九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
梅艷芳的首張國語專輯,被“夢伴”困擾一生的《不了情》。

梅艷芳 ·《蔓珠沙華》 1986

2003年12月30日,有著“香港女兒”之稱的梅艷芳病逝。今天恰逢梅姐去世十八周年的忌日,來和大家聊聊梅艷芳的專輯

在開始正式話題之前,還是有必要解釋下“導(dǎo)語”部分的說法。我不算是梅艷芳的歌迷,但因?yàn)橄矚g草蜢,“愛屋及烏”聽了許多梅艷芳的歌。甚至敢不夸張地說,比大多數(shù)所謂粉絲聽過的多。聽歌這個(gè)事情,主要還是根據(jù)個(gè)人審美口味決定,我不太常聽那種渾厚的中低音聲線,尤其是女歌手。即使偶爾想換換口味,也會首選蔡琴、徐小鳳這類更以聲線特點(diǎn)見長的歌手,而非梅艷芳。畢竟梅艷芳是靠曲風(fēng)多元制勝的歌手,正所謂“百變天后”。但無論如何必須承認(rèn),梅姐能夠輕松駕馭各類曲風(fēng),也是她的能力所在。

今天跟大家分享的是梅艷芳1986年的國語專輯《蔓珠莎華》,由香港華星唱片和臺灣滾石唱片聯(lián)手推出,這是梅艷芳的第一張國語專輯。滾石采取了和張國榮《英雄本色當(dāng)年情》一樣的炮制方法:國語重新填詞的歌曲、外加粵語金曲綁定收錄的模式。這樣做可以讓當(dāng)時(shí)還不熟悉香港歌手的臺灣聽眾,最快了解到香港正在流行什么。盡管也可能是制作周期短、沒有錄滿十首歌,但是陰差陽錯(cuò)做出了一張全方位展示歌手能力的唱片。同時(shí)期香港的華納、寶麗金都很少這樣做,國語專輯就是國語專輯,不會塞進(jìn)粵語歌。

前段時(shí)間分享張國榮在華星的國語專輯時(shí),有朋友留言說,他發(fā)現(xiàn)了一個(gè)有趣的現(xiàn)象:華星交給滾石打造國語專輯的歌手,普遍國語發(fā)音都很標(biāo)準(zhǔn)。我仔細(xì)一想還真是,羅文、張國榮、梅艷芳、呂方、杜德偉,乃至“也算也不算”華星歌手的林憶蓮,唱國語歌都沒有口音,這肯定算是華星唱片的優(yōu)點(diǎn)之一。甚至曾短暫效力于華星的李玟,國語專輯不是滾石制作,可也聽不出港味兒。我順帶又再科普了個(gè)“冷知識”:李玟是香港歌手。

但是在拓寬臺灣市場這件事上,華星也有個(gè)致命的弱點(diǎn),就是合作方不固定。早期和滾石、后面和現(xiàn)代派,再后來梅艷芳的國語合約干脆轉(zhuǎn)到了BMG。反觀寶麗金、華納,都采用了合資、并購等方式直接建立了相對完善的臺灣分部。華納&飛碟的“相親相愛”自不必說;即使臺灣寶麗金在很長一段時(shí)間,幾乎是依托港星來臺發(fā)展的需求而存在,但人家有相對固定的制作班底。從這點(diǎn)看,華星確實(shí)在國語市場投入的精力太少了。呂方的國語歌就是很好的例子,別上網(wǎng)查,你能想到哪些呂方在華星&滾石時(shí)期的國語歌?

好了,言歸正傳。

從歌單來看,《蔓珠莎華》是集結(jié)了《似水流年》、《壞女孩》等早期粵語專輯的代表性曲目,所以對于已經(jīng)夠熟的聽眾來說,更像是一張精選。全碟一共有十二首歌,A面和B面各六首,其中有四首歌是直接收錄的粵語,在臺版唱片里直接叫“香港版”,剩下八首都是填詞作品。

《蔓珠莎華》的制作人有兩位,一位是梅艷芳在香港的監(jiān)制黎小田,另一位是臺灣資深制作人李壽全。大家可以記一下,李壽全除了是張國榮、張學(xué)友、王杰、王力宏初到臺灣發(fā)展的制作人,也是梅艷芳在臺灣首張專輯的制作人。不過李壽全后來很少提這一段交集,畢竟專輯中沒有專門為梅艷芳量身定做的國語歌曲,國語填詞歌有李壽全參與,但是在制作層面,李僅負(fù)責(zé)了收歌和配唱工作。編曲都是直接用的“港版”。

順便提一嘴,梅艷芳在滾石的第二張專輯,制作人就換成了丁曉雯,而她在我印象里和李壽全類似,都是和“飛碟”合作更多的音樂人。不過大家更熟悉的“滾石梅艷芳”,還是與小蟲合作的《親密愛人》。三張專輯都是重量級制作人打造。

