It used to be the case that you got a whole hour for lunch. ButBritons are now under so much pressure at home and at work that theyspend just 39 minutes a day eating, a study has found. For many, thelunch hour has given way to a quick sandwich at the desk - which isforced down in an average of just 12 minutes and 49 seconds。
回首過去,我們發(fā)現(xiàn)用1個(gè)小時(shí)來享用午餐、或者晚餐的日子真的一去不復(fù)返了,據(jù)調(diào)查,英國人目前每天平均用餐時(shí)間僅為短短39分鐘,對于很多白領(lǐng)上班族來說,中午一個(gè)三明治就能馬上解決問題,平均花費(fèi)時(shí)間為12分鐘,最短時(shí)間竟然可以達(dá)到49秒。
Breakfast is an even quicker affair, lasting only seven minutes and20 seconds. Often, it's just a slice of toast as we dash out of thedoor. And dinner takes just 19 minutes - making a total of 39 minutesand nine seconds a day for meals. Half of us are so busy that wesometimes skip lunch altogether, with women more likely to do so thanmen.Eating has become a purely functional routine for three-quarters ofadults, who scoff food so quickly they cannot enjoy it or appreciate thetaste。
而對于早餐來說,白領(lǐng)可以用更快的速度“履行完整個(gè)過程”,一般會選擇一片土司,平均耗時(shí)可達(dá)7分鐘,最短可以達(dá)到20秒。與早餐相比,晚餐的時(shí)間可能比較長一些,一般可以達(dá)到19分鐘。專家做了一個(gè)統(tǒng)計(jì),白領(lǐng)一天在吃飯上所用的時(shí)間僅僅為39分鐘零9秒。而盡管吃飯的時(shí)間已經(jīng)如此短暫,好多人還是會因工作忙碌而采取“饑一頓·飽一頓”的策略,據(jù)統(tǒng)計(jì),女性不按時(shí)吃飯、逃午餐的機(jī)率要比男性大得多。而對于75%的成年人來說,吃飯變成了一個(gè)功能性、常規(guī)性的任務(wù),沒有人會花精力細(xì)細(xì)品嘗食物、并感受食物的魅力了。
And almost half, 45 per cent, are so distracted by other taskswhile eating that they do not notice if they are full, merely eatinguntil they are finished. But it seems the quick meals are forced on usby circumstances rather than choice, the study by President cheesefound. Seventy-eight per cent said they wished they had more time to sitdown and savour their meals。
據(jù)統(tǒng)計(jì),有45%的人,在吃飯的時(shí)候還在做別的事情,他們根本對自己是否吃飽、吃好完全沒有任何意識。專家認(rèn)為,不健康的飲食方式并非白領(lǐng)自己所選擇的,而是社會壓力造成的。在調(diào)查中,有78%的人承認(rèn),能好好坐下來,不緊不慢的享受一頓飯是他們的心愿之一。
And nine in ten said that on the rare occasions they did get totake their time over a family meal, they enjoyed it and felt better as aresult. The television was also found to feature heavily in meal times,with 31 per cent admitting to watching it over breakfast and 53 percent at dinner. Psychologist Dr Richard Woolfson, from President, said:‘We now live in a very food-orientated society, where fooddocumentaries, celebrity chefs and cook books have never been moreprolific。
‘However, our study shows Britons are not taking the time toproperly enjoy their meals.‘It is so important to take the time to tasteand appreciate food, as this has an effect on our emotional andphysical well-being and can affect our productivity.’
有90%的人覺得能與家人一齊共度晚餐是吃好一餐飯的“最佳佐料”,談到吃飯時(shí)候的“佐料”,電視機(jī)當(dāng)然必不可少,然而看電視在吃飯中的作用被人們過分使用了,有31%的人承認(rèn)他們吃早餐時(shí)必須看電視,而吃晚餐的時(shí)候數(shù)字已經(jīng)達(dá)到了53%。心理學(xué)家分析:“我們生活在一個(gè)以食為上的時(shí)代中,數(shù)不清的食譜與眼花繚亂的大廚們不停地在告訴我們該吃什么,食物的選擇十分多樣。然而,研究卻顯示,人們卻沒有合理分配自己的用餐時(shí)間,人的一生中用來品嘗食物的時(shí)間很是寶貴,培養(yǎng)良好的飲食習(xí)慣對于我們身心發(fā)展來說十分重要?!?/p>
聯(lián)系客服