看美劇學英語之:《The vampire diaries》精彩場景(六)
場景三:
Elena:Is stefan here?
Damon:Yep.
Elena:Where is he?
Damon:And good morning to you,little miss,“I'm on a mission.”
Elena:How can you be so arrogant and glib after everything that you've done?
Damon:And how can you be so brave and stupid to call a vampire arrogant and glib?
Elena:If you wanted me dead, I'd be dead.
Damon:Yes,you would.
Elena:But I'm not.
Damon:Yet.
Elena:Where is stefan?
Damon:He's upstairs singing
Elena:Stefan在嗎?
Damon:在。
Elena:他在哪?
Damon:小美女,早上好啊,我正有事要出去。
Elena:你怎么在做了那些壞事之后還能如此自高自大,油嘴滑舌。
Damon:你又怎能如此勇敢又愚蠢的去詆毀一個吸血鬼。
Elena:如果你想殺我,我早就死了。
Damon:是的,沒錯。
Elena:但我沒死。
Damon:是還沒死。
Elena:Stefan在哪?
Damon:他在樓上,正唱著《西班牙之雨》呢。自己進去吧。
little miss在這里的意思是小美女,除此之外還有小小姐,二小姐的意思。
I'm on a mission.我在執(zhí)行任務。
glib口齒伶俐的,油嘴滑舌的
Knock yourself out別客氣;隨便點,把這當自己的家。另外還有類似表達help yourself
場景四:
Vicki:Matt.
Matt:Vicki? Is that you?
Vicki:Hey.
Matt:Get in here.
Vicki:…In a minute. I...
Matt:Vicki?Please come inside.I've been worried.Thank god you're OK.Where were you,vic?
Vicki:It's no big deal. Dropped it already.
Matt:Three people were murdered in the woods.The cops were looking for you.They wanna question you.
Vicki:They know where I live.
Matt:Everyone was worried about you.
Vicki:I'm back now. Just let it go.
Matt:Are you kidding?I had a freaking search party out looking for you while you were off on your crazy drug trip and you want me to let it go?
Vicki:Matt?
Matt:Vicki?是你嗎?
Vicki:嘿。
Matt:進來啊。
Vicki:等下,我…
Matt:快進來,我很擔心你,謝天謝地,你沒事。你去哪了,
Vicki:沒什么大不了的,我都忘了。
Matt:林子里有3個人被殺了,警察們一直在找你,他們要找你問話。
Vicki:他們知道我住哪里。
Matt:每個人都在擔心你。
Vicki:我現(xiàn)在回來了,別在提了。
Matt:開什么玩笑?你去進行你那瘋狂的吸毒之旅后,我發(fā)了瘋似的去找你。結果你想讓我別提了?
get in
It's no big deal沒什么了不起的。在俚語中還有毫無困難,好不復雜的意思。
let it go.任他去,放下
freaking怪人,怪事,奇異的,反常的。在俚語中的用法也比較多,可表示,吸毒(成癮)者,癮君子;狂熱愛好者;醉心(或沉溺)于某一事物的人;頹廢派成員,嬉皮士;背離社會習俗的人(尤指嬉皮士一類退出習俗社會的人)
be off離開,走開,取消,滾蛋
聯(lián)系客服