圣誕節(jié)的歌曲有很多,其中《silent night平安夜》是專(zhuān)門(mén)在12月24日唱的,因?yàn)?4日正是平安夜。25日才是圣誕節(jié)。
《平安夜》最初的歌詞由約瑟夫·摩爾用德文寫(xiě)成,作曲則是奧地利一所小學(xué)的校長(zhǎng)佛朗茨·格魯伯,于1818年12月24日首次在奧地利奧伯恩多夫鎮(zhèn)教堂演唱?,F(xiàn)在已經(jīng)被翻譯成世界上超過(guò)44種語(yǔ)言,每當(dāng)平安夜到來(lái),人們就會(huì)吟唱起這首歌。無(wú)論何種語(yǔ)言,哪個(gè)歌星,聽(tīng)來(lái)都寧?kù)o祥和。
在西方,平安夜這天人們風(fēng)塵仆仆趕回家團(tuán)聚,共進(jìn)豐盛的晚餐,然后圍坐在壁爐旁,彈琴唱歌共享天倫之樂(lè)。
Silent Night 平安夜
lyric: Joseph Mohr, 1792-1848; music: Franz Gruber, 1787-1863
Silent Night, Holy Night (平安夜,圣善夜)
All is calm. All is bright. (萬(wàn)暗寧?kù)o中,有光華射出)_
‘Round yon Virgin mother and Child (照著聖母也照著聖嬰)
Holy infant, so tender and mild (聖嬰孩多麼溫柔天真)
Sleep in heavenly peace (靜享天賜安眠)
-------------
Silent Night, Holy Night (平安夜,聖善夜)
Shepherds quake at the sight (牧羊人,在曠野)
Glories stream from heaven afar (看見(jiàn)天上容光照下)
Heav’nly hosts sing, “Alleluia, (天軍齊唱哈利路亞)
Christ, the Savior, is born! (救主今夜降生)
-------------
Silent Night, Holy Night (平安夜,聖善夜)
Son of God, love’s pure light, (神子愛(ài),光皎潔)
Rad’ant beams from thy holy face(這是救恩黎明光芒)
With the dawn of redeeming grace. (救贖恩典降臨四方)
Jesus, Lord at Thy birth(耶穌我主今降生)
1、極地特快
馨聞旋律
只選最好聽(tīng)的音樂(lè)
只用最精彩的版本
聯(lián)系客服