國(guó)館君常常聽(tīng)到一些人這樣抱怨:
各種名著買(mǎi)了一大堆,可總是看兩眼就擱下了。不是不知道多讀名著是好事,可就是沒(méi)耐性讀完。
閱讀時(shí)內(nèi)心是最誠(chéng)實(shí)的,一味地逼著自己閱讀,反而會(huì)帶來(lái)負(fù)面的心理暗示,徒增反感情緒。
讀書(shū)選名著經(jīng)典,更要注重易讀性和故事性,這才是培養(yǎng)閱讀愛(ài)好的明智選擇。
1974年,美國(guó)密歇根州立大學(xué)的詹姆斯·H. 皮克林(James H. Pickering)教授,根據(jù)自己十多年的閱讀經(jīng)驗(yàn),選取近百位世界文學(xué)大師的中短篇小說(shuō),匯編成《小說(shuō)一百篇:英文世界短篇小說(shuō)集》(Fiction 100: An Anthology of Short Stories)一書(shū)。
這本原計(jì)劃做為教材的書(shū),竟在年輕人當(dāng)中迅速?gòu)V泛地傳閱開(kāi)來(lái),人人愛(ài)讀,震撼了當(dāng)時(shí)圖書(shū)文化界。
▲《Fiction 100: An Anthology of Short Stories》
現(xiàn)在看這部書(shū):
名家薈萃,世界巔峰文學(xué)作品,有經(jīng)典性;
短篇作品,抽空就可讀完一篇,是易讀性;
小說(shuō)題材,有豐富的情節(jié)和人物,有故事性。
一部書(shū),滿足讀者全部需求,輕松讀完這部,就像通覽了世界名家名著的全部精華。它在文化界引起轟動(dòng)就不足為奇了。
今天國(guó)館君推薦的就是這部書(shū)的中文版——
《世界小說(shuō)100篇》(分上、中、下三冊(cè))。
全套書(shū)所編選的100篇中短篇小說(shuō),均出自世界文學(xué)金字塔尖的巨匠大師之手。
既有文學(xué)泰斗,也有現(xiàn)代文學(xué)流派的祖師爺或諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,如卡夫卡、海明威、托爾斯泰、莫泊桑、巴爾扎克、狄更斯、福樓拜等。
美國(guó)文壇巨匠海明威的《乞力馬扎羅的雪》,現(xiàn)代派文學(xué)奠基人卡夫卡的《饑餓藝術(shù)家》,還有莫泊?!缎”贰⑼栏衲颉多l(xiāng)村醫(yī)生》、巴爾扎克《劊子手》等100篇大師的成名作、代表作和經(jīng)典作均收錄其中。
乞力馬扎羅據(jù)說(shuō)它是非洲第一高山。在西峰之巔附近,有一具風(fēng)干凍硬的豹尸。這只豹到這樣高的峰嶺來(lái)尋找什么,誰(shuí)也無(wú)法解釋。
——《乞力馬扎羅的雪》海明威
“因?yàn)槲艺也坏阶约核矚g的食物,如果能找到的話,請(qǐng)相信我,我會(huì)毫不猶豫,像你一樣,像其他任何人一樣狼吞虎咽,吃個(gè)痛快。”
——《饑餓藝術(shù)家》卡夫卡
書(shū)中匯編的作品兼顧故事情節(jié)與文學(xué)價(jià)值,選用的都是名家短篇小說(shuō),閱讀完一篇平均用不了20分鐘。
短時(shí)碎片化閱讀,就可浸潤(rùn)世界頂尖文學(xué)的滋養(yǎng),不用再抱著大部頭書(shū)目硬著頭皮去讀。
不同題材、不同風(fēng)格、不同流派的文學(xué)經(jīng)典一應(yīng)俱全,加之譯文優(yōu)美流暢,實(shí)在是學(xué)生、年輕人、文學(xué)愛(ài)好者在較短時(shí)間內(nèi)了解世界文學(xué)的理想讀本。
這部書(shū)的中文版是由我國(guó)著名翻譯家陳登頤先生耗時(shí)四年翻譯完成。
陳登頤先生是翻譯界的權(quán)威,他精通英、俄、法、德、日等多國(guó)語(yǔ)言,譯筆流暢優(yōu)美,中文詞句的運(yùn)用傳神而貼切,符合中國(guó)人的審美情趣與閱讀習(xí)慣,通俗易懂,每個(gè)人都能輕松閱讀。
此書(shū)堪稱翻譯圖書(shū)的典范之作。
此次出版,把同一作者的作品編排在一起,這樣邏輯清晰,也便于讀者閱讀。
而且在每篇文章的首頁(yè),都附有作者的生平介紹,讓讀者更好地了解作者及背景,更好地理解文章。
本套書(shū)薈萃近百位殿堂級(jí)大師文學(xué)作品,展現(xiàn)了世界各國(guó)一百多年的文學(xué)風(fēng)貌。
燙金硬皮封面,全套三冊(cè)精裝,可以作為飽覽名家名著、提升文學(xué)修養(yǎng)的傳世珍藏了。
聯(lián)系客服