狗的日子可能永遠(yuǎn)不會(huì)一樣考慮到狗狗最近受到的關(guān)注。聲稱是第一個(gè)直接針對(duì)他們的廣告已經(jīng)在英國(guó)的電視上播出了。它具有高頻聲音,旨在吸引觀看的犬科動(dòng)物注意的口哨聲和吠聲但大多數(shù)人聽(tīng)不到。這絕非瘋狂之舉,這表明廣告公司已經(jīng)嗅到了一個(gè)有前途的新消費(fèi)者在人類最好的朋友身上。狗似乎也準(zhǔn)備好走出其他領(lǐng)域的狗窩。對(duì)于那些看過(guò)《藝術(shù)家》的人來(lái)說(shuō),似乎很少有人能抗拒烏吉的動(dòng)物魅力。這位杰克·拉塞爾一直受到贊揚(yáng)那會(huì)讓拉西嫉妒的。這位10歲的四條腿的表演者表明認(rèn)為你不能教老狗新把戲是錯(cuò)誤的并在世紀(jì)城久負(fù)盛名的金領(lǐng),加利福尼亞很快,狗狗可能會(huì)在一些著名的T臺(tái)上與人類超模匹敵。寵物服裝支出預(yù)計(jì)將突破2000萬(wàn)英鎊大關(guān)2012年在英國(guó),市場(chǎng)評(píng)估公司MTW Research表示。橫跨大西洋,一家美國(guó)零售商出售從五顏六色的馬球衫到各式各樣的商品華麗的服裝。它的客戶可以放開(kāi)他們的想象力甚至把他們的狗打扮成恐龍的樣子!A dog's day might never be the same
considering the attention pooches have been getting recently.
An advert claiming to be the first aimed directly at them
has been screened on television in Britain.
It features high-frequency sounds,
whistles and barks intended to catch the attention of watching canines
but that can't be heard by most humans.
Far from being a barking mad move,
it indicates that the advertising companies have sniffed out a promising new consumer
in man's best friend.
And dogs seem to be ready to come out of the doghouse in other fields too.
For those who have seen The Artist,
few seem able to resist Uggie's animal magnetism.