1. Microsoft
1 微軟
微軟入選,實(shí)至名歸。女士們先生們,microsoft重返江湖。
Credit where credit is due. Microsoft (MSFT) is back in the game.
Yes, we know, Windows Phone 7 manufacturers have only "sold" 1.5 million devices in six weeks—roughly equal to the number of Android phones activated every seven days. Yes, we know it's been more than a year since the launch of Windows 7 and that there's still no market for the Zune. But anyone remotely associated with the video game industry knows that Microsoft is no longer playing around with its Xbox and Xbox Live stable of products.
First off, after slimming its Xbox 360 hardware and just about eliminating the "red circle of death" failures that cost gamers hundreds of dollars in console investment, Microsoft snagged the console sales lead from Nintendo's Wii and has held it for months. Also, after years of taking a back seat to the Wii's fun little motion controllers and Miis and getting beaten to market by Sony's (SNE) PlayStation Move motion device, Microsoft sold 1 million versions of its $150 controller-free Kinect motion-capture device within 10 days of its Nov. 4 release and 2.5 million before the end of November. By all accounts, that should have been a tough sell, considering the console itself goes for as little as $199, but a good concept and great third-party partner products such as Viacom's (VIA) infectious Dance Central remind us what Microsoft is capable of when its back is to the wall.
沒錯(cuò),win7手機(jī)銷售欠佳是不爭的事實(shí),平均每六周賣出150萬臺(tái)的紀(jì)錄勉強(qiáng)跟Android 手機(jī)每周的銷售量打個(gè)平手。
沒錯(cuò),win7發(fā)布已經(jīng)一年多了,并且zune(微軟出的媒體播放器,類似于ipod)的銷路始終沒能打開。
但,有個(gè)消息,即使很少玩游戲的人也知道的,微軟將不再糾結(jié)于xbox以及xbox live(微軟為xbox所提供的網(wǎng)絡(luò)服務(wù))的產(chǎn)品和服務(wù)了。
首先,在為xbox360瘦身,使其剛剛要躲過“紅色死亡區(qū)”,并使玩家們花了好多錢買了游戲手柄之后,微軟從任天堂的wii手里奪回了手柄銷量的老大地位,并占據(jù)了好幾個(gè)月。
同時(shí),在wii的小巧控制器占盡風(fēng)頭和索尼的游戲機(jī)占盡市場份額的多年后,微軟在11月4日的10天里,賣出100萬臺(tái)售價(jià)150美元的無遙控體感周邊外設(shè),并在11月底前,賣出250萬臺(tái)。
無論如何,這個(gè)銷量都是很強(qiáng)的紀(jì)錄,鑒于一個(gè)游戲手柄才賣到199美元,但是這是一個(gè)很好的創(chuàng)新概念,也就是很棒的游戲第三方玩家產(chǎn)品,就像維亞康的感染力跳舞機(jī)一樣,讓我們明白了微軟最擅長做的是什么。
Adding ESPN to Xbox Live and putting it all on Windows 7 Phones may be for naught if nobody buys the handsets, but it may have been enough to engage Sony, whose rumored PlayStation phone has appeared in photos on gamer blogs as a tease to a potential Consumer Electronics Show debut in January. Way to change the game, Microsoft.
對(duì)于沒有買手柄的玩家來說,也許把espn加入xbox live,并把這些都放進(jìn)win7手機(jī)并沒多大價(jià)值,但這足以把索尼拉下水,據(jù)傳索尼的游戲手機(jī)的照片已經(jīng)出現(xiàn)在玩家的博客里,旨在吸引潛在用戶關(guān)注該游戲手機(jī)在1月的電子展上的亮相。
2. Apple
2 蘋果
When your product is left in a bar, completely torn down by Gizmodo, completely revealed to the world two weeks before launch, plagued with bad press over antenna problems immediately afterward and more than 14 million people still want one, that's the sign of a great innovator. Oddly, the iPhone 4 and its insanely high-resolution "Retina display," HD camera, FaceTime video conferencing, new version of iOS with AirPlay and AirPrint wireless functions weren't even Apple's (AAPL) biggest leap forward this year.
