8."Leachco stands by the Podster's quality, safety and value," the company said.
該公司表示:“利奇科公司支持Podster的質(zhì)量、安全和價值?!?/p>
9.While the product is not being recalled at this time, the safety commission said it continues to investigate the Podsters.
雖然目前還沒有召回該產(chǎn)品,但安全委員會表示,它將繼續(xù)對Podster進(jìn)行調(diào)查。
10."Infant loungers like Podsters are not safe for sleep. Babies should always be placed to sleep on their back. Babies who fall asleep in an inclined or upright position should be moved to a safe sleep environment," the CPSC said.
消費者安全委員會稱:“像Podster這樣的嬰兒沙發(fā)是不安全的。在這上面嬰兒只能仰臥著睡覺。那些側(cè)臥或斜臥入睡的嬰兒應(yīng)該被轉(zhuǎn)移到一個安全的睡眠環(huán)境中?!?/p>
11.The agency said it intends to "promptly consider other actions," including the potential filing of an administrative complaint.
該機構(gòu)表示,它打算“立即考慮采取其他行動”,包括可能提出的行政申訴。
12."The loss of an infant is truly tragic and families who suffered that loss have our deepest sympathies," Leachco said in a statement.
利奇科在一份聲明中說:“失去一個嬰兒是真正的悲劇性的,我們向遭受這一損失的家庭表示最深切的同情?!?/p>