編譯:關(guān)旭
《子連れ狼》(帶子雄狼)原是日本一部以江戶時代為背景的時代劇漫畫(原作為小池一夫,作畫是小島鋼夕,于1970年至1976年間刊登于青年漫畫雜志《漫畫ACTION》上......),描述遭柳生一族陷害的殺手劍客拝一刀,為了避難與伺機報仇,帶著幼子大五郎浪跡天涯的故事。
主人公拜一刀生活在德川幕府統(tǒng)治的背景下。那時候幕府政權(quán)組建了三個組織:一個是幕府專門收羅下屬藩國罪名的間諜組,一個是執(zhí)行暗殺組,還有一個執(zhí)行斬首的儈子手組織。間諜組由黑鰍忍者一族把持,暗殺組的負責人是柳生家族,而刑部的劊子手原本就是水鷗派斬馬刀高手拝一刀。
柳生掌門人柳生烈堂覬覦拜一刀的職位,用謀略讓他的家族整個被滅,還背上了反叛者的污名。只剩下拝一刀和二歲的兒子大五郎逃出魔掌。拜一刀攜同幼兒行走江湖,一方面充當殺手維持生計,一方面又要跟柳生家的追殺者周旋到底
。
拝一刀推著大五郎的乳母車是《子連れ狼》最深入人心的形象。其后《子連れ狼》多次翻拍為電影、電視劇。題名《子連れ狼》(帶子雄狼)中的“狼”字除了主角拝一刀的孤獨與狼性之外,也與其姓“拝”(おがみ,Ogami)有諧音,日語的“狼”讀成“おおかみ(Ookami)”。
因為“拝”與“狼諧音的關(guān)系,追殺和跟蹤拝一刀父子探子們,他們接到柳生一族的追殺口諭的時候,在路上做標志的時候,不是寫下“拝的去向”而是寫下“狼的去向”。一方面,那幫殺手多半都沒有文化,另一方面,“拝”的發(fā)音聽起來就是“狼”。
關(guān)于拝一刀所表現(xiàn)出來的狼性,《子連れ狼》第二部中,出淵鞘香與拝一刀父子最后的絕殺,給我留下深刻印象。在拝一刀的復仇下,柳生掌門人柳生烈堂的4個兒子全部死在拝一刀的劍下,最后能夠為柳生家族雪恥的血脈就剩下19歲的女兒出淵鞘香,但是,靠一個女子又如何能戰(zhàn)勝像拝一刀這樣的高手呢?于是給她傳授一門適合女子用的獨門劍法,叫著“お手玉の剣(布袋劍法)”。接拋布袋,是小孩子玩的一種游戲:在豆子或者米粒封入小布袋里面,雙手交替將布袋拋向天空再接回,玩得好的,可以雙手交替接拋幾個?!安即鼊Ψā钡撵`感就是起源于布袋游戲。
布袋劍法的訣竅是,雙手各持一短劍,進攻時,將左手的短劍拋向天空,右手的短劍直接刺向?qū)κ?。當對手應付天上落下來短劍的時候,就很難應付正面過來的劍;如果應付正面刺過來的劍,那么天上的那個短劍就會刺入腦門,一命嗚呼。而且,出淵鞘香與對手過招時,會除掉上衣,只剩下一件誘人的胸罩。這等姿色加上“布袋劍法”,還沒有一個男人能躲過她的絕殺。
在探子們的幫助下,鞘香以及她的隨從追蹤找到了拝一刀父子,拝一刀擊敗了她所有的隨從,剩下鞘香與拝一刀最后的決斗。對峙的時候,拝一刀本能地將三歲的大五郎扛在自己的肩上,然后蹲在雜草叢中,讓大五郎面對著鞘香。當鞘香看到大五郎的時候,突然想起了小時候自己兄長的影子,仿佛拋向天空的短劍刺進了大五郎的頭顱如同刺進自己兄長一般,何等血淋的殘忍。一絲幻覺中,左手的短劍并沒有拋向天空而是直接拋向拝一刀,拝一刀躲過這一刀后直接了結(jié)了鞘香,鮮血從鞘香的芳乳流下。
臨死前,鞘香罵問:“你這個懦夫,你怎么忍心將一個孩子扛在肩上?”拝一刀這樣回答:“你是來追殺我們父子倆的,我死了,大五郎也活不了。像我們這樣的人,就像行走在地獄的邊緣,我們已經(jīng)不把自己當人看了?!?..... 這,就是拝一刀的狼性嗎?我看是的。
......
1971年12月25日,由橋幸夫,若兒童合唱團演唱的題為《子連れ狼》的單曲發(fā)售了。該曲的作詞者正是《子連れ狼》的原作者小池一雄,作曲家是吉田正。該歌曲發(fā)表之后,很快成為一首暢銷曲,在Oricon公信榜有6周排名10位之內(nèi),并在1972年獲得第14屆日本唱片大獎和大眾獎......
