無(wú)字幕版:
字幕:
From broken bones to COVID to mobility challenges, Queen Elizabeth has overcome
從骨折到新冠病毒再到行動(dòng)不便,伊麗莎白女王克服
several health scares. But her absence from recent royal events has some people worried.
了幾項(xiàng)健康問題。但她缺席最近的皇室活動(dòng)讓一些人感到擔(dān)憂。
Throughout her reign, Queen Elizabeth has faced a multitude of personal and political struggles,
在她的統(tǒng)治期間,伊麗莎白女王面臨著大量的個(gè)人和政治斗爭(zhēng),
but the monarch has a history of battling health problems without much fuss,
但這位君主有著與健康問題作斗爭(zhēng)的歷史,并且沒有大驚小怪,
and swiftly returning to her duties.
并迅速恢復(fù)了她的職責(zé)。
In 1994, Queen Elizabeth broke her left wrist after a horse riding accident, per the Associated Press.
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,1994 年,伊麗莎白女王在一次騎馬事故后摔斷了左手腕
The queen's horse tripped, which caused her to fall, Buckingham Palace told reporters at the
。白金漢宮當(dāng)時(shí)告訴記者,女王的馬被絆倒了,導(dǎo)致她摔倒
time. Luckily, the break wasn't serious, and the queen didn't even realize she had broken a bone
。幸運(yùn)的是,骨折并不嚴(yán)重,直到 24 小時(shí)后,女王才意識(shí)到自己骨折了
until 24 hours later. The monarch had actually gotten back on her horse and finished her ride,
。這位君主實(shí)際上已經(jīng)回到了她的馬上并完成了她的騎行,
brushing off the discomfort as a bruise before later receiving an official diagnosis.
在后來(lái)接受官方診斷之前,她將不適視為瘀傷。
Almost thirty years later, Queen Elizabeth still rides her horses.
差不多三十年后,伊麗莎白女王仍然騎著她的馬。
While she did take a break from riding in 2021 after experiencing some discomfort,
雖然在經(jīng)歷了一些不適后,她確實(shí)在 2021 年停止了騎馬,但
People reported that she's since gotten back on her horse, just as she did in 1994.
人們報(bào)告說(shuō),她已經(jīng)回到了她的馬上,就像她在 1994 年所做的那樣。
Nearly 10 years after her horse riding accident,
在她的騎馬事故發(fā)生近 10 年后,
a 76-year-old Queen Elizabeth underwent knee surgery. At the time, Buckingham Palace told CNN,
一位 76 歲的伊麗莎白女王 接受了膝蓋手術(shù)。當(dāng)時(shí),白金漢宮告訴美國(guó)有線電視新聞網(wǎng),
"Queen Elizabeth II has had a successful operation to remove a torn cartilage from her right knee."
“伊麗莎白二世女王進(jìn)行了一次成功的手術(shù),去除了右膝撕裂的軟骨?!?/p>
Prior to the procedure, the queen had been using a walking cane for
the first time to assist with her mobility. As CNN reported,
在手術(shù)之前,女王第一次使用拐杖幫助她移動(dòng)。正如美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道的那樣,
"The 45-minute minor operation, carried out under general anaesthetic,
“45 分鐘的小手術(shù)是在全身麻醉下進(jìn)行的,
came after the queen twisted her knee while walking on uneven ground during a visit to Newmarket racecourse in Suffolk, eastern England, before Christmas."
因?yàn)榕踉谑フQ節(jié)前訪問英格蘭東部薩福克郡的紐馬克特賽馬場(chǎng)時(shí)在不平坦的地面上行走時(shí)扭傷了膝蓋。”
Buckingham Palace told reporters the queen was expected to recover fully within just a few weeks
白金漢宮告訴記者,預(yù)計(jì)女王將
of the surgery. Although she took a step back from making any official appearances at the time,
在手術(shù)后的幾周內(nèi)完全康復(fù)。盡管她當(dāng)時(shí)沒有正式露面,
she reportedly made a quick recovery after recuperating at her Sandringham home.