專輯一頭一尾分別收錄了《夢伴》的國語版和粵語版。同一張專輯收錄兩遍,也充分說明了這首歌的重要性。三十多年來,這首歌仿佛梅艷芳的“名片”一樣,被眾多歌手爭相模仿、翻唱。與其說它是梅艷芳的代表作,倒不如說這首歌一曲成讖,成了梅姐一生的“羈絆”。正是這首歌,讓梅艷芳和“后藤夕輝”先生有了交集。專輯里另一首東洋勁曲《一千個(gè)夜晚》,同樣來自“后藤夕輝”先生。

《夢伴》的作曲人是我很喜歡的一位日本音樂人,叫鈴木喜三郎。譚校長的《霧之戀》也是他的作品,還有那首黃凱芹的“未解之謎”也出自他手。

說到《夢伴》的眾多翻唱者,我個(gè)人還是最喜歡關(guān)淑怡的版本。

說起專輯直接收錄粵語版的歌曲,必須有這首《壞女孩》。我是不太敢想像臺灣地區(qū),1986年會有詞人填出這樣“不健康”的歌詞,而且伴唱部分也需要唱一段歌詞,這會讓配唱制作人難以入手。畢竟這首歌的風(fēng)格太過前衛(wèi)了。

標(biāo)題曲自然得是國語版了。從日語原曲到粵語、國語兩版,《蔓珠莎華》換了三份歌詞,就是沒換掉副歌那句日語“manjiushaka”。并非填詞人無法填出押韻的新素材,而是這句是整首歌的精髓所在,就像后來梅艷芳翻唱《耶利亞》也沒有換原曲的核心句。原曲充滿戲劇張力的悲情色彩,用其他的詞句難以替代。

《蔓珠莎華》的國語填詞人是臺灣著名的“千首詞人”慎芝,她最有名的作品是《我只在乎你》,可惜慎芝在1988年就過世了。黎小田的編曲弱化了原版的搖滾元素,更符合華語聽眾的審美。

專輯中還有翻唱山口百惠的另外兩首,《孤身走我路》和《冰山大火》。直接照搬了粵語版,沒有重新填詞灌錄。

全碟最出彩的慢歌,愚以為還是黎小田的三首原創(chuàng)曲《歌衫淚影》、《人在風(fēng)里》和《喚回快樂的我》。雖然黎小田參與了梅艷芳專輯大部分編曲,內(nèi)容也風(fēng)格各異,不過我一直覺得這種風(fēng)格才是黎小田最拿手的類型。我之前提過的“華星味兒”,大概也就是這種歌。而且我也認(rèn)為相對于后來百變的風(fēng)格,梅艷芳更適合這類作品。

值得特別介紹一下《喚回快樂的我》,這首歌國、粵兩版都是許冠文填詞。黎小田也在主歌小調(diào)、副歌大調(diào)的轉(zhuǎn)變中,突出了歌曲“喚回快樂”的主題。這種段落間的差異,和《蔓珠莎華》有異曲同工之妙。盡管兩者是完全兩個(gè)路子的歌,但都是通過對比讓歌曲更豐富。

梅艷芳翻唱粵語版《不了情》,就已經(jīng)是很大膽的選擇了,這次干脆直接翻唱國語原曲。其實(shí)香港流行音樂、乃至整個(gè)華語樂壇的起源,都和舊上海時(shí)代曲有千絲萬縷的聯(lián)系,這個(gè)我之前也轉(zhuǎn)載過墨墨老師的專題文章?!恫涣饲椤芬卜浅_m合梅艷芳的音色、音域,甚至和上面三首黎小田的作品、能形成相對統(tǒng)一的慢歌基調(diào)。對于赴臺發(fā)展試水階段的專輯,能夠有這樣整齊劃一的概念,已經(jīng)很難得了。

梅艷芳的一生也像這張專輯一樣,《壞女孩》的閃亮登場,也被“夢伴”的感情困擾了一生,最終留下一段“不了情”,《蔓珠莎華》和《孤身走我路》也道出了“高處不勝寒”的無奈。離開十八年依然有許多人記得她的作品,身為后輩歌迷,很感激她為香港樂壇輸送了許多人才,愿她在天國安好。

《不了情》這首歌和明天的主題多多少少有些關(guān)系,大家可以期待一下本號在2021年的“壓軸篇”。今天先講到這兒吧,下課……

?&?愚人音樂坊 2021

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存
猜你喜歡
類似文章
香港樂壇一代大師黎小田50載音樂生涯
用眼睛“聽”音樂之臺灣篇“91年瀟灑走一回”-唱片分享第81期
說說小虎隊(duì),香港的。
譚詠麟不再領(lǐng)獎(jiǎng)的第一年,看他們怎么“玩轉(zhuǎn)”香港歌壇
他創(chuàng)作親密愛人、心太軟、愛江山更愛美人,比肩羅大佑、李宗盛
張國榮歷年專輯封面大匯總
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服