子連れ狼(帶子雄狼1971年12月25日)
演唱:橋幸夫 / 若草児童合唱団
作詞:小池一雄(小池一夫)、作曲/編曲:吉田正
歌詞整理:關(guān)旭
「小高い丘の城跡の崩れかけた東屋で、その子は父を待っていた。この日の朝には帰るはずの父であった。それが三ツ目の朝となり、四ツ目の夜が來て、五ツ目の朝が雨だった」
(臺詞一):小山丘上舊城廢墟的東廂房里,那個孩子正在等候父親,這日的早上父親應該回來了。等到第三天的早上、第四天的夜里(都還不見蹤影)、第五天的早上,下起雨來了。
しとしとぴっちゃんしとぴっちゃんしとぴっちゃん
(雨淅瀝淅瀝地下著淅瀝地下著)
哀しく冷たい雨すだれ
哀傷冰冷的雨中
おさない心を凍てつかせ
幼小的心靈 被凍僵了
帰らぬ父を待っている
等待著還沒回來的父親
ちゃんの仕事は刺客ぞな
父親的工作 正是刺客哪
しとしとぴっちゃんしとぴっちゃん…
(雨淅瀝淅瀝地下著淅瀝地下著)
涙かくして人を斬る
含著眼淚 把人斬殺
帰りゃあいいが帰らんときゃあ
能活著回來就好 回不來的話
この子も雨ン中骨になる
這個孩子將會在雨中化為白骨
この子も雨ン中 骨になる
這個孩子將會在雨中化為白骨
ああ... 大五郎まだ三才
啊啊大五郎只三歲哪
しとしとぴっちゃんしとぴっちゃん…
(雨淅瀝淅瀝地下著淅瀝地下著)
ひょうひょうしゅるるひょう
しゅるるひょうしゅるる
(風吹的聲音)
さびしくひもじい北ッ風
又寂寞又餓在北風之中
こけし頭をなでていく
撫摸著娃娃頭的腦袋走著
帰らぬ父はいまどこに
還沒回來的父親 現(xiàn)在在哪里啊
ちゃんの仕事は刺客ぞな
父親的工作 正是刺客哪
ひょうひょうしゅるる
ひょうしゅるる…
(風吹的聲音)
涙かくして 人を斬る
含著眼淚 把人斬殺
帰りゃあいいが 帰らんときゃあ
能活著回來就好 回不來的話
この子も風ン中土になる
這個孩子將會在風中化為塵土
この子も風ン中 土になる
這個孩子將會在風中化為塵土
ああ... 大五郎まだ三才
啊啊大五郎只三歲哪
ひょうひょうしゅるるひょうしゅるる…
(風吹的聲音)
(臺詞二):第六天的清晨,降了霜。
久違的冰霜告示著季節(jié)的變換已經(jīng)來臨....
ぱきぱきぴきんこぱきぴんこぱきぴんこ
(雪啪基啪基地下著 啪基啪基地下著)
雨風凍ってわかれ霜
風凄雨冷 霜凍大地
霜踏む足がかじかんで
踩在霜地上的腳 都被凍僵了
父を探しに出ていく子
出外尋找父親的小孩
ちゃんの仕事は刺客ぞな
父親的工作 正是刺客哪
ぱきぱきぴきんこぱきぴんこ……
(雪啪基啪基地下著 啪基啪基地下著)
涙かくして人を斬る
含著眼淚 把人斬殺
帰りゃあいいが帰らんときゃあ
能活著回來就好 回不來的話
この子も霜ン中凍え死ぬ
這個孩子將在霜地中凍死
この子も霜ン中凍え死ぬ
這個孩子將在霜地中凍死
ああ... 大五郎まだ三才
啊啊大五郎只三歲哪
ぱきぱきぴきんこぱきぴんこ……
(雪啪基啪基地下著 啪基啪基地下著)
二輪草(にりんそう),英文學名:Anemoneflaccida(林蔭銀蓮花)。因其葉子很像鵝掌,在中國,二輪草實際上是我們常說的“鵝掌草”。
鵝掌草,屬多年生草本,平常野生植物,適應能力很強,山林谷草地常見。在中國、日本、俄羅斯多有分布。該種葉形雅致,葉色青翠,花姿柔美,適宜用于花壇、花境布置,也宜成片栽植于疏林下、草坪邊緣,若與小毛茛等混植,形成自然的疏花草地,春季開花時節(jié),觀賞效果最佳。
一般4月-6月是二輪草的開花期,很多情況,一個葉莖會生出兩棵花莖,開兩朵白花。也正如此,二輪草作為歌曲的素材,來形容平常百姓的一對夫妻關(guān)系。
《二輪草》是1997年1月1日發(fā)售的川中美幸的單曲。當年銷售量超過100萬張而大受歡迎。1998年發(fā)行了二重奏版。
在第40屆日本唱片大獎中榮獲優(yōu)秀作品獎、編曲獎。
《二輪草》也是川中美幸上紅白歌會演唱次數(shù)最多的一首歌。除了同年“第49屆NHK紅白歌會”出場演唱外,在2005年的《第56屆NHK紅白歌會》、2008年的《第59屆NHK紅白歌會》、2010年的《第61屆NHK紅白歌會》、2011年的《第62屆NHK紅白歌會》中(共5次)也以該曲出場。
《二輪草》的詞作家,水木かおる(みずきかおる),本名:奧村聖二(1926年7月14日-1998年7月4日),日本東京人。1959年,終止了戰(zhàn)后歌曲的寫作,開始簽約寶麗多(Polydor)唱片公司,作為一名專職作詞家。首次亮相的作品是1960年的熱門歌曲《アカシアの雨がやむとき(雨停相思樹)》,演唱者,西田佐知子。之后,有很多我熟悉的熱門作品出自水木かおる之手,有些之前已經(jīng)做過介紹,有些有待未來整理,其中:
西田佐知子的《東京ブルース(東京布魯斯)》、《裏町酒場(胡同酒吧)》等;木村三枝子的《みちづれ(旅伴)》、《室生寺》等;渡哲也的《くちなしの花(梔子花)》等等。
之所以本文要提到水木かおる,是因為他晚年制作這首熱門歌曲《二輪草》的第二年,1998年7月,因心肌梗塞而去世,享年71歲。作為后輩的川中美幸,每次演唱這首歌的時候,特別是最后一段,都會忍不住要落淚。的確很多時候,不管經(jīng)歷多少艱難困苦,我們都能堅強走過來,但是,經(jīng)歷過后,我們是不是還能一起走下去呢?......