但據(jù)報(bào)道,她在桑德靈厄姆的家中休養(yǎng)后迅速康復(fù)。
The queen stayed in good health for the next decade. However, in 2013, Queen Elizabeth II
在接下來(lái)的十年里,女王的身體一直很好。然而,據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,2013 年,伊麗莎白二世女王
was taken to the hospital for gastroenteritis, according to The Guardian. She had been scheduled
因腸胃炎被送往醫(yī)院。她原定
to take a trip to Rome but was forced to cancel after experiencing symptoms of the stomach flu.
要去羅馬旅行,但在出現(xiàn)腸胃流感癥狀后被迫取消。
Buckingham Palace said that the queen's admission to hospital was simply a precautionary measure,
白金漢宮表示,女王入院只是一種預(yù)防措施
with a representative telling The Guardian,
,一位代表告訴《衛(wèi)報(bào)》,
"The Queen is being assessed at the King Edward VII hospital,
“女王在出現(xiàn)腸胃炎癥狀后,正在倫敦愛德華七世國(guó)王醫(yī)院接受評(píng)估
London, after experiencing symptoms of gastroenteritis. As a precaution,
。作為預(yù)防措施,
all official engagements for this week will regrettably be either postponed or canceled."
所有官方活動(dòng) 因?yàn)楸局軐⒑苓z憾地被推遲或取消。”
Despite having the stomach bug, royal spokespeople told reporters that the queen remained in good
盡管有胃病,王室發(fā)言人告訴記者,女王仍然
spirits. The queen left the hospital with a smile on her face after a few days, per CNN.
精神抖擻。據(jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道,幾天后,女王帶著微笑離開了醫(yī)院。
Queen Elizabeth II and Prince Philip caught "heavy colds" around Christmas in 2016.
伊麗莎白二世女王和菲利普親王在 2016 年圣誕節(jié)前后患上了“重感冒”。
The two were forced to postpone their holiday travel plans to the Sandringham Estate in Norfolk.
兩人被迫推遲前往諾福克郡桑德靈厄姆莊園的假期旅行計(jì)劃。
As reported by NBC News, a royal spokesman said in a statement,
據(jù)美國(guó)全國(guó)廣播公司新聞報(bào)道,王室發(fā)言人在一份聲明中說(shuō):
"The queen and The Duke of Edinburgh have heavy colds,
“女王和愛丁堡公爵重感冒
and so have decided not to travel to Sandringham today."
,因此決定今天不前往桑德靈厄姆?!?/p>
However, they seemingly only had to postpone their trip by one day,
然而,據(jù) Mercury News 報(bào)道,他們似乎只需將行程推遲一天
per Mercury News. Because of the delay, Queen Elizabeth and Prince Philip took
。由于延誤,伊麗莎白女王和菲利普親王
a helicopter to Sandringham rather than their usual train.
乘坐直升飛機(jī)前往桑德靈厄姆,而不是他們通常的火車。
2021 was a tumultuous year for the queen, with the monarch facing multiple health complications.
2021 年對(duì)女王來(lái)說(shuō)是動(dòng)蕩的一年,女王面臨多種健康并發(fā)癥。
However, the year started on a good note with her vaccination against the COVID-19 virus.
然而,這一年的開局不錯(cuò),她接種了 COVID-19 病毒疫苗。伊麗莎白女王
In a video call with the National Health Service, Queen Elizabeth said,
在與國(guó)家衛(wèi)生服務(wù)局的視頻通話中說(shuō):
"It is obviously difficult for people if they've never had a vaccine,
“如果人們從未接種過疫苗,顯然很難,
but they ought to think about other people rather than themselves."
但他們應(yīng)該為他人著想,而不是為自己著想。”
However, the queen found herself in hospital for an overnight stay
然而,那年 10 月,女王發(fā)現(xiàn)自己在醫(yī)院過夜
that October. According to Reuters, the palace revealed in a statement,
。據(jù)路透社報(bào)道,王宮在一份聲明中透露,
"Following medical advice to rest for a few days, The Queen attended
“根據(jù)醫(yī)生的建議休息了幾天,女王
hospital on Wednesday afternoon [October 20] for some preliminary investigations,
于周三下午 [10 月20 日] 前往醫(yī)院進(jìn)行初步調(diào)查,今天
returning to Windsor Castle at lunchtime today, and remains in good spirits."