當(dāng)你的產(chǎn)品被丟在酒吧里,被小發(fā)明家們玩成破爛,在發(fā)布前兩周完全泄密,之后又面臨嚴(yán)重的天線問題,但是,仍然有超過1400萬的鐵桿粉絲會(huì)買它,這才是一個(gè)真正偉大的創(chuàng)新公司。
怪異的是,iphone4和它的令人難以置信的高級(jí)“視網(wǎng)膜顯示屏”、高清相機(jī)、“臉時(shí)”視頻會(huì)議、有無線音樂整合方案airplay和無線打印AirPrint 功能的新版ios,都算不上是今年蘋果的大創(chuàng)新。
在今年蘋果出了智能手機(jī)、顯示器和增強(qiáng)版Mac等眾多產(chǎn)品,但這一年將會(huì)因?yàn)閕pad被人們記住,因?yàn)閕pad讓人們開始懷疑:“筆記本電腦是什么玩意?”“買電子書干嗎?”
因?yàn)閕pad在半年內(nèi)賣出了750萬臺(tái),直接創(chuàng)下第四季度總收入204億美元的紀(jì)錄,并使股價(jià)升高了53%。當(dāng)其他公司還在狂追平板電腦的風(fēng)潮時(shí),喬布斯今年又有理由笑看風(fēng)云了。
For all of their smartphone, monitor and Mac advances this year, this will be remembered as the year iPad made people ask "What's a netbook?" and "Why do we need an eReader?" as they snapped up 7.5 million iPads in six months en route to a record $20.4 billion fourth quarter and a nearly 53% share price increase for Apple. With the rest of the tech world playing tablet catchup, Steve Jobs had good reason to smirk from his Infinite Loop stage this yea
3. Google
3 谷歌
Say what you will about Google's (GOOG) recent performance in the market and in monetizing its various products, but as far as innovation is concerned, there are still few who can match Cupertino. Google's Android OS, which Gartner says had a roughly 2% share of the global market, has a nearly 20% share today and more than 100,000 applications.
你可能會(huì)說,谷歌在近期的市場業(yè)績和產(chǎn)品多樣化方面表現(xiàn)欠佳,但要說到創(chuàng)新,沒人能跟Cupertino(位于硅谷,擁有眾多知名的it公司)相媲美。
早些時(shí)候,分析機(jī)構(gòu)加納認(rèn)為,谷歌Android 系統(tǒng)很難到2%的市場份額,但如今,Android 系統(tǒng)已經(jīng)占領(lǐng)大約20%的市場份額,擁有超過10個(gè)應(yīng)用程序。
Android has also surged to first place among operating systems in numbers of smarphones sold during the past two quarters, according to NPD Group, while iSuppli forecasts that Android will take the lead in U.S. market share by 2013. The Google TV Internet television initiative and its partnership with Sony may not be setting the world afire in sales, but—like AppleTV before it—it represents an important incremental step in the merger of Internet content and home entertainment and a huge leap toward greater integration. For every Google Buzz that lands with a thud, there are 25 acquisitions building up Google strengths, such as online video, photo, search and advertising. If only the kids at the Googleplex could inch that share price up a bit.
根據(jù)NPD集團(tuán)的數(shù)據(jù),在過去的兩個(gè)季度,Android 已經(jīng)占領(lǐng)了手機(jī)操作系統(tǒng)銷量的第一位。 iSuppli 公司則預(yù)測說,Android 將在2013年成為美國市場的霸主。
谷歌互聯(lián)網(wǎng)電視的首發(fā)以及它和索尼的合作關(guān)系也許并不會(huì)在銷量上引人矚目,但就像在它之前的蘋果電視,代表的是網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容和家庭娛樂相融合的量變,也是大互聯(lián)網(wǎng)整合的一個(gè)巨大進(jìn)步。
正如同每一條Google Buzz (谷歌發(fā)布的新型社交網(wǎng)絡(luò))一樣的擲地有聲,目前有25項(xiàng)收購在逐步壯大谷歌的實(shí)力,這些收購涉及在線游戲、照片分享、搜索和廣告方面。要是googleplex(谷歌總部)的小孩子們能讓股價(jià)升一點(diǎn)就好了。
未完待續(xù),下集中將有HTC、Disney、Ford、Amazon、BYD、Haier出場。
Copyright © 2010 yeeyan.org All rights reserved. 京ICP證 10000013 號(hào)
聯(lián)系客服