二輪草 (1997.1.1)
演唱者:川中美幸
詞:水木かおる 曲:弦 哲也
編譯:九日旭(Guanxu)
あなたおまえ
親愛的親愛的 *
呼んで呼ばれて 寄り添って
互相呼喚著,依偎在一起
やさしくわたしを いたわって......
溫柔如我,你要多愛惜啊
好きで一緒に なった仲
喜歡在一起才能成為伴侶
喧嘩したって
即便是吵架
背中あわせの ぬくもりが
相互賭氣也覺得溫暖
かようふたりは ふたりは二輪草
心意相通的兩個人就像是二輪草
ほうらごらん
嘿嘿,來看啦
少しおくれて 咲く花を
這朵晚開開的小花
いとしく思って くれますか......
你是不是覺得很可愛?
咲いて清らな 白い花
綻放的花朵清澈潔白
生きてゆくのに
生機勃勃
下手なふたりが ささやかな
稚嫩的一對,簡簡單單
夢をかさねる ふたりは二輪草
夢里巡回我們兩人多像這二輪草
おまえあなた親
愛的親愛的
春がそこまで 來たようだ
春天好像就這樣來了
よかった一緒に ついて來て......
真慶幸我們一起走過來
雨よ降れ降れ 風も吹け
即便經(jīng)歷了風吹雨打
つらいときにも
和艱辛的日子
生きる力を くれるひと
也能生存下去的兩個人
どこに咲いても ふたりは二輪草
就像到處生長開花的二輪草
桂花,又名木犀、巖桂。系木犀科常綠灌木或小喬木。其花白者名銀桂,橘黃者名金桂,紅者為丹桂。在中國,白色或淡黃色的桂花比較常見,在日本常見的為金黃色或橘黃色的桂花,既“金木犀”。香味也較為濃郁。
歌曲《金木犀》是伍代夏子2006年1月1日發(fā)行的單曲,是伍代夏子熱門代表歌曲之一。歌曲描寫的是一位女人對愛情執(zhí)著與等待的心理歷程。喜歡這首歌的原因,除了桂花是我最喜歡的香花之外,更是迷戀伍代夏子演繹這首歌時柔美中滲透出來的堅定和風情萬種的韻味。正如我喜歡西田佐知子唱《長崎は今日も雨だった(長崎今天也下雨了)》的味道。
金木犀(2006年1月1日)
歌手:伍代夏子作詞:麻こよみ作曲:水森英夫
編譯:九日旭(Guanxu)
路地にこぼれる 金木犀の
小巷里彌漫著金桂花的芳香
香りに揺れる面影よ
在飄香中仿佛看到了你的面容
一年待てば 三年待てる
你說等一年,結(jié)果一等就是三年
あなたを信じて 待ちます私…
相信你啊,我等待著...
迷う気持ちは 捨てました
心中不再充滿疑惑
ともす心の 戀燈り
因為心中愛戀之燈已經(jīng)點亮
ひとり待つ身の 女の弱さ
這是一個柔弱女人獨自等待
抱いて下さい この胸を
請珍惜這份愛心吧
三年待てば 七年待てる
你說等三年,結(jié)果一等就是七年
今夜の夢で 逢いたいあなた
只想在今晚的夜里夢見你
つらい噂は 聞き流す
不再理會那些風言風語
にじむ涙の ひとしずく
思念的淚滴卻在內(nèi)心滲透
あなたのために綺麗でいたい
為了你喜歡的美麗容顏
鏡をのぞいて なおす紅
我總在鏡子前面涂脂裝扮
七年待てば 一生待てる
你說等七年,一等就是一生
明日を信じて 待ちます私…
對明天充滿信心,我等待著
悔いはしません 泣きません
無怨無悔,不會哭泣
ともす心の 戀燈り
因為心中愛戀之燈已經(jīng)點亮
聯(lián)系客服