午餐時(shí)間返回溫莎城堡,目前狀況良好 精神。”
The following month, Queen Elizabeth missed the annual Remembrance Day Service,
接下來(lái)的一個(gè)月,伊麗莎白女王錯(cuò)過了一年一度的陣亡將士紀(jì)念日儀式,
with the palace explaining in a statement to NPR,
王室在向 NPR 發(fā)表的一份聲明中解釋說(shuō):
"The Queen, having sprained her back, has decided this morning with great
“女王扭傷了背部,今天早上非常
regret that she will not be able to attend today's Remembrance Sunday
遺憾地決定她將無(wú)法參加今天的陣亡將士紀(jì)念日
Service at the Cenotaph [...] Her Majesty is disappointed that she will miss the service."
在紀(jì)念碑的服務(wù) [...] 女王陛下對(duì)她將錯(cuò)過這項(xiàng)服務(wù)感到失望?!?/p>
Queen Elizabeth has dealt with mobility issues throughout 2022. She even made a joke about it
伊麗莎白女王在整個(gè) 2022 年都在處理流動(dòng)性問題。她甚至
in a meeting with two of her defense secretaries. When asked how she was feeling, the queen said,
在與她的兩位國(guó)防部長(zhǎng)會(huì)面時(shí)開了個(gè)玩笑。當(dāng)被問及感覺如何時(shí),女王說(shuō):
"Well, as you can see, I can't move."
“好吧,如你所見,我動(dòng)彈不得?!?/p>
Despite her mobility problems, the queen was still in good spirits. But later that month,
盡管她的行動(dòng)不便,但女王仍然精神抖擻。但當(dāng)月晚些時(shí)候,
Queen Elizabeth tested positive for COVID-19.
伊麗莎白女王的 COVID-19 檢測(cè)呈陽(yáng)性。
Due to her age, the monarch is more at risk of hospitalization as a result of contracting the
由于她的年齡,君主因感染病毒而住院的風(fēng)險(xiǎn)更大
virus. Understandably, royal fans were relieved when the palace announced that
??梢岳斫獾氖?,當(dāng)王室
the queen was only experiencing mild cold-like symptoms as a result of COVID-19.
宣布女王僅因 COVID-19 而出現(xiàn)輕微的類似感冒的癥狀時(shí),王室粉絲們松了一口氣。
Later, the queen described her experience with the coronavirus, revealing during one Zoom engagement,
后來(lái),女王描述了她與冠狀病毒的經(jīng)歷,并在一次 Zoom 訂婚中透露,
"It does leave one very tired and exhausted, doesn't it? This horrible pandemic."
“它確實(shí)讓一個(gè)人非常疲憊和疲憊,不是嗎?這場(chǎng)可怕的流行病。”
In May 2022, the monarch found that some of her health issues were exacerbated,
2022 年 5 月,女王發(fā)現(xiàn)她的一些健康問題惡化了
and a royal statement to Reuters explained,
,王室向路透社發(fā)表的一份聲明解釋說(shuō):
"The Queen continues to experience episodic mobility problems, and in consultation with her
“女王繼續(xù)遇到偶發(fā)性的行動(dòng)不便,在與她的醫(yī)生協(xié)商后,她
doctors has reluctantly decided that she will not attend the State Opening of Parliament."
不情愿地決定她不會(huì)去國(guó)家治安。議會(huì)開幕?!?/p>
The State Opening is the main ceremonial event of the year for the UK's Parliament,
國(guó)慶開幕是英國(guó)議會(huì)一年中的主要儀式活動(dòng)
and the queen's absence was unusual. However, Prince Charles stood in for his mother,
,女王的缺席是不尋常的。然而,查爾斯王子在威廉王子的陪同下代替了他的母親
accompanied by Prince William. Queen Elizabeth was also forced to sit out
。伊麗莎白女王在 6 月也被迫缺席
some of her Platinum Jubilee activities in June, although she did attend the annual
了她的一些白金禧年活動(dòng),盡管她確實(shí)參加了一年一度
Trooping the Colour parade, much to the delight of royal fans all over the world.
的閱兵式,這讓全世界的皇室粉絲很高興。
聯(lián)系客服