),酸苦咸三味為陰。辛甘發(fā)散,淡味滲泄,酸苦咸涌泄。發(fā)散的方法(可以)歸類于汗法,涌泄的方法(可以)歸類于吐法,泄下的方法(可以)歸類于下法。滲是解表,歸類于汗法;泄是利小便,歸類于下法。完全不說(shuō)補(bǔ)。由此可知圣人(注:“圣人”指編寫《內(nèi)經(jīng)》的圣明之人)(治療疾病)只有三種方法,沒有第四種方法啊。難道圣人不用補(bǔ)法嗎?答:汗下吐(三種方法),(是)用這些草木(之類的藥物)治療疾病的啊。補(bǔ)法,(是)用谷肉果菜(之類的食物)滿足口味滋養(yǎng)身體的啊。谷肉果菜之類(的食物)就像君主的仁德教化;汗下吐之類,就像君主的刑罰。因此說(shuō):仁德教化,(是)興盛平安(所必需)的糧食肉類;刑罰,(是)治理亂世的藥物針石。如果人體沒有疾病,糧食肉類就可以滿足;到人體有?。ǖ臅r(shí)候),應(yīng)當(dāng)先攻擊其病邪。病邪去處之后,(再用)糧食肉類調(diào)補(bǔ)他,就像世道已經(jīng)平安,刑罰(就可以)置而不用。怎么可以用藥物作為補(bǔ)益(的物品)呢?一定要治愈重大疾病,除非(用)吐汗下(三種治療方法),沒有其他方法了。
【原文】
然今之醫(yī)者,不的盡汗下吐法,各立門墻,誰(shuí)肯屈己之高而一問(wèn)哉?且予之三法,能兼眾法,用藥之時(shí),有按有蹻,有揃有導(dǎo),有減有增,有續(xù)有止。今之醫(yī)者,不得予之法,皆仰面傲笑曰:“吐者,瓜楴而已矣;汗者,麻黃、升麻而已矣;下者,巴豆、牽牛、樸硝、大黃、甘遂、芫花而已矣?!奔炔坏闷湫g(shù),從而誣之,予固難與之苦辯,故作此詮。所謂三法可以兼眾法者,如引涎、漉涎、追淚,凡上行者,皆吐法也;炙、蒸、熏、渫、洗、熨、烙、針刺、導(dǎo)引、按摩,凡解表者,皆汗法也;催生下乳、磨積逐水、破經(jīng)泄氣,凡下行者,皆下法也。以余之法,所以該眾法也。然予亦未嘗以此三法,遂棄眾法,各相其病之所益而用之。以十分率之,此三法居其八九,而眾法所當(dāng)才一二也。
【譯文】
然而現(xiàn)今的醫(yī)生,不能完全領(lǐng)會(huì)汗吐下三法(的精髓),各自拘于門戶之見,誰(shuí)愿意屈己之尊而詢問(wèn)一下呢?況且我說(shuō)的(汗吐下)三法,能夠包含很多治療方法,用藥的時(shí)候,有按法,有蹻法(注:類似牽引的治療方法),有揃法(注:按摩頰旁的一種方法),有導(dǎo)引(注:指呼吸吐納,屈伸肢體,使氣血流通的方法),(根據(jù)病情)有時(shí)候減少用量,有時(shí)候增加用量,有時(shí)候連續(xù)服藥,有時(shí)候停止服藥?,F(xiàn)今的醫(yī)生,沒有掌握我的治療方法,全都高傲的仰面朝天嘲笑說(shuō):“吐法,(不過(guò)用)瓜楴罷了;汗法,(不過(guò)用)麻黃、升麻罷了;下法,(不過(guò)用)巴豆、牽牛、樸硝、大黃、甘遂、芫花罷了?!奔炔涣私馕业闹委煼椒?,又貶低我的治療方法,我固然難以和他們苦苦爭(zhēng)辯,因此寫作這篇文章。所以說(shuō)(汗吐下)三法可以包含多種治療方法是因?yàn)?,像引涎、漉涎(注:引涎、漉涎都是采用一定的方法使唾液滲出的治療方法,前者用于痰濕證,使唾液滲出較多,達(dá)到引邪外出的目的;后者用于燥火證,使唾液滲出較少,達(dá)到敷布津液,濕潤(rùn)口腔的目的)、嚏氣(注:將藥粉吹入鼻孔取嚔,通氣開竅)、追淚(注:將藥吸入鼻孔取淚),凡是上行的方法,都可以歸入吐法;炙、蒸、熏、渫(注:除去污垢)、洗、熨、烙、針刺、導(dǎo)引、按摩,凡是解表的治療,都可以歸入汗法;催生下乳、磨積逐水、破經(jīng)泄氣,凡是向下行走的方法,都可以歸入下法。然而我并沒有因?yàn)橛辛诉@三種治療方法,就放棄其他的治療方法,(而是)根據(jù)后者疾病的需要而采取相應(yīng)的治療方法。以十分作為比率,(使用)這三種治療方法(的時(shí)候)占十分之八九,而其他治療方法所占才十分之一二啊。
【原文】
或言《內(nèi)經(jīng)》多論針而少論藥者,蓋圣人欲明經(jīng)絡(luò)。豈知針之理,即所謂藥之理。即今著吐汗下三篇,各條藥之輕重寒溫於左。別著《原補(bǔ)》一篇,使不預(yù)三法。恐后之醫(yī)泥於補(bǔ),故置之三篇之末,使用藥者知吐中有汗,下中有補(bǔ),止有三法。《內(nèi)經(jīng)》曰:“知其要者,一言而終?!?/strong>是之謂也!
【譯文】
有人說(shuō)《內(nèi)經(jīng)》討論針刺的多,討論藥物的少,那是因?yàn)槭ト讼Mù蠹遥┦煜そ?jīng)絡(luò)啊。哪里知道針刺的原理,就是用藥的原理啊?,F(xiàn)在編寫汗吐下三篇,分別闡述藥物(用量的)輕重、(屬性的)寒溫於下。另外編寫《補(bǔ)論》一篇,不讓它與三法并列,是擔(dān)心后來(lái)的醫(yī)生拘泥于補(bǔ)法,所以把它放在(汗吐下)三篇的后面,使用藥的人知道吐法中有汗法,下法中有補(bǔ)法,只有三種治療方法。《內(nèi)經(jīng)》說(shuō):“知道其精要的人,一句話就可以明白?!闭f(shuō)的就是這?。?/font>